Ezek
|
RWebster
|
23:29 |
And they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy harlotries shall be uncovered, both thy lewdness and thy harlotries.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
23:29 |
and they shall deal with you in hatred, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare; and the nakedness of your prostitution shall be uncovered, both your lewdness and your prostitution.
|
Ezek
|
ABP
|
23:29 |
And they shall deal with you in hatred, and they shall take all the things of your toils, and you will be naked and disgraced. And [4shall be uncovered 1the 2shame 3of your harlotry], even your impiety, and your harlotry.
|
Ezek
|
NHEBME
|
23:29 |
and they shall deal with you in hatred, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare; and the nakedness of your prostitution shall be uncovered, both your lewdness and your prostitution.
|
Ezek
|
Rotherha
|
23:29 |
And they shall deal with thee in hatred And take away all thy labour, And leave thee utterly naked,- And thine unchaste shame, shall be disclosed, with thy lewdness and unchastities,
|
Ezek
|
LEB
|
23:29 |
And they will deal with you in hatred, and they will take all of your acquisitions, and they will leave you naked and in bareness; and the nakedness of your fornication and your obscene conduct and your whorings will be exposed.
|
Ezek
|
RNKJV
|
23:29 |
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
23:29 |
And they shall deal with thee hatefully and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be uncovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
|
Ezek
|
Webster
|
23:29 |
And they shall treat thee with hatred, and shall take away all thy labor, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy prostitutions shall be disclosed, both thy lewdness and thy prostitutions.
|
Ezek
|
Darby
|
23:29 |
And they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare; so that the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy fornications.
|
Ezek
|
ASV
|
23:29 |
and they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labor, and shall leave thee naked and bare; and the nakedness of thy whoredoms shall be uncovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
|
Ezek
|
LITV
|
23:29 |
And they shall deal with you in hatred and take all your wealth, and shall leave you naked and bare. And the nudity of your adulteries will be bared, even your lewdness and your fornications.
|
Ezek
|
Geneva15
|
23:29 |
And they shall handle thee despitefully, and shall take away all thy labour, and shall leaue thee naked and bare, and the shame of thy fornications shalbe discouered, both thy wickednes, and thy whoredome.
|
Ezek
|
CPDV
|
23:29 |
And they will act toward you with hatred, and they will take away all your labors, and they will send you away naked and filled with disgrace. And the shame of your fornication will be revealed: your crimes and your fornications.
|
Ezek
|
BBE
|
23:29 |
And they will take you in hand with hate, and take away all the fruit of your work, and let you be unveiled and without clothing: and the shame of your loose behaviour will be uncovered, your evil designs and your loose ways.
|
Ezek
|
DRC
|
23:29 |
And they shall deal with thee in hatred, and they shall take away all thy labours, and shall let thee go naked, and full of disgrace, and the disgrace of thy fornication shall be discovered, thy wickedness, and thy fornications.
|
Ezek
|
GodsWord
|
23:29 |
They will treat you hatefully and take away everything that you have worked for. They will leave you naked and bare. The shame of your prostitution will be revealed.
|
Ezek
|
JPS
|
23:29 |
and they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare; and the nakedness of thy harlotries shall be uncovered, both thy lewdness and thy harlotries.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
23:29 |
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
|
Ezek
|
NETfree
|
23:29 |
They will treat you with hatred, take away all you have labored for, and leave you naked and bare. Your nakedness will be exposed, just as when you engaged in prostitution and obscene conduct.
|
Ezek
|
AB
|
23:29 |
And they shall deal with you in hatred, and shall take all the fruits of your labors and your toils, and you shall be naked and bare; and the shame of your fornication shall be exposed. And your ungodliness and your fornication
|
Ezek
|
AFV2020
|
23:29 |
And they shall deal with you in hatred, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare. And the nakedness of your whoredoms shall be uncovered, both your lewdness and your whoredoms.
|
Ezek
|
NHEB
|
23:29 |
and they shall deal with you in hatred, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare; and the nakedness of your prostitution shall be uncovered, both your lewdness and your prostitution.
|
Ezek
|
NETtext
|
23:29 |
They will treat you with hatred, take away all you have labored for, and leave you naked and bare. Your nakedness will be exposed, just as when you engaged in prostitution and obscene conduct.
|
Ezek
|
UKJV
|
23:29 |
And they shall deal with you hatefully, and shall take away all your labour, and shall leave you naked and bare: and the nakedness of your whoredoms shall be discovered, both your lewdness and your whoredoms.
|
Ezek
|
Noyes
|
23:29 |
And they shall deal with thee in hatred, and take away all the fruits of thy labor from thee, and shall leave thee naked and bare; and thy nakedness shall be uncovered, with which thou hast committed lewdness and fornication and foul whoredom.
|
Ezek
|
KJV
|
23:29 |
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
|
Ezek
|
KJVA
|
23:29 |
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
|
Ezek
|
AKJV
|
23:29 |
And they shall deal with you hatefully, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bore: and the nakedness of your prostitutions shall be discovered, both your lewdness and your prostitutions.
|
Ezek
|
RLT
|
23:29 |
And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
|
Ezek
|
MKJV
|
23:29 |
And they shall deal with you in hatred, and shall take away all your labor, and shall leave you naked and bare. And the nakedness of your fornications shall be uncovered, both your wickedness and your fornications.
|
Ezek
|
YLT
|
23:29 |
And they have dealt with thee in hatred, And they have taken all thy labour, And they have left thee naked and bare, And revealed hath been the nakedness of thy whoredoms, And the wickedness of thy whoredoms.
|
Ezek
|
ACV
|
23:29 |
And they shall deal with thee in hatred, and shall take away all thy labor, and shall leave thee naked and bare. And the nakedness of thy whoredoms shall be uncovered, both thy lewdness and thy whoredoms.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:29 |
Eles te tratarão com ódio, e tomarão todo o ganho de teu trabalho, e te deixarão nua e despida; e será exposta a nudez de tuas prostituições, tua obscenidade, e tuas promiscuidades.
|
Ezek
|
Mg1865
|
23:29 |
ary hamely anao amin’ ny fankahalana izy, ka hesoriny ny vokatry ny asanao, dia hilaozany mitanjaka sy mihanjahanja ianao, ary hiseho ny fitanjahan’ ny fijangajanganao, dia ny fahavetavetanao sy ny fijangajanganao.
|
Ezek
|
FinPR
|
23:29 |
Ja he kohtelevat sinua vihamielisesti, ottavat kaiken vaivannäkösi ja jättävät sinut alastomaksi ja paljaaksi; ja sinun haureellinen häpysi ja iljettävyytesi ja haureutesi paljastuu.
|
Ezek
|
FinRK
|
23:29 |
He kohtelevat sinua vihamielisesti, ottavat kaiken, mistä olet nähnyt vaivaa, ja jättävät sinut alastomaksi ja paljaaksi. Silloin paljastuu häpeällinen haureellisuutesi ja riettautesi.
|
Ezek
|
ChiSB
|
23:29 |
他們要以惱恨對待你,奪去你的一切財物,赤身露體的拋棄你:因此你放蕩的私處,好色和淫亂都要暴露出來。
|
Ezek
|
ChiUns
|
23:29 |
他们必以恨恶办你,夺取你一切劳碌得来的,留下你赤身露体。你淫乱的下体,连你的淫行,带你的淫乱,都被显露。
|
Ezek
|
BulVeren
|
23:29 |
И те ще постъпят с теб с омраза и ще отнемат всичките ти придобивки, и ще те изоставят гола и непокрита. И голотата на блудствата ти ще се открие, и позорът ти, и блудствата ти.
|
Ezek
|
AraSVD
|
23:29 |
فَيُعَامِلُونَكِ بِٱلْبُغْضَاءِ وَيَأْخُذُونَ كُلَّ تَعَبِكِ، وَيَتْرُكُونَكِ عُرْيَانَةً وَعَارِيَةً، فَتَنْكَشِفُ عَوْرَةُ زِنَاكِ وَرَذِيلَتُكِ وَزِنَاكِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
23:29 |
Kaj ili agos kun vi malame, kaj forprenos ĉion, kion vi laborakiris, kaj ili lasos vin nuda kaj senkovra; kaj malkaŝiĝos la nudeco de via malĉastado, kaj viaj malvirtoj kaj viaj malĉastaĵoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
23:29 |
และเขาทั้งหลายจะกระทำกับเจ้าด้วยความเกลียดชัง และจะริบเอาบรรดาผลแห่งการงานของเจ้าไปเสีย และจะทิ้งเจ้าไว้ให้เปลือยเปล่าและล่อนจ้อน จะต้องเปิดเผยความเปลือยเปล่า ราคะและการเล่นชู้ของเจ้า
|
Ezek
|
OSHB
|
23:29 |
וְעָשׂ֨וּ אוֹתָ֜ךְ בְּשִׂנְאָ֗ה וְלָקְחוּ֙ כָּל־יְגִיעֵ֔ךְ וַעֲזָב֖וּךְ עֵירֹ֣ם וְעֶרְיָ֑ה וְנִגְלָה֙ עֶרְוַ֣ת זְנוּנַ֔יִךְ וְזִמָּתֵ֖ךְ וְתַזְנוּתָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
23:29 |
သူတို့သည် မုန်းသည်အတိုင်းပြုလျက်၊ သင် ကြိုးစား၍ ဆည်းပူးသမျှသော ဥစ္စာတို့ကိုသိမ်းယူ၍၊ သင့်ကိုယ်၌ အဝတ်မရှိ၊ အချည်းစည်းရှိ ရစ်စေကြလိမ့်ည်။ သင်မှားယွင်း၍ အချည်းစည်းရှိခြင်း၊ အဓမ္မအမှုကို ပြုခြင်း၊ မတရားသောမေထုန်သို့ လိုက်ခြင်းအရာသည် ထင်ရှား ရလိမ့်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
23:29 |
چون از تو متنفّر هستند، هرچه را که برای آن کار کردهای خواهند گرفت و تو را چون فاحشهای عریان رها خواهند کرد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
23:29 |
Wuh baṛī nafrat se tere sāth pesh āeṅge. Jo kuchh tū ne mehnat se kamāyā use wuh chhīn kar tujhe nangī aur barahnā chhoṛeṅge. Tab terī zinākārī kā sharmnāk anjām aur terī fahhāshī sab par zāhir ho jāegī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
23:29 |
Med hat ska de fara fram mot dig och ta ifrån dig allt du har skaffat dig. De ska lämna dig naken och blottad. Din otuktiga blygd ska bli blottad liksom din skamlöshet och din otukt.
|
Ezek
|
GerSch
|
23:29 |
Und diese sollen dich ihren Haß fühlen lassen und alles, was du erworben hast, wegnehmen und dich bloß und nackt sitzen lassen; und also wird die Schande deiner Hurerei und deine Unzucht und deine Ehebrecherei an den Tag kommen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
23:29 |
At hahatulan ka nila na may pagtatanim, at aalisin ang lahat ng iyong kayamanan, at iiwan kang hubad at hubo: at ang sala mong pagpapatutot ay malilitaw, ang iyong kahalayan at gayon din ang iyong mga pagpapatutot.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
23:29 |
He kohtelevat sinua vihamielisesti, ottavat kaiken vaivannäkösi ja jättävät sinut alastomaksi ja paljaaksi, ja haureellinen häpysi ja iljettävyytesi ja haureutesi paljastuu.
|
Ezek
|
Dari
|
23:29 |
آن ها با نفرت و دشمنی با تو رفتار می کنند و ثمرۀ زحمتت را به یغما می برند و ترا عریان و برهنه رها می کنند تا رسوائی و زناکاریت بر همه کس آشکار شود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
23:29 |
Iyagu si nacayb badan ayay kugula macaamiloon doonaan, oo wixii aad ku hawshootay oo dhanna way kaa qaadan doonaan, oo waxay kaa tegi doonaan adigoo qaawan oo aan dednayn. Oo cawradii dhillanimadaadana daahaa laga qaadi doonaa, xataa sharkaaga iyo dhillanimadaadaba.
|
Ezek
|
NorSMB
|
23:29 |
Og dei skal fara åt med deg i hat og taka alt det du hev stræva i hop og lata deg etter seg naki og berr, horeblygsli di skal verta nækt, og di skjemdarferd og din hordom skal verta synberr.
|
Ezek
|
Alb
|
23:29 |
Do të të trajtojnë me urrejtje, do të të marrin tërë frytin e punës sate dhe do të të lënë lakuriqe dhe nevojtare. Do të dalë në shesh poshtërsia e kurvërimeve të tua, po, shthurja e kurvërimeve të tua.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
23:29 |
그들이 너를 미움으로 대하며 네 모든 수고한 것을 빼앗아 가고 너를 벌거벗기며 알몸으로 두어 네 행음의 벌거벗음 곧 네 음탕함과 네 행음을 드러내리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
23:29 |
И они ће радити с тобом непријатељски, и узеће сву муку твоју, и оставиће те голу нагу, те ће се открити голотиња курварства твога, и грдило твоје и курварство твоје.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
23:29 |
and thei schulen do with thee in hatrede. And thei schulen take awei alle thi trauels, and thei schulen leeue thee nakid, and ful of schenschipe; and the schenschipe of thi fornicaciouns schal be schewid. Thi greet
|
Ezek
|
Mal1910
|
23:29 |
അവർ പകയോടെ നിന്നോടു പെരുമാറി, നിന്റെ സമ്പാദ്യം ഒക്കെയും എടുത്തു, നിന്നെ നഗ്നയും അനാവൃതയും ആക്കിവിടും; അങ്ങനെ നിന്റെ വേശ്യാവൃത്തിയുടെ നഗ്നതയും നിന്റെ ദുൎമ്മൎയ്യാദയും പരസംഗങ്ങളും വെളിപ്പെട്ടുവരും.
|
Ezek
|
KorRV
|
23:29 |
그들이 미워하는 마음으로 네게 행하여 네 모든 수고한 것을 빼앗고 너를 벌거벗겨 적신으로 두어서 네 음행의 벗은 몸 곧 네 음란하며 음행하던 것을 드러낼 것이라
|
Ezek
|
Azeri
|
23:29 |
اونلار سنئنله نئفرتله رفتار ادهجکلر، بوتون زحمتئنئن بهرهسئني اَلئندن آلاجاقلار، سني لوت و چيلپاق قوياجاقلار. بلجه فاحئشهلئيئنئن عاييبي، هم عئفّتسئزلئيئن هم ده فاحئشهلئيئن اوزه چيخاجاق.
|
Ezek
|
KLV
|
23:29 |
je chaH DIchDaq Da tlhej SoH Daq hatred, je DIchDaq tlhap DoH Hoch lIj labor, je DIchDaq mej SoH naked je bare; je the nakedness vo' lIj prostitution DIchDaq taH uncovered, both lIj lewdness je lIj prostitution.
|
Ezek
|
ItaDio
|
23:29 |
Ed essi procederanno teco con odio, e rapiranno tutti i tuoi beni, e ti lasceranno ignuda, e scoperta; e sarà palesata la turpitudine delle tue fornicazioni, e la tua scelleratezza, e le tue prostituzioni.
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:29 |
И поступят с тобою жестоко, и возьмут у тебя все, нажитое трудами, и оставят тебя нагою и непокрытою, и открыта будет срамная нагота твоя, и распутство твое, и блудодейство твое.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
23:29 |
и сотворят в тебе в ненависти, и возмут вся труды твоя и дела твоя, и будеши нага и посрамлена, и открыется студ блуда твоего и нечестие твое.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
23:29 |
και ποιήσουσιν εν σοι εν μίσει και λήψονται πάντας τους πόνους σου και έση γυμνή και ασχημονούσα και αποκαλυφθήσεται η αισχύνη της πορνείας σου και της ασεβείας σου και η πορνεία σου
|
Ezek
|
FreBBB
|
23:29 |
Ils te traiteront avec haine ; ils emporteront tout ce que tu as gagné et te laisseront toute nue, et la honte de ton impudicité, de ton crime et de tes prostitutions sera découverte ;
|
Ezek
|
LinVB
|
23:29 |
Bakosala yo makambo ma boyini, bakobotolo yo nkita mpe bakotika yo bolumbu. Bongo nsoni ya bondumba bwa yo ekomonono. Mpo ya makambo ma bosoni mpe ezalela ebe ya yo
|
Ezek
|
HunIMIT
|
23:29 |
És elbánnak veled gyűlölettel és elveszik minden szerzeményedet és ott hagynak meztelenül és mezítelenül, és fel fog tárulni a te parázna szemérmed, fajtalanságod és paráználkodásod.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
23:29 |
彼必以恨待爾、奪爾貨財、使爾裸體、顯爾邪慝淫行之醜、
|
Ezek
|
VietNVB
|
23:29 |
Chúng sẽ lấy hận thù đối xử với ngươi, chiếm lấy tất cả công lao của ngươi, để ngươi trần truồng, trơ trọi; sự trần truồng dâm đảng của ngươi sẽ bị phô bày.
|
Ezek
|
LXX
|
23:29 |
καὶ ποιήσουσιν ἐν σοὶ ἐν μίσει καὶ λήμψονται πάντας τοὺς πόνους σου καὶ τοὺς μόχθους σου καὶ ἔσῃ γυμνὴ καὶ ἀσχημονοῦσα καὶ ἀποκαλυφθήσεται αἰσχύνη πορνείας σου καὶ ἀσέβειά σου καὶ ἡ πορνεία σου
|
Ezek
|
CebPinad
|
23:29 |
Ug himoon nila kanimo ang tanan nga pagdumot ug kuhaon nila ang tanan mong bulohaton, ug biyaan ikaw ng hubo ug walay saput; ug ang pagkahubo sa imong pagpakighilawas mapukasan sa tabon, lakip ang imong kaulag ug ang imong mga pagpakighilawas.
|
Ezek
|
RomCor
|
23:29 |
Se vor purta cu ură cu tine; îţi vor ridica toate bogăţiile şi te vor lăsa goală, goală de tot. Ruşinea necurăţiilor tale se va descoperi, ruşinea nelegiuirilor şi curviilor tale.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
23:29 |
Oh pwehki ar kailongkin uhk, re pahn adihasang uhk mehkoaros me ke koadoahkihada oh keseiukala nan omw kilisou, kanamenekpomw ahpw pahn sansalada duwehte lihen netiki paliwere men. Omw ineng suwed oh tiahk en netiki paliweromw
|
Ezek
|
HunUj
|
23:29 |
Gyűlöletükben elbánnak veled: elvesznek tőled mindent, amit szereztél, azután ott hagynak csupaszon, mezítelenül, leleplezve parázna szemérmedet és galád paráznaságodat.
|
Ezek
|
GerZurch
|
23:29 |
Und sie werden voll Hass mit dir verfahren: alles, was du erarbeitet hast, werden sie mit fortnehmen und dich nackt und bloss liegenlassen, und deine buhlerische Blösse wird aufgedeckt werden. Deine Unzucht und deine Buhlerei
|
Ezek
|
GerTafel
|
23:29 |
Daß sie im Haß mit dir handeln, und dir all dein Erarbeitetes nehmen, und nackt und bloß dich lassen, daß die Blöße deiner Buhlereien und deine Unzucht und deine Buhlereien aufgedeckt werden.
|
Ezek
|
PorAR
|
23:29 |
e eles te tratarão com ódio, e levarão todo o fruto do teu trabalho, e te deixarão nua e despida; e descobrir-se-á a vergonha da tua prostituição, e a tua luxúria, e as tuas devassidões.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
23:29 |
Die zullen met u handelen uit haat, en al uw arbeid wegnemen, en u naakt en bloot laten, dat uw hoerenschaamte ontdekt worde, mitsgaders uw schandelijkheid en uw hoererijen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
23:29 |
و با تواز راه بغض رفتار نموده، تمامی حاصل تو راخواهند گرفت و تو را عریان و برهنه وا خواهم گذاشت. تا آنکه برهنگی زناکاری تو و قباحت وفاحشه گری تو ظاهر شود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
23:29 |
Njalo bazakuphatha ngenzondo, bathathe wonke umtshikatshika wakho, bakutshiye unqunu uze; lobunqunu bobuwule bakho buzakwembulwa, lamanyala akho lobuwule bakho.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:29 |
Eles te tratarão com ódio, e tomarão todo o ganho de teu trabalho, e te deixarão nua e despida; e será exposta a nudez de tuas prostituições, tua obscenidade, e tuas promiscuidades.
|
Ezek
|
Norsk
|
23:29 |
Og de skal fare frem mot dig i hat og ta alt det du har vunnet ved ditt strev, og la dig bli tilbake naken og bar, og din utuktige blusel og din skamløshet og ditt hor skal bli avdekket.
|
Ezek
|
SloChras
|
23:29 |
in ravnali bodo s teboj v sovraštvu in vzemo vse, kar si pridelala, pa te puste nago in golo; in sramota tvojega nečistovanja se odkrije, nesramnost in nečistost tvoja.
|
Ezek
|
Northern
|
23:29 |
Onlar səninlə nifrətlə rəftar edəcək, bütün zəhmətinin bəhrəsini əlindən alacaq, səni lüt və çılpaq qoyacaq. Beləcə fahişəliyinin ayıbı üzə çıxacaq. Pozğunluğun və fahişəliyin
|
Ezek
|
GerElb19
|
23:29 |
Und sie werden im Haß mit dir verfahren, und deinen ganzen Erwerb wegnehmen und dich nackt und bloß lassen; und deine hurerische Blöße und deine Schandtat und deine Hurereien werden aufgedeckt werden.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
23:29 |
Tie ar tevi darīs kā ienaidnieki, un noņems visu tavu sagādu un tevi pametīs kailu un pliku, ka tavs mauku kaunums top atsegts līdz ar tavu bezkaunību un ar tavu maucību.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
23:29 |
E te tratarão com odio, e levarão todo o teu trabalho, e te deixarão nua e despida: e descobrir-se-ha a vergonha da tua fornicação, e a tua enormidade, e as tuas fornicações.
|
Ezek
|
ChiUn
|
23:29 |
他們必以恨惡辦你,奪取你一切勞碌得來的,留下你赤身露體。你淫亂的下體,連你的淫行,帶你的淫亂,都被顯露。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
23:29 |
De skola hafva sig med dig såsom fiender, och taga bort allt det du hafver sammandragit, och låta dig nakota och blotta, att din skam skall upptäckt varda, samt med dine otukt och horeri.
|
Ezek
|
FreKhan
|
23:29 |
Ils te traiteront avec haine, prendront tout le fruit de ton labeur et te laisseront là, nue et dépouillée; la honte de tes luxures sera découverte, ton infamie et tes dérèglements.
|
Ezek
|
FrePGR
|
23:29 |
et ils te traiteront avec haine, et prendront tous tes gains, et te laisseront nue et découverte, afin de mettre à découvert ta nudité que tu as prostituée, et ton crime, et ton impudicité.
|
Ezek
|
PorCap
|
23:29 |
Eles te tratarão com ódio, apoderar-se-ão de todos os teus ganhos e deixar-te-ão nua, a fim de que a vergonha das tuas prostituições seja descoberta. A tua impureza e as tuas prostituições
|
Ezek
|
JapKougo
|
23:29 |
彼らは憎しみをもってあなたを扱い、あなたの所得をことごとく取り去り、あなたを赤はだかにし、あなたの淫行の裸を現す。あなたの淫乱と淫行とのゆえに、
|
Ezek
|
GerTextb
|
23:29 |
Und sie werden dich gehässig behandeln und all' deinen Erwerb mit fortnehmen und dich nackt und bloß liegen lassen, und es wird aufgedeckt werden deine hurerische Scham und deine Unzucht und Buhlerei.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
23:29 |
Te tratarán con odio te quitarán todo el fruto de tu trabajo y te dejarán desnuda y sin vestido. Se hará patente la infamia de tus prostituciones, de tu lascivia y de tus fornicaciones.
|
Ezek
|
Kapingam
|
23:29 |
Idimaa i-di nadau dee-hiihai adu gi-di-goe, digaula gaa-kae au mee huogodoo ala ne-ngalua ginai goe, ga-daa gi-daha o goloo, gaa-hai goe be di ahina huihui ia. Do hiihai huaidu mo do huihui do huaidina,
|
Ezek
|
WLC
|
23:29 |
וְעָשׂ֨וּ אוֹתָ֜ךְ בְּשִׂנְאָ֗ה וְלָקְחוּ֙ כָּל־יְגִיעֵ֔ךְ וַעֲזָב֖וּךְ עֵירֹ֣ם וְעֶרְיָ֑ה וְנִגְלָה֙ עֶרְוַ֣ת זְנוּנַ֔יִךְ וְזִמָּתֵ֖ךְ וְתַזְנוּתָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
23:29 |
Jie pasielgs su tavimi labai žiauriai, išplėš visą turtą ir paliks tave pliką bei nuogą. Taip bus apnuogintas tavo pasileidimas ir ištvirkavimas.
|
Ezek
|
Bela
|
23:29 |
І ўчыняць з сабою жорстка, і возьмуць у цябе ўсё, нажытае працаю, і пакінуць цябе голую і ненакрытую, і адкрытая будзе сараматная галізна твая і распуста твая і блудадзейства тваё.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
23:29 |
Die sollen als Feinde mit dir umgehen und alles nehmen, was du erworben hast, und dich nackend und bloli lassen, daß deine Scham aufgedeckt werde samt deiner Unzucht und Hurerei.
|
Ezek
|
FinPR92
|
23:29 |
He purkavat sinuun vihansa ja ottavat kaiken mitä olet hankkinut, he jättävät sinut makaamaan alastomana ja paljaana, niin että kaikki näkevät portonhäpysi. Omilla iljettävillä teoillasi ja omalla irstaudellasi
|
Ezek
|
SpaRV186
|
23:29 |
Los cuales harán contigo con odio, y tomarán todo lo que tú trabajaste, y dejarte han desnuda y descubierta; y descubrirse ha la torpeza de tus fornicaciones, y tu suciedad, y tus fornicaciones.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
23:29 |
die zullen u hun haat laten voelen; ze nemen al uw bezittingen mee, en ze laten u achter, naakt en bloot. Zo wordt uw wellustige schaamte ontbloot, komt uw ontucht en uw wellust aan het licht.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
23:29 |
Hasserfüllt werden sie über dich herfallen und dir alles wegnehmen, was du dir erworben hast. Sie lassen dich nackt und bloß daliegen. Deine Scham wird entblößt und dein schändliches, lüsternes und widerliches Treiben kommt an den Tag.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
23:29 |
وہ بڑی نفرت سے تیرے ساتھ پیش آئیں گے۔ جو کچھ تُو نے محنت سے کمایا اُسے وہ چھین کر تجھے ننگی اور برہنہ چھوڑیں گے۔ تب تیری زناکاری کا شرم ناک انجام اور تیری فحاشی سب پر ظاہر ہو جائے گی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
23:29 |
فَيُعَامِلُونَكِ بِبُغْضٍ وَيَسْتَوْلُونَ عَلَى كُلِّ ثِمَارِ تَعَبِكِ، وَيَتْرُكُونَكِ مُتَجَرِّدَةً عَارِيَةً، فَتَنْفَضِحُ عَوْرَةُ زِنَاكِ وَعَهَرِكِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
23:29 |
他们必以憎恨待你,夺去你一切劳碌得来的,留下你赤身露体;你行淫的下体、你的淫荡和淫乱,都必显露出来。
|
Ezek
|
ItaRive
|
23:29 |
Essi ti tratteranno con odio, porteran via tutto il frutto del tuo lavoro, e ti lasceranno nuda e scoperta; e così saran messe allo scoperto la vergogna della tua impudicizia, la tua lussuria e le tue prostituzioni.
|
Ezek
|
Afr1953
|
23:29 |
En hulle sal jou as vyand behandel en al jou goed wegneem en jou naak en bloot laat staan, sodat jou ontugtige skaamte ontbloot kan word. Ja, jou skandelike dade en jou hoererye
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:29 |
И поступят с тобою жестоко, и возьмут у тебя все, нажитое трудами, и оставят тебя нагой и непокрытой; и открыта будет срамная нагота твоя, и распутство твое, и блудодейство твое.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
23:29 |
वह बड़ी नफ़रत से तेरे साथ पेश आएँगे। जो कुछ तूने मेहनत से कमाया उसे वह छीनकर तुझे नंगी और बरहना छोड़ेंगे। तब तेरी ज़िनाकारी का शर्मनाक अंजाम और तेरी फ़ह्हाशी सब पर ज़ाहिर हो जाएगी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
23:29 |
Sana düşman gibi davranacak, emeğinin bütün ürününü alacaklar. Seni çırılçıplak bırakacaklar. Böylece utanç verici fahişeliklerin açığa çıkacak. Bütün bunlar şehvet düşkünlüğünden, fahişeliğin yüzünden başına geldi. Çünkü uluslarla fahişelik ettin, onların putlarıyla kendini kirlettin.
|
Ezek
|
DutSVV
|
23:29 |
Die zullen met u handelen uit haat, en al uw arbeid wegnemen, en u naakt en bloot laten, dat uw hoerenschaamte ontdekt worde, mitsgaders uw schandelijkheid en uw hoererijen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
23:29 |
Gyűlölettel bánnak majd veled, elviszik munkád minden gyümölcsét, és meztelenül, szégyennel telve hagynak ott. Akkor nyilvánvaló lesz paráznaságod szégyene, gonoszságod és paráználkodásaid.
|
Ezek
|
Maori
|
23:29 |
Ka mahi ano ratou i runga i te mauahara ki a koe, a ka riro ou mauiui katoa i a ratou, mahue iho koe i a ratou kahore he kakahu, noho tahanga ana: ka kitea hoki e takoto kau ana ou moepuku, tou he me ou moepuku.
|
Ezek
|
HunKar
|
23:29 |
És gyűlölséggel cselekesznek veled, és mindent, mit kerestél, elvesznek tőled, és mezítelen s ruhátalan hagynak, hogy feltakartassék paráznaságaid szemérme. És fajtalanságod s paráználkodásaid
|
Ezek
|
Viet
|
23:29 |
Chúng nó sẽ lấy sự hờn ghét đãi mầy, cướp lấy công lao mầy, để mầy trần truồng, bị bóc lột hết cả; như vậy sẽ tỏ điều xấu hổ về sự hành dâm, tội ác và dâm đãng của mầy ra.
|
Ezek
|
Kekchi
|
23:29 |
Xban nak xicˈ nequex-ileˈ xbaneb teˈxba̱nu raylal e̱re. Teˈxmakˈ che̱ru chixjunil li cˈaˈru e̱re, usta cau xecˈanjela rix. Ma̱cˈaˈ chic cua̱nk e̱re. Chanchan nak tˈustˈu texcana̱k. Chanchanakex chic li ixk li nequeˈxcˈayi ribeb xban nak xine̱tzˈekta̱na ut xelokˈoniheb li jalanil dios. Xuta̱nal te̱cˈul.
|
Ezek
|
Swe1917
|
23:29 |
Och de skola fara fram mot dig såsom fiender, och skola taga ifrån dig allt vad du har förvärvat och lämna dig naken och blottad; ja, din otuktiga blygd skall varda blottad, med din skändlighet och din otukt.
|
Ezek
|
CroSaric
|
23:29 |
Neka iskale na tebi svoju mržnju, neka ti svu muku preotmu, a tebe nek' ostave golu i nagu! Neka se obnaži sva golotinja tvoje bludnosti i besramnosti, tvojeg bludničenja.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
23:29 |
Chúng sẽ hành hạ ngươi vì thù ghét ; chúng sẽ chiếm lấy tất cả lợi tức của ngươi. Chúng sẽ bỏ ngươi trần truồng không mảnh vải che thân, phơi bày sự trần truồng và thói đàng điếm của ngươi ra. Chính tội ác tày trời, thói đàng điếm của ngươi
|
Ezek
|
FreBDM17
|
23:29 |
Ils te traiteront avec haine, et enlèveront tout ton travail, et te laisseront sans habits et découverte, et la turpitude de tes adultères, et de ton énormité, et de tes fornications, sera découverte.
|
Ezek
|
FreLXX
|
23:29 |
Ils te traiteront avec haine, et ils te prendront le fruit de tes fatigues et de tes labeurs, et tu seras nue et confuse ; et la honte de ta prostitution sera dévoilée ; et ton impiété et ta débauche
|
Ezek
|
Aleppo
|
23:29 |
ועשו אותך בשנאה ולקחו כל יגיעך ועזבוך עירם ועריה ונגלה ערות זנוניך וזמתך ותזנותיך
|
Ezek
|
MapM
|
23:29 |
וְעָשׂ֨וּ אוֹתָ֜ךְ בְּשִׂנְאָ֗ה וְלָֽקְחוּ֙ כׇּל־יְגִיעֵ֔ךְ וַעֲזָב֖וּךְ עֵירֹ֣ם וְעֶרְיָ֑ה וְנִגְלָה֙ עֶרְוַ֣ת זְנוּנַ֔יִךְ וְזִמָּתֵ֖ךְ וְתַזְנוּתָֽיִךְ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
23:29 |
ועשו אותך בשנאה ולקחו כל יגיעך ועזבוך עירם ועריה ונגלה ערות זנוניך וזמתך ותזנותיך׃
|
Ezek
|
Kaz
|
23:29 |
Олар сені жек көре отырып саған қарсы іс-әрекет жасайды. Жауларың сенің істеген істеріңнің жемістерін түгелдей тартып алып, өзіңді тыр жалаңаш қалдырады. Осылайша сенің масқара жезөкшелігің, жалаңаштығың және опасыздығың барша жұртқа мәлім болады.
|
Ezek
|
FreJND
|
23:29 |
et ils agiront envers toi avec haine, et prendront tout ton travail, et te laisseront nue et découverte ; et la nudité de tes débauches, et ton infamie, et tes prostitutions, seront découvertes.
|
Ezek
|
GerGruen
|
23:29 |
Sie werden dich mit Haß behandeln und dir alles nehmen, was du dir erworben. Sie lassen dich dann nackt und bloß daliegen, mit aufgedeckter Blöße, womit du Unzucht, Buhlerei und Hurerei getrieben.
|
Ezek
|
SloKJV
|
23:29 |
S teboj bodo postopali sovražno in ves tvoj trud bodo odvedli in zapustili te bodo nago in boso. Odkrita bo nagota tvojih vlačugarstev, tako tvoja nespodobnost kot tvoja vlačugarstva.
|
Ezek
|
Haitian
|
23:29 |
Yo pral maltrete ou tankou moun yo rayi. Yo pral pran tou sa ou te travay fè, y'ap kite ou toutouni, san rad sou ou tankou yon jennès. Se move lanvi ou yo ak lenkondite ou yo
|
Ezek
|
FinBibli
|
23:29 |
Ne pitää sinulle tekemän niinkuin viholliset, ja ottaman kaikki, mitäs koonnut olet, ja sinut alastomaksi ja paljaaksi jättämän, että sinun saastainen häpiäs ilmi tulis sinun haureutes ja huoruutes kanssa.
|
Ezek
|
SpaRV
|
23:29 |
Los cuales obrarán contigo con odio, y tomarán todo lo que tú trabajaste, y te dejarán desnuda y descubierta: y descubriráse la torpeza de tus fornicaciones, y tu suciedad, y tus fornicaciones.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
23:29 |
Byddan nhw'n gas atat ti, yn cymryd popeth wyt ti wedi gweithio amdano ac yn dy adael di'n noeth. Bydd pawb yn dy weld di'n noeth, fel pan oeddet ti'n byw'n anweddus ac yn puteinio.
|
Ezek
|
GerMenge
|
23:29 |
Sie werden dich ihren Haß fühlen lassen und dir alles wegnehmen, was du dir erworben hast, und dich nackt und bloß liegen lassen, so daß deine buhlerische Blöße aufgedeckt wird. Deine Unzucht und Ehebrecherei
|
Ezek
|
GreVamva
|
23:29 |
Και θέλουσι φερθή προς σε με μίσος, και θέλουσι λάβει πάντας τους κόπους σου, και θέλουσι σε εγκαταλείψει γυμνήν και ασκέπαστον· και η αισχύνη της πορνείας σου θέλει αποκαλυφθή και η ακολασία σου και αι πορνείαί σου.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
23:29 |
І зроблять з тобою в не́нависті, і ві́зьмуть здобу́ток твій, і поставлять тебе наго́ю та голою, і буде відкрита нагота́ пере́любу твого, і розпуста твоя та твій блуд.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
23:29 |
И они ће радити с тобом непријатељски, и узеће сву муку твоју, и оставиће те голу нагу, те ће се открити голотиња курварства твог, и грдило твоје и курварство твоје.
|
Ezek
|
FreCramp
|
23:29 |
Ils te traiteront avec haine, ils emporteront tout ce que tu as gagné, et te laisseront nue, complètement nue ; et ta nudité impudique, ton impureté et tes prostitutions seront découvertes.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
23:29 |
I postąpią z tobą z nienawiścią, zabiorą ci cały twój dorobek, zostawią cię nagą i obnażoną i zostaną odkryte nagość twego nierządu, twoja rozwiązłość i twoje czyny nierządne.
|
Ezek
|
FreSegon
|
23:29 |
Ils te traiteront avec haine; Ils enlèveront toutes tes richesses, Et te laisseront nue, entièrement nue; La honte de tes impudicités sera découverte, De tes crimes et de tes prostitutions.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
23:29 |
Los cuales obrarán contigo con odio, y tomarán todo lo que tú trabajaste, y te dejarán desnuda y descubierta: y descubriráse la torpeza de tus fornicaciones, y tu suciedad, y tus fornicaciones.
|
Ezek
|
HunRUF
|
23:29 |
Gyűlöletükben elbánnak veled: elvesznek tőled mindent, amit megszereztél, azután otthagynak csupaszon, meztelenül, kitakarva parázna szemérmedet és fajtalan paráznaságodat.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
23:29 |
de skal handle med dig i Had og tage alt dit Gods og efterlade dig nøgen og bar, saa din bolerske Blusel blottes.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
23:29 |
Na ol bai mekim save long yu wantaim pasin i pulap long het, na ol bai tekewe olgeta hatwok bilong yu, na ol bai lusim yu skin nating na as nating. Na skin nating bilong ol pamuk pasin bilong yu bai kamap ples klia, pamuk rot pasin bilong yu na ol pamuk pasin bilong yu wantaim.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
23:29 |
Og de skulle handle med dig i Had og tage alt dit Erhverv og forlade dig nøgen og bar; og din bolerske Blusel og din Skændsel og din Bolen skal blive aabenbar.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
23:29 |
Ils te traiteront avec haine, ils enlèveront le fruit de tous tes travaux, ils te laisseront nue et pleine d’ignominie ; et la honte de tes fornications, ton crime et tes impudicités seront découverts.
|
Ezek
|
PolGdans
|
23:29 |
I obejdą się z tobą według nienawiści, i zabiorą wszystkę pracę twoję, a zostawią cię nagą i obnażoną, i będzie jawna nagość wszeteczeństw twoich, i sprośności twojej, i nierządów twoich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
23:29 |
彼ら怨憎をもて汝を待ひ汝の得たる物を盡く取り汝を赤裸に成おくべし是をもて汝が淫をおこなヘる陰所露にならん汝の淫行と邪淫もしかり
|
Ezek
|
GerElb18
|
23:29 |
Und sie werden im Haß mit dir verfahren, und deinen ganzen Erwerb wegnehmen und dich nackt und bloß lassen; und deine hurerische Blöße und deine Schandtat und deine Hurereien werden aufgedeckt werden.
|