Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 23:46  For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and plundered.
Ezek NHEBJE 23:46  "For thus says the Lord Jehovah: 'I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
Ezek ABP 23:46  Thus says Adonai the lord; Lead [2against 3them 1a multitude], and put [4among 5them 1disturbance 2and 3ravaging];
Ezek NHEBME 23:46  "For thus says the Lord God: 'I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
Ezek Rotherha 23:46  For thus, saith My Lord. Yahweh,- There shall be brought up against them a gathered host, Then shall they be delivered up. for a terror and for a prey,
Ezek LEB 23:46  For thus says the Lord Yahweh: “Bring up against them an assembly, and make them as a thing of horror and as plunder.
Ezek RNKJV 23:46  For thus saith the Sovereign יהוה; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
Ezek Jubilee2 23:46  For thus hath the Lord GOD said: I will bring up a company upon them and will give them to be removed and spoiled.
Ezek Webster 23:46  For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and plundered.
Ezek Darby 23:46  For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up an assemblage against them, and will give them to be driven hither and thither and spoiled.
Ezek ASV 23:46  For thus saith the Lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.
Ezek LITV 23:46  For so says the Lord Jehovah: Bring up on them an assembly, and give them to terror and plunder.
Ezek Geneva15 23:46  Wherefore thus sayth the Lord God, I will bring a multitude vpon them, and will giue them vnto the tumult, and to the spoyle,
Ezek CPDV 23:46  For thus says the Lord God: Lead upon them a multitude, and hand them over to tumult and to pillaging.
Ezek BBE 23:46  For this is what the Lord has said: I will make a great meeting of the people come together against her, and will send on her shaking fear and take everything from her.
Ezek DRC 23:46  For thus saith the Lord God: Bring a multitude upon them, and deliver them over to tumult and rapine:
Ezek GodsWord 23:46  "This is what the Almighty LORD says: Bring together a mob against the people of Samaria and Jerusalem. Hand them over to terror and looting.
Ezek JPS 23:46  For thus saith the L-rd GOD: An assembly shall be brought up against them, and they shall be made a horror and a spoil.
Ezek KJVPCE 23:46  For thus saith the Lord God; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
Ezek NETfree 23:46  "For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.
Ezek AB 23:46  Thus says the Lord God: Bring up a multitude upon them, and send trouble and plunder into the midst of them.
Ezek AFV2020 23:46  For thus says the Lord GOD, 'I will bring up a company against them, and give them over to terror and plunder.
Ezek NHEB 23:46  "For thus says the Lord God: 'I will bring up a company against them, and will give them to be tossed back and forth and robbed.
Ezek NETtext 23:46  "For this is what the sovereign LORD says: Bring up an army against them and subject them to terror and plunder.
Ezek UKJV 23:46  For thus says the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
Ezek Noyes 23:46  For thus saith the Lord Jehovah: I will bring a great company against them, and will give them up to be harassed and spoiled,
Ezek KJV 23:46  For thus saith the Lord God; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
Ezek KJVA 23:46  For thus saith the Lord God; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
Ezek AKJV 23:46  For thus said the Lord GOD; I will bring up a company on them, and will give them to be removed and spoiled.
Ezek RLT 23:46  For thus saith the Lord Yhwh; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.
Ezek MKJV 23:46  For so says the Lord Jehovah: I will bring up a company on them, and will give them to be removed and stripped.
Ezek YLT 23:46  For thus said the Lord Jehovah: Bring up against them an assembly, And give them to trembling and to spoiling.
Ezek ACV 23:46  For thus says the lord Jehovah: I will bring up a company against them, and will give them to be tossed to and fro and robbed.
Ezek VulgSist 23:46  Haec enim dicit Dominus Deus: Adduc ad eas multitudinem, et trade eas in tumultum, et in rapinam:
Ezek VulgCont 23:46  Hæc enim dicit Dominus Deus: Adduc ad eas multitudinem, et trade eas in tumultum, et in rapinam:
Ezek Vulgate 23:46  haec enim dicit Dominus Deus adduc ad eas multitudinem et trade eas in tumultum et in rapinam
Ezek VulgHetz 23:46  Hæc enim dicit Dominus Deus: Adduc ad eas multitudinem, et trade eas in tumultum, et in rapinam:
Ezek VulgClem 23:46  Hæc enim dicit Dominus Deus : Adduc ad eas multitudinem, et trade eas in tumultum et in rapinam.
Ezek CzeBKR 23:46  Nebo takto praví Panovník Hospodin: Přivedu na ně vojsko, a dám je v posmýkání i v loupež.
Ezek CzeB21 23:46  Nuže, tak praví Panovník Hospodin: Ať se proti nim sejdou davy! Ať propadnou děsu a plenění!
Ezek CzeCEP 23:46  Toto praví Panovník Hospodin: „Ať vystoupí proti nim shromáždění, a vydám je hrůze a oloupení.
Ezek CzeCSP 23:46  Neboť toto praví Panovník Hospodin: ⌈Svolej proti nim shromáždění a vydej je úděsu a loupení.
Ezek PorBLivr 23:46  Porque assim diz o Senhor DEUS: Farei subir uma multidão contra elas, e as entregarei a terror e ao saque;
Ezek Mg1865 23:46  Fa izao no lazain’ i Jehovah Tompo: Ho entiko hamely azy ny olona maro, ka natolotro ho mpanjenjena sy ho babo izy.
Ezek FinPR 23:46  Sillä näin sanoo Herra, Herra: Nostatettakoon kansanjoukko heitä vastaan, ja heidät pantakoon kauhistukseksi ja ryöstettäköön.
Ezek FinRK 23:46  Sillä näin sanoo Herra, Herra: Tuotakoon heitä vastaan kansanjoukko ja saatettakoon heidät kauhun valtaan ja ryöstäjien armoille.
Ezek ChiSB 23:46  因為吾主上主這樣說:我要使許多人來攻擊她們,叫她們飽受虐待並遭受搶掠。
Ezek ChiUns 23:46  主耶和华如此说:「我必使多人来攻击她们,使她们抛来抛去,被人抢夺。
Ezek BulVeren 23:46  Защото така казва Господ БОГ: Ще доведа срещу тях множество и ще ги предам на преследване и разграбване.
Ezek AraSVD 23:46  لِأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ: إِنِّي أُصْعِدُ عَلَيْهِمَا جَمَاعَةً وَأُسَلِّمُهُمَا لِلْجَوْرِ وَٱلنَّهْبِ.
Ezek Esperant 23:46  Ĉar tiele diras la Sinjoro, la Eternulo: Venigu kontraŭ ilin homamason, kaj oni elmetu ilin al ruinigo kaj rabado.
Ezek ThaiKJV 23:46  เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้ว่า จงนำกองทัพมาสู้กับเธอทั้งสองนี้ และเราจะมอบเธอไว้แก่ความครั่นคร้ามและการถูกริบ
Ezek OSHB 23:46  כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הַעֲלֵ֤ה עֲלֵיהֶם֙ קָהָ֔ל וְנָתֹ֥ן אֶתְהֶ֖ן לְזַעֲוָ֥ה וְלָבַֽז׃
Ezek BurJudso 23:46  အရှင်ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ထိုမိန်းမရှိရာသို့ လူအလုံးအရင်းကိုငါချီစေ၍၊ လုယက် သိမ်းသွားစေခြင်းငှါ အခွင့်ပေးမည်။
Ezek FarTPV 23:46  خداوند متعال چنین می‌فرماید: «گروهی را علیه ایشان برمی‌انگیزم تا ایشان را هراسان و تاراج کنند.
Ezek UrduGeoR 23:46  Rab Qādir-e-mutlaq farmātā hai ki un ke ḳhilāf julūs nikāl kar unheṅ dahshat aur lūṭ-mār ke hawāle karo.
Ezek SweFolk 23:46  Så säger Herren Gud: Kalla samman en folksamling mot dem och lämna ut dem till misshandel och plundring.
Ezek GerSch 23:46  Darum spricht Gott, der HERR, also: Ich bringe einen großen Haufen Volks gegen sie herauf und gebe sie der Mißhandlung und Plünderung preis.
Ezek TagAngBi 23:46  Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoong Dios, Ako'y magsasampa ng isang kapulungan laban sa kanila, at ibibigay ko sila upang ligaliging paroo't parito at samsaman.
Ezek FinSTLK2 23:46  Sillä näin sanoo Herra, Herra: Nostatettakoon kansanjoukko heitä vastaan, ja heidät pantakoon kauhistukseksi ja ryöstettäköön.
Ezek Dari 23:46  خداوند متعال می فرماید: «گروه بزرگی را علیه آن ها تحریک می کنم که بیایند و آن ها را بوحشت انداخته تاراج کنند.
Ezek SomKQA 23:46  Waayo, Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Guuto baan iyaga ku soo kicin doonaa, oo cabsi iyo dhac baan u gacangelin doonaa.
Ezek NorSMB 23:46  For so segjer Herren, Herren: Eg vil føra fram ein mannefjølde mot deim, og eg vil gjera deim til ei skræma og eit ran.
Ezek Alb 23:46  Prandaj kështu thotë Zoti, Zoti: "Bëj që të dalë kundër tyre një turmë dhe lëri në mëshirë të tmerrit dhe të plaçkitjes.
Ezek KorHKJV 23:46  주 하나님이 이같이 말하노라. 내가 한 무리를 데려다가 그들 위에 임하게 하며 그들을 내주어 제거당하고 노략당하게 하리니
Ezek SrKDIjek 23:46  Зато овако говори Господ Господ: довешћу на њих људство, и даћу их да се злоставе и оплијене.
Ezek Wycliffe 23:46  For the Lord God seith these thingis, Bringe thou multitudis to hem, and yyue thou hem in to noise, and in to raueyn;
Ezek Mal1910 23:46  യഹോവയായ കൎത്താവു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: ഞാൻ അവരുടെ നേരെ ഒരു സഭ കൂട്ടി അവരെ പരിഭ്രമത്തിന്നും കവൎച്ചെക്കും ഏല്പിക്കും.
Ezek KorRV 23:46  나 주 여호와가 말하노라 내가 군대를 거느리고 와서 치게 하여 그들로 학대와 약탈을 당하게 하리니
Ezek Azeri 23:46  بونا گؤره ده پروردئگار رب بله ديئر: «اوستلرئنه بئر جاماعات گتئر و اونلاري دهشته، تالانا تسلئم ات.
Ezek KLV 23:46  vaD thus jatlhtaH the joH joH'a': jIH DichDaq qem Dung a company Daq chaH, je DichDaq nob chaH Daq taH tossed DoH je vo' je robbed.
Ezek ItaDio 23:46  Perciocchè, così ha detto il Signore Iddio: Io fo venir contro a loro una gran raunata di genti, e le metterò in turbamento ed in preda.
Ezek RusSynod 23:46  Ибо так сказал Господь Бог: созвать на них собрание и предать их озлоблению и грабежу.
Ezek CSlEliza 23:46  Сия глаголет Адонаи Господь: приведи на них народы и даждь на них мятеж и разграбление,
Ezek ABPGRK 23:46  τάδε λέγει Αδωναϊ κύριος ανάγαγε επ΄ αυτάς όχλον και δος εν αυταίς ταραχήν και διαρπαγήν
Ezek FreBBB 23:46  Car ainsi parle le Seigneur l'Eternel : Fais monter contre elles une assemblée, et qu'on les livre à la terreur et au pillage !
Ezek LinVB 23:46  Mokonzi Yawe alobi boye : Bo­byanga bato o likita, bakitisa ba­ngo ; bakaba bango o maboko ma banyokoli mpe ma bayibi.
Ezek HunIMIT 23:46  Mert így szól az Úr, az Örökkévaló: Hozzanak rájuk gyülekezetet és tegyék őket iszonyattá és prédává.
Ezek ChiUnL 23:46  主耶和華曰、我必率衆攻之、俾其播蕩而被刦、
Ezek VietNVB 23:46  Vì CHÚA Toàn Năng phán như vầy: Hãy tụ họp hội chúng để trừng phạt chúng nó, hãy phó chúng nó cho kinh hoàng và cướp bóc.
Ezek LXX 23:46  τάδε λέγει κύριος κύριος ἀνάγαγε ἐπ’ αὐτὰς ὄχλον καὶ δὸς ἐν αὐταῖς ταραχὴν καὶ διαρπαγὴν
Ezek CebPinad 23:46  Kay mao kini ang giingon sa Ginoong Jehova: Patungason ko ang usa ka panon batok kanila, ug itugyan ko sila nga ipatugto-tugpo ug pagatulison.
Ezek RomCor 23:46  Căci aşa vorbeşte Domnul, Dumnezeu: „Voi aduce împotriva lor o mulţime de gloată mare şi le voi da pradă chinului şi jafului.
Ezek Pohnpeia 23:46  Ih met me KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ketin mahsanih: “Ekerodo pokon lap ehu pwe re en kamasakirahda oh pirapa ira.
Ezek HunUj 23:46  Ezt mondja az én Uram, az Úr: Hívjanak össze ügyükben egy népgyűlést, és vessék őket prédára elrettentő például.
Ezek GerZurch 23:46  Denn so spricht Gott der Herr: Man biete eine Volksgemeinde wider sie auf und gebe sie dem Entsetzen und der Plünderung preis,
Ezek GerTafel 23:46  Denn also spricht der Herr Jehovah: Ich bringe eine Versammlung wider sie herauf und gebe sie dem Grausen und dem Raube hin.
Ezek PorAR 23:46  Pois assim diz o Senhor Deus: Farei subir contra elas uma hoste e as entregarei ao tumulto e ao saque.
Ezek DutSVVA 23:46  Want alzo zegt de Heere Heere: Ik zal een vergadering tegen haar doen opkomen, en zal ze ter beroering en ten roof overgeven.
Ezek FarOPV 23:46  زیرا خداوند یهوه چنین می‌فرماید: من گروهی به ضد ایشان خواهم برانگیخت. و ایشان را مشوش ساخته، به تاراج تسلیم خواهم نمود.
Ezek Ndebele 23:46  Ngoba itsho njalo iNkosi uJehova: Ngizabenyusela ixuku, ngibanikele babe yisesabiso njalo babe yimpango.
Ezek PorBLivr 23:46  Porque assim diz o Senhor DEUS: Farei subir uma multidão contra elas, e as entregarei a terror e ao saque;
Ezek Norsk 23:46  For så sier Herren, Israels Gud: Jeg vil føre en folkeskare frem mot dem og overgi dem til mishandling og ran.
Ezek SloChras 23:46  Zakaj tako pravi Gospod Jehova: Pripeljem zbor gori proti njima in ju izročim, da ju pojajo semtertja in plenijo.
Ezek Northern 23:46  Buna görə də Xudavənd Rəbb belə deyir: “Üstlərinə bir qoşun gətir və onları dəhşətə, talana düçar et.
Ezek GerElb19 23:46  Denn so spricht der Herr, Jehova: Ich will eine Versammlung wider sie heraufführen, und sie zur Mißhandlung und zur Beute übergeben.
Ezek LvGluck8 23:46  Jo tā saka Tas Kungs Dievs: es atvedīšu pret tām pulku, un tās nodošu par laupījumu un postu.
Ezek PorAlmei 23:46  Porque assim diz o Senhor Jehovah: Farei subir contra ellas uma congregação, e as entregarei ao desterro e ao roubo.
Ezek ChiUn 23:46  主耶和華如此說:「我必使多人來攻擊她們,使她們拋來拋去,被人搶奪。
Ezek SweKarlX 23:46  Alltså säger Herren Herren: För upp öfver dem en stor hop, och gif dem till sköfvels och rof;
Ezek FreKhan 23:46  En effet, ainsi parle le Seigneur Dieu: "Qu’on fasse monter contre elles une grande foule et qu’on les livre à la terreur et au pillage!
Ezek FrePGR 23:46  Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel : Je vais faire avancer contre elles un rassemblement, et les livrer aux tourments et au pillage ;
Ezek PorCap 23:46  *Por isso, diz o Senhor Deus : Convocai contra elas uma assembleia e sejam entregues aos maus tratos e à pilhagem.
Ezek JapKougo 23:46  主なる神はこう言われる、「わたしは軍隊を彼らに向かって攻め上らせ、彼らを恐れと略奪とに渡す。
Ezek GerTextb 23:46  Denn so spricht der Herr Jahwe: Man veranstalte eine Volksgemeinde wider sie und gebe sie der Mißhandlung und der Plünderung preis.
Ezek Kapingam 23:46  Aanei nia mee Tagi go Yihowah e-helekai, “Laha-mai dau hagabuulinga dangada dogologowaahee e-hai meemaa gi-mmaadagu, ga-gaiaa meemaa.
Ezek SpaPlate 23:46  Porque así dice Yahvé, el Señor: Convocaré contra ellas una multitud y las entregaré al maltrato y al saqueo.
Ezek WLC 23:46  כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הַעֲלֵ֤ה עֲלֵיהֶם֙ קָהָ֔ל וְנָתֹ֥ן אֶתְהֶ֖ן לְזַעֲוָ֥ה וְלָבַֽז׃
Ezek LtKBB 23:46  Nes taip sako Viešpats: ‘Aš atvesiu prieš jas minią ir atiduosiu jas sunaikinti ir apiplėšti.
Ezek Bela 23:46  Бо так сказаў Гасподзь Бог: склікаць на іх сход і аддаць іх азлабеньню і рабунку.
Ezek GerBoLut 23:46  Also spricht der Herr HERR: Führe einen grolien Haufen fiber sie herauf und gib sie in die Rapuse und Raub,
Ezek FinPR92 23:46  Näin sanoo Herra Jumala: Nostettakoon kansa heitä vastaan, jätettäköön heidät ryöstäjien armoille, pelotukseksi muille.
Ezek SpaRV186 23:46  Porque así dijo el Señor Jehová: Yo haré subir contra ellas compañías, y yo las entregaré en alboroto, y en rapiña.
Ezek NlCanisi 23:46  Want zo spreekt Jahweh, de Heer: Roept tegen haar een volksvergadering bijeen, en levert haar over, om mishandeld en geplunderd te worden.
Ezek GerNeUe 23:46  Denn so spricht Jahwe, der Herr: "Ich bringe eine große Menge Volk gegen sie zusammen und gebe sie dem Entsetzen und der Ausplünderung preis.
Ezek UrduGeo 23:46  رب قادرِ مطلق فرماتا ہے کہ اُن کے خلاف جلوس نکال کر اُنہیں دہشت اور لُوٹ مار کے حوالے کرو۔
Ezek AraNAV 23:46  لأَنَّ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أَجْلِبُ عَليْهِمَا قَوْماً مِنَ الأَعْدَاءِ، وَأُوْقِعُ بِهِمَا الرُّعْبَ وَالنَّهْبَ،
Ezek ChiNCVs 23:46  “因为主耶和华这样说:我必使一大群人上来攻击她们,使她们惊慌,被人抢掠。
Ezek ItaRive 23:46  Perciò così parla il Signore, l’Eterno: Sarà fatta salire contro di loro una moltitudine, ed esse saranno date in balìa del terrore e del saccheggio.
Ezek Afr1953 23:46  Want so sê die Here HERE: Laat hulle teen hulle 'n vergadering oproep en hulle tot 'n skrikbeeld maak en 'n plundering.
Ezek RusSynod 23:46  Ибо так сказал Господь Бог: «Созвать на них собрание и предать их озлоблению и грабежу.
Ezek UrduGeoD 23:46  रब क़ादिरे-मुतलक़ फ़रमाता है कि उनके ख़िलाफ़ जुलूस निकालकर उन्हें दहशत और लूट-मार के हवाले करो।
Ezek TurNTB 23:46  “Egemen RAB şöyle diyor: Onları dehşete düşürecek, mallarını yağmalayacak bir kalabalık salacağım üzerlerine.
Ezek DutSVV 23:46  Want alzo zegt de Heere HEERE: Ik zal een vergadering tegen haar doen opkomen, en zal ze ter beroering en ten roof overgeven.
Ezek HunKNB 23:46  Mert így szól az Úr Isten: »Gyűjts össze ellenük népgyűlést és add át őket a borzalomnak és a fosztogatásnak!
Ezek Maori 23:46  Ko te kupu hoki tenei a te Ariki, a Ihowa; Ka kawea mai e ahau he hui ki a raua, a ka meinga raua e ahau kia makamaka, kia pahuatia.
Ezek HunKar 23:46  Mert így szól az Úr Isten: Hozzanak rájok gyülekezetet, és adják őket bántalmazásra és ragadományra.
Ezek Viet 23:46  Vậy nên, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Ta sẽ đem một đám đông lên nghịch cùng chúng nó, và sẽ phó chúng nó bị ném đi ném lại và bị cướp bóc.
Ezek Kekchi 23:46  Aˈan aˈin li naxye li nimajcual Dios: —La̱in tinchˈutubeb li tenamit ut tintaklaheb chixqˈuebal xxiuheb ut chirelkˈanquil li cˈaˈru cuan reheb.
Ezek Swe1917 23:46  Ja, så säger Herren, HERREN: Må man sammankalla en församling mot dem och prisgiva dem åt misshandling och plundring.
Ezek CroSaric 23:46  Jer ovako govori Jahve Gospod: 'Neka se protiv njih zbor sazove da ih izvrgnem zlostavljanju i pljački.
Ezek VieLCCMN 23:46  Quả thật, ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng phán thế này : Hãy triệu tập đại hội để trừng phạt chúng ; hãy để mặc cho chúng phải kinh hãi và bị cướp bóc.
Ezek FreBDM17 23:46  C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Eternel : qu’on fasse monter l’assemblée contre elles, et qu’elles soient abandonnées au tumulte et au pillage.
Ezek FreLXX 23:46  Voici ce que dit le Seigneur Maître : Ameute contre elles la foule, et répands chez elles le trouble et le pillage.
Ezek Aleppo 23:46  כי כה אמר אדני יהוה  העלה עליהם קהל ונתן אתהן לזעוה ולבז
Ezek MapM 23:46     כִּ֛י כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑ה הַעֲלֵ֤ה עֲלֵיהֶם֙ קָהָ֔ל וְנָתֹ֥ן אֶתְהֶ֖ן לְזַעֲוָ֥ה וְלָבַֽז׃
Ezek HebModer 23:46  כי כה אמר אדני יהוה העלה עליהם קהל ונתן אתהן לזעוה ולבז׃
Ezek Kaz 23:46  Сонымен Жаратушы Тәңір Ие мынаны айтады: Қалың қолды жинап алып кел, олар екеуінің зәре-құтын алып, тонасын!
Ezek FreJND 23:46  Car ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : On fera monter contre elles un rassemblement [d’hommes], et on les livrera à la vexation et au pillage ;
Ezek GerGruen 23:46  Denn also spricht der Herr, der Herr: "Man rufe eine Volksversammlung wider sie zusammen und geb' sie der Mißhandlung und Beraubung preis!
Ezek SloKJV 23:46  Kajti tako govori Gospod Bog: ‚Nadnju bom privedel skupino in izročil ju bom, da bosta odstranjeni in oplenjeni.
Ezek Haitian 23:46  Men sa Seyè sèl Mèt la di ankò: Sanble yon foul moun pou mache sou yo, pou fè yo pè, pou piye tou sa yo genyen!
Ezek FinBibli 23:46  Näin sanoo Herra, Herra: vie suuri joukko heidän päällensä, ja anna heitä ryöstöksi ja saaliiksi,
Ezek SpaRV 23:46  Por lo que así ha dicho el Señor Jehová: Yo haré subir contra ellas compañías, las entregaré á turbación y á rapiña:
Ezek WelBeibl 23:46  “Felly, dyma mae'r ARGLWYDD, y Meistr, yn ei ddweud: Dewch â byddin yn eu herbyn i greu dychryn ac i ddwyn oddi arnyn nhw!
Ezek GerMenge 23:46  Denn so hat Gott der HERR gesprochen: »Man berufe eine Gemeindeversammlung gegen sie und gebe sie der Mißhandlung und Plünderung preis!
Ezek GreVamva 23:46  Όθεν ούτω λέγει Κύριος ο Θεός· Θέλω αναβιβάσει επ' αυτάς όχλον και θέλω παραδώσει αυτάς εις ταραχήν και διαρπαγήν.
Ezek UkrOgien 23:46  Бо так говорить Господь Бог: Скли́кати б на них збори, і дати їх на страх та на здо́бич!
Ezek FreCramp 23:46  Car ainsi parle le Seigneur Yahweh : Fais monter contre elles une assemblée, et qu'on les livre à la terreur et au pillage ;
Ezek SrKDEkav 23:46  Зато овако говори Господ Господ: Довешћу на њих људство, и даћу их да се злоставе и оплене.
Ezek PolUGdan 23:46  Tak bowiem mówi Pan Bóg: Sprowadzę na nie wojsko i wydam je na wysiedlenie i na łup.
Ezek FreSegon 23:46  Car ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Je ferai monter contre elles une multitude, Et je les livrerai à la terreur et au pillage.
Ezek SpaRV190 23:46  Por lo que así ha dicho el Señor Jehová: Yo haré subir contra ellas compañías, las entregaré á turbación y á rapiña:
Ezek HunRUF 23:46  Ezt mondja az én Uram, az Úr: Hívjanak össze ügyükben népgyűlést, és elrettentő példaként vessék őket prédára!
Ezek DaOT1931 23:46  Thi saa siger den Herre HERREN: En Forsamling skal sammenkaldes imod dem, og de skal gives hen til at mishandles og udplyndres;
Ezek TpiKJPB 23:46  Long wanem, GOD Bikpela i tok olsem, Mi bai bringim wanpela lain antap long ol, na Mi bai givim ol long ol i ken rausim ol i go na kisim ol kago bilong ol.
Ezek DaOT1871 23:46  Thi saa siger den Herre, Herre: Jeg fører en Forsamling op imod dem og giver dem hen til Ustadighed og til Rov,
Ezek FreVulgG 23:46  Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Amène contre elles une multitude, et livre-les au tumulte et au pillage.
Ezek PolGdans 23:46  Bo tak mówi panujący Pan: Przywiodę na nie wojsko, a poddam je na potłukanie i na łup;
Ezek JapBungo 23:46  主ヱホバかく言ふ我群衆を彼等に攻きたらしめ彼らを是に付して虐と掠にあはしめん
Ezek GerElb18 23:46  Denn so spricht der Herr, Jehova: Ich will eine Versammlung wider sie heraufführen, und sie zur Mißhandlung und zur Beute übergeben.