Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 23:44  And they went in to her, as men go in to a harlot; so they went in to Oholah and to Oholibah, to work iniquity.
Ezek ABP 23:44  And they entered unto her. In which manner men enter to a woman harlot, so they entered to Aholah, and to Aholibah the [2women 1lawless], to commit lawlessness.
Ezek ACV 23:44  And they went in to her, as they go in to a harlot. So they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
Ezek AFV2020 23:44  And they went in to her, as they go in to a woman of harlotry; so they went into Oholah and to Oholibah, the lewd women.
Ezek AKJV 23:44  Yet they went in to her, as they go in to a woman that plays the harlot: so went they in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
Ezek ASV 23:44  And they went in unto her, as they go in unto a harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.
Ezek BBE 23:44  And they went in to her, as men go to a loose woman: so they went in to Oholibah, the loose woman.
Ezek CPDV 23:44  And they entered to her, as if to a kept woman. So did they enter to Oholah and Oholibah, nefarious women.
Ezek DRC 23:44  And they went in to her, as to a harlot: so went they in unto Oolla, and Ooliba, wicked women.
Ezek Darby 23:44  And they went in unto her, as they go in unto a whorish woman: so went they in unto Oholah and unto Oholibah the lewd women.
Ezek Geneva15 23:44  And they went in vnto her as they goe to a common harlot: so went they to Aholah and Aholibah the wicked women.
Ezek GodsWord 23:44  Men slept with her. They slept with those sinful women, Oholah and Oholibah just as they slept with a prostitute.
Ezek JPS 23:44  For every one went in unto her, as men go in unto a harlot; so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.
Ezek Jubilee2 23:44  for they have come to her, as those who come to a woman that plays the harlot, so they went in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
Ezek KJV 23:44  Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
Ezek KJVA 23:44  Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
Ezek KJVPCE 23:44  Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
Ezek LEB 23:44  And so they went to her like going to a female prostitute; and thus they went to Oholah and to Oholibah, the women of obscene conduct.
Ezek LITV 23:44  And they went in to her. As they go in to a woman of harlotry, so they went in to Oholah and to Oholibah, the wicked women.
Ezek MKJV 23:44  And they went in to her, as they go in to a woman of harlotry; so they went in to Oholah and to Oholibah, the wicked women.
Ezek NETfree 23:44  They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women.
Ezek NETtext 23:44  They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women.
Ezek NHEB 23:44  They went in to her, as they go in to a prostitute: so went they in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
Ezek NHEBJE 23:44  They went in to her, as they go in to a prostitute: so went they in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
Ezek NHEBME 23:44  They went in to her, as they go in to a prostitute: so went they in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
Ezek Noyes 23:44  They went in to her, as men go to a harlot; so went they in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
Ezek RLT 23:44  Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
Ezek RNKJV 23:44  Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
Ezek RWebster 23:44  Yet they went in to her, as they go in to a woman that playeth the harlot: so they went in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
Ezek Rotherha 23:44  Yet came they in unto her, as men go in unto a woman that is a harlot,— So, came they in unto Oholah, and unto Oholibah—the lewd women!
Ezek UKJV 23:44  Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that plays the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
Ezek Webster 23:44  Yet they went in to her, as they go in to a woman that playeth the harlot: so they went in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
Ezek YLT 23:44  And they come in unto her, As the coming in unto a whorish woman, So they have come in unto Aholah, And unto Aholibah--the wicked women.
Ezek VulgClem 23:44  Et ingressi sunt ad eam quasi ad mulierem meretricem : sic ingrediebantur ad Oollam et Oolibam, mulieres nefarias.
Ezek VulgCont 23:44  Et ingressi sunt ad eam quasi ad mulierem meretricem: sic ingrediebantur ad Oollam, et Oolibam mulieres nefarias.
Ezek VulgHetz 23:44  Et ingressi sunt ad eam quasi ad mulierem meretricem: sic ingrediebantur ad Oollam, et Oolibam mulieres nefarias.
Ezek VulgSist 23:44  Et ingressi sunt ad eam quasi ad mulierem meretricem: sic ingrediebantur ad Oollam, et Oolibam mulieres nefarias.
Ezek Vulgate 23:44  et ingressi sunt ad eam quasi ad mulierem meretricem sic ingrediebantur ad Oollam et ad Oolibam mulieres nefarias
Ezek CzeB21 23:44  Souložili s ní jako s courou. Tak souložili s těmi zvrhlicemi Oholou a Oholíbou.
Ezek CzeBKR 23:44  A že každý z nich vchází k ní, tak jako někdo vchází k ženě nevěstce: však vždy vcházeli k Ahole a Aholibě, ženám přenešlechetným.
Ezek CzeCEP 23:44  Vcházejí k ní, jako se vchází k nevěstce. Tak vcházejí k Ohole a k Oholíbě, mrzkým ženám.
Ezek CzeCSP 23:44  A vcházel k ní, jako se vchází k prostitutce. Tak vcházeli k Ohole a k Oholíbě, hanebným ženám.
Ezek ABPGRK 23:44  και εισεπορεύοντο προς αυτήν ον τρόπον εισπορεύονται προς γυναίκα πόρνην ούτως εισεπορεύοντο προς Οολλάν και προς Οολιβάν τας γυναίκας τας ανόμους του ποιήσαι ανομίαν
Ezek Afr1953 23:44  En hulle het by haar ingegaan soos 'n mens ingaan by 'n hoer; só het hulle ingegaan by Ohóla en Ohóliba, die ontugtige vroue.
Ezek Alb 23:44  Pastaj ata hynë tek ajo siç i hyhet një prostitute; kështu hynë tek Oholahu dhe Oholibahu, gra të shthurura.
Ezek Aleppo 23:44  ויבוא אליה כבוא אל אשה זונה כן באו אל אהלה ואל אהליבה—אשת הזמה
Ezek AraNAV 23:44  لأَنَّهُمْ تَهَافَتُوا عَلَيْهَا كَمَا يُتَهَافَتُ عَلَى امْرَأَةٍ زَانِيَةٍ. هَكَذَا تَهَافَتُوا عَلَى أُهُولَةَ وَأُهُولِيبَةَ الْمَرْأَتَيْنِ الْعَاهِرَتَيْنِ.
Ezek AraSVD 23:44  فَدَخَلُوا عَلَيْهَا كَمَا يُدْخَلُ عَلَى ٱمْرَأَةٍ زَانِيَةٍ. هَكَذَا دَخَلُوا عَلَى أُهُولَةَ وَعَلَى أُهُولِيبَةَ ٱلْمَرْأَتَيْنِ ٱلزَّانِيَتَيْنِ.
Ezek Azeri 23:44  لاکئن اونلار فاحئشه‌نئن يانينا گئرن کئمي اونون يانينا گئردئلر. بلجه اونلار عئفّتسئز آروادلار اوهولا و اوهولئبا‌نئن يانينا گئردئلر.
Ezek Bela 23:44  Але прыходзілі да яе: як прыходзяць да жанчыны-блудадзейкі, так прыходзілі да Аголы і Агалівы, да распусных жанчын.
Ezek BulVeren 23:44  И влизаха при нея, както се влиза при блудница; така влизаха при Оола и при Оолива, развратните жени.
Ezek BurJudso 23:44  ပြည်တန်ဆာမိန်းမရှိရာသို့ ယောက်ျား ဝင်တတ် သကဲ့သို့၊ သူတို့သည် ထိုအဓမ္မမိန်းမအဟောလနှင့် အဟောလိဗ ရှိရာသို့ ဝင်ကြ၏။
Ezek CSlEliza 23:44  И вхождаху к ней: якоже влазят к жене блуднице, тако влазяху ко Ооле и ко Ооливе, женам беззаконницам, еже сотворити беззаконие.
Ezek CebPinad 23:44  Ug sila mingsulod ngadto kaniya, ingon sa ilang pagsulod ngadto sa usa ka babayeng bigaon: busa sila mingsulod kang Ahola, ug ngadto kang Aholiba, ang mga babayeng maulagon.
Ezek ChiNCVs 23:44  他们与她同睡;人怎样与妓女同睡,也怎样与阿荷拉和阿荷利巴那两个淫荡的妇人同睡。
Ezek ChiSB 23:44  的確,人都到她們那裏,就如到娼妓那裏,也照樣到淫婦敖曷拉和敖曷里巴那裏。
Ezek ChiUn 23:44  人與阿荷拉,並阿荷利巴二淫婦茍合,好像與妓女苟合。
Ezek ChiUnL 23:44  衆入其所、如入妓所、就二淫婦、阿荷拉、阿荷利巴、
Ezek ChiUns 23:44  人与阿荷拉,并阿荷利巴二淫妇茍合,好像与妓女苟合。
Ezek CroSaric 23:44  Prilaze joj kao kakvoj bludnici! Da, prilazili su k Oholi i Oholibi, pokvarenicama.
Ezek DaOT1871 23:44  Og man kom til hende, som man kommer til en bolersk Kvinde; saaledes kom de til Ohola og til Oholiba, de skændige Kvinder.
Ezek DaOT1931 23:44  Man gik ind til dem som til en Skøge; saaledes gik man ind til Ohola og Oholiba og øvede Skændsel.
Ezek Dari 23:44  اما با اینهم، آن ها با میل و رغبت، همانطوری که برای عشقبازی پیش فاحشه می روند، بارها نزد این زنهای هرزه، یعنی اُهوله و اُهولیبه رفتند.
Ezek DutSVV 23:44  En men ging tot haar in, gelijk men ingaat tot een vrouw, die een hoer is; alzo gingen zij in tot Ohola en tot Oholiba, die schandelijke vrouwen.
Ezek DutSVVA 23:44  En men ging tot haar in, gelijk men ingaat tot een vrouw, die een hoer is; alzo gingen zij in tot Ohola en tot Oholiba, die schandelijke vrouwen.
Ezek Esperant 23:44  Oni venadis al ŝi, kiel oni venas al malĉastistino; tiel oni venadis al Ohola kaj al Oholiba, la malĉastulinoj.
Ezek FarOPV 23:44  و به اودرآمدند به نهجی که نزد فاحشه‌ها درمی آیند. همچنان به آن دو زن قباحت پیشه یعنی اهوله واهولیبه درآمدند.
Ezek FarTPV 23:44  ایشان بارها نزد این روسپیان رفتند، ایشان نزد این زنهای هرزه یعنی اهوله و اهولیبه بازگشتند.
Ezek FinBibli 23:44  Sillä hänen tykönsä mennään niinkuin huoran tykö; juuri niin mennään Oholan ja Oholiban, hävyttömäin vaimoin tykö.
Ezek FinPR 23:44  Hänen luoksensa tultiin, aivan kuin tullaan porttonaisen luo: niin tultiin Oholan ja Oholiban luokse-noiden iljettävien naisten.
Ezek FinPR92 23:44  Miehet tulivat niin kuin porton luo tullaan, niin he tulivat Oholan ja Oholiban, noiden iljettävien naisten luo.
Ezek FinRK 23:44  Hänen luokseen tultiin niin kuin tullaan porttonaisen luo. Niin tultiin noiden irstaiden naisten, Oholan ja Oholiban, luo.
Ezek FinSTLK2 23:44  Hänen luokseen tultiin, aivan kuin tullaan porttonaisen luo. Niin tultiin Oholan ja Oholiban luo – noiden julkeiden naisten luo.
Ezek FreBBB 23:44  On va vers elle comme on va vers une prostituée. C'est ainsi qu'on est allé vers Ohola et Oholiba, ces femmes criminelles.
Ezek FreBDM17 23:44  Et toutefois on est venu vers elle, comme on vient vers une femme prostituée ; ils sont ainsi venus vers Ahola, et vers Aholiba, femmes pleines d’énormité.
Ezek FreCramp 23:44  On va vers elle comme on va chez une prostituée. C'est ainsi qu'on est allé chez Oolla et Ooliba, ces femmes criminelles.
Ezek FreJND 23:44  Et on est venu vers elle comme on vient vers une femme prostituée. Ainsi ils sont venus vers Ohola et vers Oholiba, femmes criminelles.
Ezek FreKhan 23:44  On venait vers elle comme on vient vers une femme prostituée; ainsi on est venu vers Ohola et Oholiba, femmes de mauvaises moeurs.
Ezek FreLXX 23:44  Ils sont entrés chez elle comme on entre chez une femme débauchée ; et voilà comme ils sont entrés chez Oola et Ooliba, pour s'abandonner au dérèglement.
Ezek FrePGR 23:44  Et l'on vint à elle, comme on vient à une prostituée ; c'est ainsi qu'on vint à Ohola et à Oholiba, femmes criminelles.
Ezek FreSegon 23:44  Et l'on est venu vers elle comme l'on va chez une prostituée; C'est ainsi qu'on est allé vers Ohola et Oholiba, Ces femmes criminelles.
Ezek FreVulgG 23:44  Ils sont entrés chez elle comme chez une femme débauchée (de mauvaise vie) ; c’est ainsi qu’ils sont entrés chez Oolla et Ooliba, ces femmes criminelles.
Ezek GerBoLut 23:44  Denn man geht zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; ebenso geht man zu Ahala und Ahaliba, den unzuchtigen Weibern.
Ezek GerElb18 23:44  Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern.
Ezek GerElb19 23:44  Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern.
Ezek GerGruen 23:44  Wie man zu einem buhlerischen Weibe geht, so gehen sie zu Ohola und Oholiba, zu den verbuhlten Weibern.
Ezek GerMenge 23:44  Doch man kehrte bei ihr ein; wie man zu einer öffentlichen Dirne eingeht: ebenso kehrte man bei Ohola und Oholiba, den unzüchtigen Weibern, ein.
Ezek GerNeUe 23:44  Doch die Männer hatten Verkehr mit ihr, wie man es eben mit einer Prostituierten tut; so trieben sie es mit Ohola und Oholiba.
Ezek GerSch 23:44  Und sie gingen zu ihr, wie man zu einer Hure zu gehen pflegt; also gingen sie zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern.
Ezek GerTafel 23:44  Und sie gingen zu ihr ein, wie man zu einem Weibe, einer Buhlerin eingeht. So gingen sie ein zu Oholah und Oholibah, den Weibern der Unzucht.
Ezek GerTextb 23:44  Und man geht zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; so gehen sie ein zu Ohola und Oholiba, den zuchtlosen Weibern.
Ezek GerZurch 23:44  Und sie gingen zu ihnen ein wie zu einer Dirne; so gingen sie zu Ohola und Oholiba, um Unzucht zu treiben.
Ezek GreVamva 23:44  και ούτοι εισήρχοντο προς αυτήν, καθώς εισέρχονται προς γυναίκα πόρνην· ούτως εισήρχοντο προς την Οολά και προς την Οολιβά, τας ακολάστους γυναίκας.
Ezek Haitian 23:44  Men, mesye yo tounen anpil fwa lakay li tankou kay yon jennès. Yo tounen lakay Ola ak Oliba, fanm devègonde sa yo.
Ezek HebModer 23:44  ויבוא אליה כבוא אל אשה זונה כן באו אל אהלה ואל אהליבה אשת הזמה׃
Ezek HunIMIT 23:44  Bementek hozzá, a mint bemennek parázna asszonyhoz; úgy mentek be Oholához és Oholíbához, a fajtalan asszonyokhoz.
Ezek HunKNB 23:44  Azok bementek hozzá; mint egy parázna asszonyhoz, úgy mentek be Oholához és Oholibához, az elvetemült asszonyokhoz.
Ezek HunKar 23:44  És bemenének hozzá, mint a hogy a parázna asszonyhoz bemennek; így mentek be Oholához és Oholibához, e fajtalan asszonyokhoz.
Ezek HunRUF 23:44  Úgy jártak hozzá, ahogy a parázna nőhöz szokás: úgy jártak Oholához és Oholíbához, ezekhez a fajtalan nőkhöz.
Ezek HunUj 23:44  Úgy jártak hozzá, ahogy parázna asszonyhoz szokás: úgy jártak Oholához és Oholibához, ezekhez a galád nőkhöz.
Ezek ItaDio 23:44  Altri dunque è venuto a lei, come si viene ad una meretrice; così son venuti coloro ad Ohola, e ad Oholiba, donne scellerate.
Ezek ItaRive 23:44  E si viene ad essa, come si va da una prostituta! Così si viene da Ohola e Oholiba, da queste donne scellerate.
Ezek JapBungo 23:44  彼らは遊女の所にいるごとくに彼の所に入たり斯かれらすなはち淫婦アホラとアホリバの所に入ぬ
Ezek JapKougo 23:44  人が遊女の所にはいるように、彼らは彼女の所にはいった。こうして彼らは姦淫を行うために、アホラおよびアホリバの所にはいった。
Ezek KLV 23:44  chaH mejta' Daq Daq Daj, as chaH jaH Daq Daq a naybe'wI': vaj mejta' chaH Daq Daq Oholah je Daq Oholibah, the lewd be'pu'.
Ezek Kapingam 23:44  Digaula ga-hulahula hagalogo gi-baahi nia ahina huihui nau huaidina go Oholah mo Oholibah, nia ahina hai mee huaidu.
Ezek Kaz 23:44  Олар жезөкше әйелге барғандай оған да барды. Сол еркектер әдепсіз екі әйелге, Охола мен Охолибаға, барып, олармен азғындық жасады.
Ezek Kekchi 23:44  Eb li cui̱nk aˈin queˈchal riqˈuineb lix Ahola ut lix Aholiba. Joˈ nak nequeˈxic riqˈuineb li ixk li nequeˈxcˈayi ribeb, joˈcan queˈxba̱nu riqˈuineb li cuib chi ixk aˈin li incˈaˈ useb xnaˈleb.
Ezek KorHKJV 23:44  그럼에도 그들이 창녀 짓을 행하는 여인에게로 들어가듯 그녀에게로 들어갔으니 이처럼 그들이 음탕한 여인 아홀라와 아홀리바에게로 들어갔도다.
Ezek KorRV 23:44  그들이 그에게 나아오기를 기생에게 나아옴 같이 음란한 여인 오홀라와 오홀리바에게 나아왔은즉
Ezek LXX 23:44  καὶ εἰσεπορεύοντο πρὸς αὐτήν ὃν τρόπον εἰσπορεύονται πρὸς γυναῖκα πόρνην οὕτως εἰσεπορεύοντο πρὸς Οολαν καὶ πρὸς Οολιβαν τοῦ ποιῆσαι ἀνομίαν
Ezek LinVB 23:44  Bayei epai ya basi baye ba bokali, Okola na Okoliba, lokola epai ya mwasi ndumba.
Ezek LtKBB 23:44  Bet jie eidavo pas ją, kaip įeinama pas paleistuvę. Taip jie įeidavo pas Oholą ir Oholibą, gašlias moteris.
Ezek LvGluck8 23:44  Un tie pie tās iegāja, kā iet pie maukas, tā tie iegāja pie Aālas un pie Aālibas, tām bezkaunīgām sievām.
Ezek Mal1910 23:44  അങ്ങനെ വേശ്യയുടെ അടുക്കൽ ചെല്ലുന്നതുപോലെ അവർ അവളുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു; അതെ അവർ കാമുകികളായ ഒഹൊലയുടെ അടുക്കലും ഒഹൊലീബയുടെ അടുക്കലും ചെന്നു.
Ezek Maori 23:44  Heoi haere ana ratou ki a ia, he pera i ta ratou haere ki te wahine moepuku: pera tonu ta ratou haere ki a Ohora, ki a Ohoripa, ki nga wahine he.
Ezek MapM 23:44  וַיָּב֣וֹא אֵלֶ֔יהָ כְּב֖וֹא אֶל־אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֑ה כֵּ֣ן בָּ֗אוּ אֶֽל־אׇהֳלָה֙ וְאֶל־אׇ֣הֳלִיבָ֔ה אִשֹּׁ֖ת הַזִּמָּֽה׃
Ezek Mg1865 23:44  Eny, mbola nankao aminy ihany ny olona toy ny ankanesany ao amin’ ny vehivavy janga, dia toy ny efa nankanesany tao amin’ i Ohola sy Oholiba, vehivavy janga.
Ezek Ndebele 23:44  Basebengena kuye, njengoba besiya kowesifazana oyisifebe; ngokunjalo bangena kuOhola lakuOholiba, abesifazana abalamanyala.
Ezek NlCanisi 23:44  Ja, ze kwamen bij haar, zoals men naar een deerne gaat, zo kwamen zij bij Ohola en Oholiba, de ontuchtige vrouwen.
Ezek NorSMB 23:44  Dei gjekk inn til henne nett som dei gjeng inn til ei skjøkja; soleis gjekk dei inn til Åhåla og Åhåliba, horkonorne.
Ezek Norsk 23:44  De gikk inn til henne som folk går inn til en skjøge; således gikk de inn til Ohola og Oholiba, de utuktige kvinner.
Ezek Northern 23:44  Fahişənin yanına girən kimi onun yanına girdilər. Beləcə pozğun qadınlar olan Ohola ilə Oholivanın yanına girdilər.
Ezek OSHB 23:44  וַיָּב֣וֹא אֵלֶ֔יהָ כְּב֖וֹא אֶל־אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֑ה כֵּ֣ן בָּ֗אוּ אֶֽל־אָֽהֳלָה֙ וְאֶל־אָ֣הֳלִיבָ֔ה אִשֹּׁ֖ת הַזִּמָּֽה׃
Ezek Pohnpeia 23:44  Re kin pwurupwurala rehn lihen netiki paliwarara kan pak tohto. Re kin pwuralahng rehn Oh-olah oh Oh-olipah, lih tiahk suwed ko.
Ezek PolGdans 23:44  I że każdy z nich wchodzi do niej, jako wchodzą do niewiasty wszetecznej: przecie jednak wchodzili do Aholi i do Aholiby, niewiast niecnotliwych.
Ezek PolUGdan 23:44  I obcowali z nią, jak się obcuje z nierządnicą. Tak właśnie obcowali z Oholą i Oholibą, kobietami rozwiązłymi.
Ezek PorAR 23:44  E entraram a ela, como quem entra a uma prostituta; assim entraram a Aolá e a Aolibá, mulheres lascivas.
Ezek PorAlmei 23:44  E entraram a ella, como quem entra a uma prostituta: assim entraram a Ohola e a Oholiba, mulheres infames.
Ezek PorBLivr 23:44  E se deitaram com ela como quem se deita com mulher prostituta; assim se deitaram com Oolá e com Oolibá, mulheres indecentes.
Ezek PorBLivr 23:44  E se deitaram com ela como quem se deita com mulher prostituta; assim se deitaram com Oolá e com Oolibá, mulheres indecentes.
Ezek PorCap 23:44  Vinham ter com ela como vão ter com uma prostituta; e era assim que se dirigiam a Oola e Ooliba para cometer impurezas.»
Ezek RomCor 23:44  Şi au venit la ea cum vin la o curvă; aşa s-au dus la Ohola şi Oholiba, la aceste femei nelegiuite.
Ezek RusSynod 23:44  Но приходили к ней, как приходят к жене блуднице, так приходили к Оголе и Оголиве, к распутным женам.
Ezek RusSynod 23:44  Но приходили к ней; как приходят к женщине-блуднице, так приходили к Оголе и Оголиве, к распутным женам.
Ezek SloChras 23:44  In hodili so k njej, kakor se hodi k nečistnici; tako so hodili k Oholi in k Oholibi, nesramnima ženskama.
Ezek SloKJV 23:44  Vendar so odšli noter k njej, kakor gredo v žensko, ki igra pocestnico, tako so šli noter v Ohólo in v Oholíbo, nespodobni ženski.
Ezek SomKQA 23:44  Laakiinse iyadii waxay ugu galeen sidii naag dhillo ah loogu galo oo kale, oo sidaasay ugu galeen naagihii sharka ahaa oo ahaa Aaholaah iyo Aaholiibaah.
Ezek SpaPlate 23:44  Y se llegaron a ella; como se llega a una ramera. Así iban a Oholá y a Oholibá, mujeres lascivas.
Ezek SpaRV 23:44  Porque han venido á ella como quien viene á mujer ramera: así vinieron á Aholah y á Aholibah, mujeres depravadas.
Ezek SpaRV186 23:44  Porque vinieron a ella como quien viene a mujer ramera: así vinieron a las sucias mujeres Aholá y Aholibá.
Ezek SpaRV190 23:44  Porque han venido á ella como quien viene á mujer ramera: así vinieron á Aholah y á Aholibah, mujeres depravadas.
Ezek SrKDEkav 23:44  И долажаху к њој као што иду к жени курви; тако долажаху к Оли и Оливи, женама неваљалим.
Ezek SrKDIjek 23:44  И долажаху к њој као што иду к жени курви; тако долажаху к Оли и Оливи, женама неваљалијем.
Ezek Swe1917 23:44  Ty man gick in till henne, såsom man går in till en sköka; ja, så gick man in till Ohola och till Oholiba, de skändliga kvinnorna.
Ezek SweFolk 23:44  Och de gick in till henne som man går in till en hora. Så gick man in till Ohola och till Oholiba, de lösaktiga kvinnorna.
Ezek SweKarlX 23:44  Ty man går till henne in, lika som man till ena sköko ingår; rätt så går man till Ahala och Ahaliba, de otuktiga qvinnor, in.
Ezek TagAngBi 23:44  At sinipingan nila siya, na parang sumiping sa isang patutot: gayon nila sinipingan si Ohola at si Oholiba, na malibog na mga babae.
Ezek ThaiKJV 23:44  เพราะชายเหล่านั้นยังเข้าหาเธอ อย่างเดียวกับผู้ชายเข้าหาหญิงที่เป็นโสเภณี ดังนั้นเขาก็เข้าหาโอโฮลาห์กับโอโฮลีบาห์ซึ่งเป็นหญิงมีราคะ
Ezek TpiKJPB 23:44  Yet ol i go long em, olsem ol i go long wanpela meri husat i pilai olsem pamuk meri. Olsem tasol ol i go long Ahola na long Aholiba, dispela tupela meri bilong pamuk rot pasin.
Ezek TurNTB 23:44  Onunla yattılar. Fahişeye gider gibi, bu iki ahlaksız kadının –Ohola'yla Oholiva'nın– yanına gittiler.
Ezek UkrOgien 23:44  І прийшли до неї, як прихо́дять до блудни́ці, так прихо́дили до Оголи та Оголиви, розпу́сних жіно́к.
Ezek UrduGeo 23:44  ایسا ہی ہوا۔ مرد اُن بےحیا بہنوں اہولہ اور اہولیبہ سے یوں ہم بستر ہوئے جس طرح کسبیوں سے۔
Ezek UrduGeoD 23:44  ऐसा ही हुआ। मर्द उन बेहया बहनों अहोला और अहोलीबा से यों हमबिसतर हुए जिस तरह कसबियों से।
Ezek UrduGeoR 23:44  Aisā hī huā. Mard un behayā bahnoṅ Aholā aur Aholībā se yoṅ hambistar hue jis tarah kasbiyoṅ se.
Ezek VieLCCMN 23:44  Người ta đến với nó như đến với một con điếm. Chúng đã đến với O-ho-la và O-ho-li-va là những thứ đàn bà hư hỏng.
Ezek Viet 23:44  Chúng đến cùng nó như đến cùng điếm đĩ; thì chúng đến cùng Ô-hô-la và Ô-hô-li-ba, là những đờn bà tà dâm, cũng vậy.
Ezek VietNVB 23:44  Chúng đến với nó như đến với một con điếm. Vậy, chúng đến với Ô-hô-la và Ô-hô-li-ba, hai người đàn bà dâm đảng.
Ezek WLC 23:44  וַיָּב֣וֹא אֵלֶ֔יהָ כְּב֖וֹא אֶל־אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֑ה כֵּ֣ן בָּ֗אוּ אֶֽל־אָֽהֳלָה֙ וְאֶל־אָ֣הֳלִיבָ֔ה אִשֹּׁ֖ת הַזִּמָּֽה׃
Ezek WelBeibl 23:44  A dyna ddigwyddodd. Dyma nhw'n mynd at y ddwy, Ohola ac Oholiba, i gael rhyw. Merched hollol wyllt ac anfoesol!
Ezek Wycliffe 23:44  And thei entriden to hir; as to a womman, an hoore, so thei entriden to Oolla and to Ooliba, cursid wymmen.