Ezek
|
RWebster
|
23:44 |
Yet they went in to her, as they go in to a woman that playeth the harlot: so they went in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
23:44 |
They went in to her, as they go in to a prostitute: so went they in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
ABP
|
23:44 |
And they entered unto her. In which manner men enter to a woman harlot, so they entered to Aholah, and to Aholibah the [2women 1lawless], to commit lawlessness.
|
Ezek
|
NHEBME
|
23:44 |
They went in to her, as they go in to a prostitute: so went they in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
Rotherha
|
23:44 |
Yet came they in unto her, as men go in unto a woman that is a harlot,— So, came they in unto Oholah, and unto Oholibah—the lewd women!
|
Ezek
|
LEB
|
23:44 |
And so they went to her like going to a female prostitute; and thus they went to Oholah and to Oholibah, the women of obscene conduct.
|
Ezek
|
RNKJV
|
23:44 |
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
23:44 |
for they have come to her, as those who come to a woman that plays the harlot, so they went in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
Webster
|
23:44 |
Yet they went in to her, as they go in to a woman that playeth the harlot: so they went in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
Darby
|
23:44 |
And they went in unto her, as they go in unto a whorish woman: so went they in unto Oholah and unto Oholibah the lewd women.
|
Ezek
|
ASV
|
23:44 |
And they went in unto her, as they go in unto a harlot: so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
LITV
|
23:44 |
And they went in to her. As they go in to a woman of harlotry, so they went in to Oholah and to Oholibah, the wicked women.
|
Ezek
|
Geneva15
|
23:44 |
And they went in vnto her as they goe to a common harlot: so went they to Aholah and Aholibah the wicked women.
|
Ezek
|
CPDV
|
23:44 |
And they entered to her, as if to a kept woman. So did they enter to Oholah and Oholibah, nefarious women.
|
Ezek
|
BBE
|
23:44 |
And they went in to her, as men go to a loose woman: so they went in to Oholibah, the loose woman.
|
Ezek
|
DRC
|
23:44 |
And they went in to her, as to a harlot: so went they in unto Oolla, and Ooliba, wicked women.
|
Ezek
|
GodsWord
|
23:44 |
Men slept with her. They slept with those sinful women, Oholah and Oholibah just as they slept with a prostitute.
|
Ezek
|
JPS
|
23:44 |
For every one went in unto her, as men go in unto a harlot; so went they in unto Oholah and unto Oholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
23:44 |
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
NETfree
|
23:44 |
They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women.
|
Ezek
|
AB
|
23:44 |
And they went in to her, as men go in to a harlot; so they went in to Oholah and to Oholibah, to work iniquity.
|
Ezek
|
AFV2020
|
23:44 |
And they went in to her, as they go in to a woman of harlotry; so they went into Oholah and to Oholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
NHEB
|
23:44 |
They went in to her, as they go in to a prostitute: so went they in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
NETtext
|
23:44 |
They had sex with her as one does with a prostitute. In this way they had sex with Oholah and Oholibah, promiscuous women.
|
Ezek
|
UKJV
|
23:44 |
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that plays the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
Noyes
|
23:44 |
They went in to her, as men go to a harlot; so went they in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
KJV
|
23:44 |
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
KJVA
|
23:44 |
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
AKJV
|
23:44 |
Yet they went in to her, as they go in to a woman that plays the harlot: so went they in to Aholah and to Aholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
RLT
|
23:44 |
Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
MKJV
|
23:44 |
And they went in to her, as they go in to a woman of harlotry; so they went in to Oholah and to Oholibah, the wicked women.
|
Ezek
|
YLT
|
23:44 |
And they come in unto her, As the coming in unto a whorish woman, So they have come in unto Aholah, And unto Aholibah--the wicked women.
|
Ezek
|
ACV
|
23:44 |
And they went in to her, as they go in to a harlot. So they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:44 |
E se deitaram com ela como quem se deita com mulher prostituta; assim se deitaram com Oolá e com Oolibá, mulheres indecentes.
|
Ezek
|
Mg1865
|
23:44 |
Eny, mbola nankao aminy ihany ny olona toy ny ankanesany ao amin’ ny vehivavy janga, dia toy ny efa nankanesany tao amin’ i Ohola sy Oholiba, vehivavy janga.
|
Ezek
|
FinPR
|
23:44 |
Hänen luoksensa tultiin, aivan kuin tullaan porttonaisen luo: niin tultiin Oholan ja Oholiban luokse-noiden iljettävien naisten.
|
Ezek
|
FinRK
|
23:44 |
Hänen luokseen tultiin niin kuin tullaan porttonaisen luo. Niin tultiin noiden irstaiden naisten, Oholan ja Oholiban, luo.
|
Ezek
|
ChiSB
|
23:44 |
的確,人都到她們那裏,就如到娼妓那裏,也照樣到淫婦敖曷拉和敖曷里巴那裏。
|
Ezek
|
ChiUns
|
23:44 |
人与阿荷拉,并阿荷利巴二淫妇茍合,好像与妓女苟合。
|
Ezek
|
BulVeren
|
23:44 |
И влизаха при нея, както се влиза при блудница; така влизаха при Оола и при Оолива, развратните жени.
|
Ezek
|
AraSVD
|
23:44 |
فَدَخَلُوا عَلَيْهَا كَمَا يُدْخَلُ عَلَى ٱمْرَأَةٍ زَانِيَةٍ. هَكَذَا دَخَلُوا عَلَى أُهُولَةَ وَعَلَى أُهُولِيبَةَ ٱلْمَرْأَتَيْنِ ٱلزَّانِيَتَيْنِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
23:44 |
Oni venadis al ŝi, kiel oni venas al malĉastistino; tiel oni venadis al Ohola kaj al Oholiba, la malĉastulinoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
23:44 |
เพราะชายเหล่านั้นยังเข้าหาเธอ อย่างเดียวกับผู้ชายเข้าหาหญิงที่เป็นโสเภณี ดังนั้นเขาก็เข้าหาโอโฮลาห์กับโอโฮลีบาห์ซึ่งเป็นหญิงมีราคะ
|
Ezek
|
OSHB
|
23:44 |
וַיָּב֣וֹא אֵלֶ֔יהָ כְּב֖וֹא אֶל־אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֑ה כֵּ֣ן בָּ֗אוּ אֶֽל־אָֽהֳלָה֙ וְאֶל־אָ֣הֳלִיבָ֔ה אִשֹּׁ֖ת הַזִּמָּֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
23:44 |
ပြည်တန်ဆာမိန်းမရှိရာသို့ ယောက်ျား ဝင်တတ် သကဲ့သို့၊ သူတို့သည် ထိုအဓမ္မမိန်းမအဟောလနှင့် အဟောလိဗ ရှိရာသို့ ဝင်ကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
23:44 |
ایشان بارها نزد این روسپیان رفتند، ایشان نزد این زنهای هرزه یعنی اهوله و اهولیبه بازگشتند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
23:44 |
Aisā hī huā. Mard un behayā bahnoṅ Aholā aur Aholībā se yoṅ hambistar hue jis tarah kasbiyoṅ se.
|
Ezek
|
SweFolk
|
23:44 |
Och de gick in till henne som man går in till en hora. Så gick man in till Ohola och till Oholiba, de lösaktiga kvinnorna.
|
Ezek
|
GerSch
|
23:44 |
Und sie gingen zu ihr, wie man zu einer Hure zu gehen pflegt; also gingen sie zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
23:44 |
At sinipingan nila siya, na parang sumiping sa isang patutot: gayon nila sinipingan si Ohola at si Oholiba, na malibog na mga babae.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
23:44 |
Hänen luokseen tultiin, aivan kuin tullaan porttonaisen luo. Niin tultiin Oholan ja Oholiban luo – noiden julkeiden naisten luo.
|
Ezek
|
Dari
|
23:44 |
اما با اینهم، آن ها با میل و رغبت، همانطوری که برای عشقبازی پیش فاحشه می روند، بارها نزد این زنهای هرزه، یعنی اُهوله و اُهولیبه رفتند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
23:44 |
Laakiinse iyadii waxay ugu galeen sidii naag dhillo ah loogu galo oo kale, oo sidaasay ugu galeen naagihii sharka ahaa oo ahaa Aaholaah iyo Aaholiibaah.
|
Ezek
|
NorSMB
|
23:44 |
Dei gjekk inn til henne nett som dei gjeng inn til ei skjøkja; soleis gjekk dei inn til Åhåla og Åhåliba, horkonorne.
|
Ezek
|
Alb
|
23:44 |
Pastaj ata hynë tek ajo siç i hyhet një prostitute; kështu hynë tek Oholahu dhe Oholibahu, gra të shthurura.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
23:44 |
그럼에도 그들이 창녀 짓을 행하는 여인에게로 들어가듯 그녀에게로 들어갔으니 이처럼 그들이 음탕한 여인 아홀라와 아홀리바에게로 들어갔도다.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
23:44 |
И долажаху к њој као што иду к жени курви; тако долажаху к Оли и Оливи, женама неваљалијем.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
23:44 |
And thei entriden to hir; as to a womman, an hoore, so thei entriden to Oolla and to Ooliba, cursid wymmen.
|
Ezek
|
Mal1910
|
23:44 |
അങ്ങനെ വേശ്യയുടെ അടുക്കൽ ചെല്ലുന്നതുപോലെ അവർ അവളുടെ അടുക്കൽ ചെന്നു; അതെ അവർ കാമുകികളായ ഒഹൊലയുടെ അടുക്കലും ഒഹൊലീബയുടെ അടുക്കലും ചെന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
23:44 |
그들이 그에게 나아오기를 기생에게 나아옴 같이 음란한 여인 오홀라와 오홀리바에게 나아왔은즉
|
Ezek
|
Azeri
|
23:44 |
لاکئن اونلار فاحئشهنئن يانينا گئرن کئمي اونون يانينا گئردئلر. بلجه اونلار عئفّتسئز آروادلار اوهولا و اوهولئبانئن يانينا گئردئلر.
|
Ezek
|
KLV
|
23:44 |
chaH mejta' Daq Daq Daj, as chaH jaH Daq Daq a naybe'wI': vaj mejta' chaH Daq Daq Oholah je Daq Oholibah, the lewd be'pu'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
23:44 |
Altri dunque è venuto a lei, come si viene ad una meretrice; così son venuti coloro ad Ohola, e ad Oholiba, donne scellerate.
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:44 |
Но приходили к ней, как приходят к жене блуднице, так приходили к Оголе и Оголиве, к распутным женам.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
23:44 |
И вхождаху к ней: якоже влазят к жене блуднице, тако влазяху ко Ооле и ко Ооливе, женам беззаконницам, еже сотворити беззаконие.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
23:44 |
και εισεπορεύοντο προς αυτήν ον τρόπον εισπορεύονται προς γυναίκα πόρνην ούτως εισεπορεύοντο προς Οολλάν και προς Οολιβάν τας γυναίκας τας ανόμους του ποιήσαι ανομίαν
|
Ezek
|
FreBBB
|
23:44 |
On va vers elle comme on va vers une prostituée. C'est ainsi qu'on est allé vers Ohola et Oholiba, ces femmes criminelles.
|
Ezek
|
LinVB
|
23:44 |
Bayei epai ya basi baye ba bokali, Okola na Okoliba, lokola epai ya mwasi ndumba.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
23:44 |
Bementek hozzá, a mint bemennek parázna asszonyhoz; úgy mentek be Oholához és Oholíbához, a fajtalan asszonyokhoz.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
23:44 |
衆入其所、如入妓所、就二淫婦、阿荷拉、阿荷利巴、
|
Ezek
|
VietNVB
|
23:44 |
Chúng đến với nó như đến với một con điếm. Vậy, chúng đến với Ô-hô-la và Ô-hô-li-ba, hai người đàn bà dâm đảng.
|
Ezek
|
LXX
|
23:44 |
καὶ εἰσεπορεύοντο πρὸς αὐτήν ὃν τρόπον εἰσπορεύονται πρὸς γυναῖκα πόρνην οὕτως εἰσεπορεύοντο πρὸς Οολαν καὶ πρὸς Οολιβαν τοῦ ποιῆσαι ἀνομίαν
|
Ezek
|
CebPinad
|
23:44 |
Ug sila mingsulod ngadto kaniya, ingon sa ilang pagsulod ngadto sa usa ka babayeng bigaon: busa sila mingsulod kang Ahola, ug ngadto kang Aholiba, ang mga babayeng maulagon.
|
Ezek
|
RomCor
|
23:44 |
Şi au venit la ea cum vin la o curvă; aşa s-au dus la Ohola şi Oholiba, la aceste femei nelegiuite.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
23:44 |
Re kin pwurupwurala rehn lihen netiki paliwarara kan pak tohto. Re kin pwuralahng rehn Oh-olah oh Oh-olipah, lih tiahk suwed ko.
|
Ezek
|
HunUj
|
23:44 |
Úgy jártak hozzá, ahogy parázna asszonyhoz szokás: úgy jártak Oholához és Oholibához, ezekhez a galád nőkhöz.
|
Ezek
|
GerZurch
|
23:44 |
Und sie gingen zu ihnen ein wie zu einer Dirne; so gingen sie zu Ohola und Oholiba, um Unzucht zu treiben.
|
Ezek
|
GerTafel
|
23:44 |
Und sie gingen zu ihr ein, wie man zu einem Weibe, einer Buhlerin eingeht. So gingen sie ein zu Oholah und Oholibah, den Weibern der Unzucht.
|
Ezek
|
PorAR
|
23:44 |
E entraram a ela, como quem entra a uma prostituta; assim entraram a Aolá e a Aolibá, mulheres lascivas.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
23:44 |
En men ging tot haar in, gelijk men ingaat tot een vrouw, die een hoer is; alzo gingen zij in tot Ohola en tot Oholiba, die schandelijke vrouwen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
23:44 |
و به اودرآمدند به نهجی که نزد فاحشهها درمی آیند. همچنان به آن دو زن قباحت پیشه یعنی اهوله واهولیبه درآمدند.
|
Ezek
|
Ndebele
|
23:44 |
Basebengena kuye, njengoba besiya kowesifazana oyisifebe; ngokunjalo bangena kuOhola lakuOholiba, abesifazana abalamanyala.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:44 |
E se deitaram com ela como quem se deita com mulher prostituta; assim se deitaram com Oolá e com Oolibá, mulheres indecentes.
|
Ezek
|
Norsk
|
23:44 |
De gikk inn til henne som folk går inn til en skjøge; således gikk de inn til Ohola og Oholiba, de utuktige kvinner.
|
Ezek
|
SloChras
|
23:44 |
In hodili so k njej, kakor se hodi k nečistnici; tako so hodili k Oholi in k Oholibi, nesramnima ženskama.
|
Ezek
|
Northern
|
23:44 |
Fahişənin yanına girən kimi onun yanına girdilər. Beləcə pozğun qadınlar olan Ohola ilə Oholivanın yanına girdilər.
|
Ezek
|
GerElb19
|
23:44 |
Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
23:44 |
Un tie pie tās iegāja, kā iet pie maukas, tā tie iegāja pie Aālas un pie Aālibas, tām bezkaunīgām sievām.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
23:44 |
E entraram a ella, como quem entra a uma prostituta: assim entraram a Ohola e a Oholiba, mulheres infames.
|
Ezek
|
ChiUn
|
23:44 |
人與阿荷拉,並阿荷利巴二淫婦茍合,好像與妓女苟合。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
23:44 |
Ty man går till henne in, lika som man till ena sköko ingår; rätt så går man till Ahala och Ahaliba, de otuktiga qvinnor, in.
|
Ezek
|
FreKhan
|
23:44 |
On venait vers elle comme on vient vers une femme prostituée; ainsi on est venu vers Ohola et Oholiba, femmes de mauvaises moeurs.
|
Ezek
|
FrePGR
|
23:44 |
Et l'on vint à elle, comme on vient à une prostituée ; c'est ainsi qu'on vint à Ohola et à Oholiba, femmes criminelles.
|
Ezek
|
PorCap
|
23:44 |
Vinham ter com ela como vão ter com uma prostituta; e era assim que se dirigiam a Oola e Ooliba para cometer impurezas.»
|
Ezek
|
JapKougo
|
23:44 |
人が遊女の所にはいるように、彼らは彼女の所にはいった。こうして彼らは姦淫を行うために、アホラおよびアホリバの所にはいった。
|
Ezek
|
GerTextb
|
23:44 |
Und man geht zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; so gehen sie ein zu Ohola und Oholiba, den zuchtlosen Weibern.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
23:44 |
Y se llegaron a ella; como se llega a una ramera. Así iban a Oholá y a Oholibá, mujeres lascivas.
|
Ezek
|
Kapingam
|
23:44 |
Digaula ga-hulahula hagalogo gi-baahi nia ahina huihui nau huaidina go Oholah mo Oholibah, nia ahina hai mee huaidu.
|
Ezek
|
WLC
|
23:44 |
וַיָּב֣וֹא אֵלֶ֔יהָ כְּב֖וֹא אֶל־אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֑ה כֵּ֣ן בָּ֗אוּ אֶֽל־אָֽהֳלָה֙ וְאֶל־אָ֣הֳלִיבָ֔ה אִשֹּׁ֖ת הַזִּמָּֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
23:44 |
Bet jie eidavo pas ją, kaip įeinama pas paleistuvę. Taip jie įeidavo pas Oholą ir Oholibą, gašlias moteris.
|
Ezek
|
Bela
|
23:44 |
Але прыходзілі да яе: як прыходзяць да жанчыны-блудадзейкі, так прыходзілі да Аголы і Агалівы, да распусных жанчын.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
23:44 |
Denn man geht zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; ebenso geht man zu Ahala und Ahaliba, den unzuchtigen Weibern.
|
Ezek
|
FinPR92
|
23:44 |
Miehet tulivat niin kuin porton luo tullaan, niin he tulivat Oholan ja Oholiban, noiden iljettävien naisten luo.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
23:44 |
Porque vinieron a ella como quien viene a mujer ramera: así vinieron a las sucias mujeres Aholá y Aholibá.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
23:44 |
Ja, ze kwamen bij haar, zoals men naar een deerne gaat, zo kwamen zij bij Ohola en Oholiba, de ontuchtige vrouwen.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
23:44 |
Doch die Männer hatten Verkehr mit ihr, wie man es eben mit einer Prostituierten tut; so trieben sie es mit Ohola und Oholiba.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
23:44 |
ایسا ہی ہوا۔ مرد اُن بےحیا بہنوں اہولہ اور اہولیبہ سے یوں ہم بستر ہوئے جس طرح کسبیوں سے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
23:44 |
لأَنَّهُمْ تَهَافَتُوا عَلَيْهَا كَمَا يُتَهَافَتُ عَلَى امْرَأَةٍ زَانِيَةٍ. هَكَذَا تَهَافَتُوا عَلَى أُهُولَةَ وَأُهُولِيبَةَ الْمَرْأَتَيْنِ الْعَاهِرَتَيْنِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
23:44 |
他们与她同睡;人怎样与妓女同睡,也怎样与阿荷拉和阿荷利巴那两个淫荡的妇人同睡。
|
Ezek
|
ItaRive
|
23:44 |
E si viene ad essa, come si va da una prostituta! Così si viene da Ohola e Oholiba, da queste donne scellerate.
|
Ezek
|
Afr1953
|
23:44 |
En hulle het by haar ingegaan soos 'n mens ingaan by 'n hoer; só het hulle ingegaan by Ohóla en Ohóliba, die ontugtige vroue.
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:44 |
Но приходили к ней; как приходят к женщине-блуднице, так приходили к Оголе и Оголиве, к распутным женам.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
23:44 |
ऐसा ही हुआ। मर्द उन बेहया बहनों अहोला और अहोलीबा से यों हमबिसतर हुए जिस तरह कसबियों से।
|
Ezek
|
TurNTB
|
23:44 |
Onunla yattılar. Fahişeye gider gibi, bu iki ahlaksız kadının –Ohola'yla Oholiva'nın– yanına gittiler.
|
Ezek
|
DutSVV
|
23:44 |
En men ging tot haar in, gelijk men ingaat tot een vrouw, die een hoer is; alzo gingen zij in tot Ohola en tot Oholiba, die schandelijke vrouwen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
23:44 |
Azok bementek hozzá; mint egy parázna asszonyhoz, úgy mentek be Oholához és Oholibához, az elvetemült asszonyokhoz.
|
Ezek
|
Maori
|
23:44 |
Heoi haere ana ratou ki a ia, he pera i ta ratou haere ki te wahine moepuku: pera tonu ta ratou haere ki a Ohora, ki a Ohoripa, ki nga wahine he.
|
Ezek
|
HunKar
|
23:44 |
És bemenének hozzá, mint a hogy a parázna asszonyhoz bemennek; így mentek be Oholához és Oholibához, e fajtalan asszonyokhoz.
|
Ezek
|
Viet
|
23:44 |
Chúng đến cùng nó như đến cùng điếm đĩ; thì chúng đến cùng Ô-hô-la và Ô-hô-li-ba, là những đờn bà tà dâm, cũng vậy.
|
Ezek
|
Kekchi
|
23:44 |
Eb li cui̱nk aˈin queˈchal riqˈuineb lix Ahola ut lix Aholiba. Joˈ nak nequeˈxic riqˈuineb li ixk li nequeˈxcˈayi ribeb, joˈcan queˈxba̱nu riqˈuineb li cuib chi ixk aˈin li incˈaˈ useb xnaˈleb.
|
Ezek
|
Swe1917
|
23:44 |
Ty man gick in till henne, såsom man går in till en sköka; ja, så gick man in till Ohola och till Oholiba, de skändliga kvinnorna.
|
Ezek
|
CroSaric
|
23:44 |
Prilaze joj kao kakvoj bludnici! Da, prilazili su k Oholi i Oholibi, pokvarenicama.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
23:44 |
Người ta đến với nó như đến với một con điếm. Chúng đã đến với O-ho-la và O-ho-li-va là những thứ đàn bà hư hỏng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
23:44 |
Et toutefois on est venu vers elle, comme on vient vers une femme prostituée ; ils sont ainsi venus vers Ahola, et vers Aholiba, femmes pleines d’énormité.
|
Ezek
|
FreLXX
|
23:44 |
Ils sont entrés chez elle comme on entre chez une femme débauchée ; et voilà comme ils sont entrés chez Oola et Ooliba, pour s'abandonner au dérèglement.
|
Ezek
|
Aleppo
|
23:44 |
ויבוא אליה כבוא אל אשה זונה כן באו אל אהלה ואל אהליבה—אשת הזמה
|
Ezek
|
MapM
|
23:44 |
וַיָּב֣וֹא אֵלֶ֔יהָ כְּב֖וֹא אֶל־אִשָּׁ֣ה זוֹנָ֑ה כֵּ֣ן בָּ֗אוּ אֶֽל־אׇהֳלָה֙ וְאֶל־אׇ֣הֳלִיבָ֔ה אִשֹּׁ֖ת הַזִּמָּֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
23:44 |
ויבוא אליה כבוא אל אשה זונה כן באו אל אהלה ואל אהליבה אשת הזמה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
23:44 |
Олар жезөкше әйелге барғандай оған да барды. Сол еркектер әдепсіз екі әйелге, Охола мен Охолибаға, барып, олармен азғындық жасады.
|
Ezek
|
FreJND
|
23:44 |
Et on est venu vers elle comme on vient vers une femme prostituée. Ainsi ils sont venus vers Ohola et vers Oholiba, femmes criminelles.
|
Ezek
|
GerGruen
|
23:44 |
Wie man zu einem buhlerischen Weibe geht, so gehen sie zu Ohola und Oholiba, zu den verbuhlten Weibern.
|
Ezek
|
SloKJV
|
23:44 |
Vendar so odšli noter k njej, kakor gredo v žensko, ki igra pocestnico, tako so šli noter v Ohólo in v Oholíbo, nespodobni ženski.
|
Ezek
|
Haitian
|
23:44 |
Men, mesye yo tounen anpil fwa lakay li tankou kay yon jennès. Yo tounen lakay Ola ak Oliba, fanm devègonde sa yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
23:44 |
Sillä hänen tykönsä mennään niinkuin huoran tykö; juuri niin mennään Oholan ja Oholiban, hävyttömäin vaimoin tykö.
|
Ezek
|
SpaRV
|
23:44 |
Porque han venido á ella como quien viene á mujer ramera: así vinieron á Aholah y á Aholibah, mujeres depravadas.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
23:44 |
A dyna ddigwyddodd. Dyma nhw'n mynd at y ddwy, Ohola ac Oholiba, i gael rhyw. Merched hollol wyllt ac anfoesol!
|
Ezek
|
GerMenge
|
23:44 |
Doch man kehrte bei ihr ein; wie man zu einer öffentlichen Dirne eingeht: ebenso kehrte man bei Ohola und Oholiba, den unzüchtigen Weibern, ein.
|
Ezek
|
GreVamva
|
23:44 |
και ούτοι εισήρχοντο προς αυτήν, καθώς εισέρχονται προς γυναίκα πόρνην· ούτως εισήρχοντο προς την Οολά και προς την Οολιβά, τας ακολάστους γυναίκας.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
23:44 |
І прийшли до неї, як прихо́дять до блудни́ці, так прихо́дили до Оголи та Оголиви, розпу́сних жіно́к.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
23:44 |
И долажаху к њој као што иду к жени курви; тако долажаху к Оли и Оливи, женама неваљалим.
|
Ezek
|
FreCramp
|
23:44 |
On va vers elle comme on va chez une prostituée. C'est ainsi qu'on est allé chez Oolla et Ooliba, ces femmes criminelles.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
23:44 |
I obcowali z nią, jak się obcuje z nierządnicą. Tak właśnie obcowali z Oholą i Oholibą, kobietami rozwiązłymi.
|
Ezek
|
FreSegon
|
23:44 |
Et l'on est venu vers elle comme l'on va chez une prostituée; C'est ainsi qu'on est allé vers Ohola et Oholiba, Ces femmes criminelles.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
23:44 |
Porque han venido á ella como quien viene á mujer ramera: así vinieron á Aholah y á Aholibah, mujeres depravadas.
|
Ezek
|
HunRUF
|
23:44 |
Úgy jártak hozzá, ahogy a parázna nőhöz szokás: úgy jártak Oholához és Oholíbához, ezekhez a fajtalan nőkhöz.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
23:44 |
Man gik ind til dem som til en Skøge; saaledes gik man ind til Ohola og Oholiba og øvede Skændsel.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
23:44 |
Yet ol i go long em, olsem ol i go long wanpela meri husat i pilai olsem pamuk meri. Olsem tasol ol i go long Ahola na long Aholiba, dispela tupela meri bilong pamuk rot pasin.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
23:44 |
Og man kom til hende, som man kommer til en bolersk Kvinde; saaledes kom de til Ohola og til Oholiba, de skændige Kvinder.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
23:44 |
Ils sont entrés chez elle comme chez une femme débauchée (de mauvaise vie) ; c’est ainsi qu’ils sont entrés chez Oolla et Ooliba, ces femmes criminelles.
|
Ezek
|
PolGdans
|
23:44 |
I że każdy z nich wchodzi do niej, jako wchodzą do niewiasty wszetecznej: przecie jednak wchodzili do Aholi i do Aholiby, niewiast niecnotliwych.
|
Ezek
|
JapBungo
|
23:44 |
彼らは遊女の所にいるごとくに彼の所に入たり斯かれらすなはち淫婦アホラとアホリバの所に入ぬ
|
Ezek
|
GerElb18
|
23:44 |
Und man ging zu ihr ein, wie man zu einer Hure eingeht; so gingen sie ein zu Ohola und zu Oholiba, den lasterhaften Weibern.
|