Ezek
|
RWebster
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
|
Ezek
|
NHEBJE
|
23:5 |
"Oholah played the prostitute when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
|
Ezek
|
ABP
|
23:5 |
And Aholah fornicated from me, and doted upon her lovers, upon the Assyrians being next to her;
|
Ezek
|
NHEBME
|
23:5 |
"Oholah played the prostitute when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
|
Ezek
|
Rotherha
|
23:5 |
Then became Oholah unchaste after she had become mine- And lusted after her lovers, For Assyrians, so warlike,
|
Ezek
|
LEB
|
23:5 |
And Oholah prostituted herself ⌞while she was still mine⌟, and she lusted for her lovers, for Assyria who was nearby,
|
Ezek
|
RNKJV
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
|
Ezek
|
Jubilee2
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she fell in love with her lovers, the Assyrians [her] neighbours,
|
Ezek
|
Webster
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians [her] neighbors.
|
Ezek
|
Darby
|
23:5 |
And Oholah played the harlot when she was mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians [her] neighbours,
|
Ezek
|
ASV
|
23:5 |
And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
|
Ezek
|
LITV
|
23:5 |
And Oholah whored under Me. And she lusted after her lovers, to Assyrian neighbors,
|
Ezek
|
Geneva15
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine, and she was set on fire with her louers, to wit, with the Assyrians her neighbours,
|
Ezek
|
CPDV
|
23:5 |
And then, Oholah committed fornication against me, and she acted madly with her lovers, with the Assyrians who approached her,
|
Ezek
|
BBE
|
23:5 |
And Oholah was untrue to me when she was mine; she was full of desire for her lovers, even for the Assyrians, her neighbours,
|
Ezek
|
DRC
|
23:5 |
And Oolla committed fornication against me, and doted on her lovers, on the Assyrians that came to her,
|
Ezek
|
GodsWord
|
23:5 |
Oholah acted like a prostitute, although she was my wife. She lusted after her Assyrian lovers who lived nearby.
|
Ezek
|
JPS
|
23:5 |
And Oholah played the harlot when she was Mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians, warriors,
|
Ezek
|
KJVPCE
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
|
Ezek
|
NETfree
|
23:5 |
"Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians - warriors
|
Ezek
|
AB
|
23:5 |
And Oholah went a-whoring from Me, and doted on her lovers, on the Assyrians that were her neighbors,
|
Ezek
|
AFV2020
|
23:5 |
And Oholah whored when she was Mine. And she lusted after her lovers, her Assyrian neighbors,
|
Ezek
|
NHEB
|
23:5 |
"Oholah played the prostitute when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
|
Ezek
|
NETtext
|
23:5 |
"Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians - warriors
|
Ezek
|
UKJV
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
|
Ezek
|
Noyes
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians, her neighbors
|
Ezek
|
KJV
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
|
Ezek
|
KJVA
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
|
Ezek
|
AKJV
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
|
Ezek
|
RLT
|
23:5 |
And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
|
Ezek
|
MKJV
|
23:5 |
And Oholah whored under Me. And she lusted after her lovers, to her Assyrian neighbors,
|
Ezek
|
YLT
|
23:5 |
And go a-whoring doth Aholah under Me, And she doteth on her lovers, On the neighbouring Assyrians,
|
Ezek
|
ACV
|
23:5 |
And Oholah played the harlot when she was mine, and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:5 |
E Oolá prostituiu-se, mesmo sendo minha; e apaixonou-se por seus amantes, os assírios seus vizinhos,
|
Ezek
|
Mg1865
|
23:5 |
Ary raha mbola vadiko Ohola, dia nijangajanga izy; maimay izy tamin’ ireo lehilahiny, dia ny Asyriana mifanolotra aminy,
|
Ezek
|
FinPR
|
23:5 |
Mutta Ohola harjoitti haureutta, vaikka oli minun, ja himoitsi rakastajiansa, assurilaisia, naapureita,
|
Ezek
|
FinRK
|
23:5 |
Mutta Ohola harjoitti haureutta, vaikka oli minun omani, ja himoitsi rakastajiaan, naapureitaan assurilaisia.
|
Ezek
|
ChiSB
|
23:5 |
敖曷拉屬我時,已行邪淫,戀愛了她的情人,鄰邦亞述人,
|
Ezek
|
ChiUns
|
23:5 |
「阿荷拉归我之后行邪淫,贪恋所爱的人,就是她的邻邦亚述人。
|
Ezek
|
BulVeren
|
23:5 |
Но Оола блудства, когато беше при Мен, и се разпали по любовниците си, по асирийците, съседите,
|
Ezek
|
AraSVD
|
23:5 |
وَزَنَتْ أُهُولَةُ مِنْ تَحْتِي وَعَشِقَتْ مُحِبِّيهَا، أَشُّورَ ٱلْأَبْطَالَ
|
Ezek
|
Esperant
|
23:5 |
Ohola, estante jam Mia, malĉastis, kaj volupte amis siajn amistojn, siajn najbarojn, la Asirianojn,
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
23:5 |
โอโฮลาห์เล่นชู้เมื่อเธอเป็นของเรา เธอลุ่มหลงพวกคนรักของเธอ คืออัสซีเรียเพื่อนบ้านของเธอ
|
Ezek
|
OSHB
|
23:5 |
וַתִּ֥זֶן אָהֳלָ֖ה תַּחְתָּ֑י וַתַּעְגַּב֙ עַֽל־מְאַהֲבֶ֔יהָ אֶל־אַשּׁ֖וּר קְרוֹבִֽים׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
23:5 |
အဟောလသည် ငါ၏ခင်ပွန်းဖြစ်စဉ်အခါ၊ မတရားသော မေထုန်ကိုပြု၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
23:5 |
در زمانی که اهوله از آن من بود، روسپیگری کرد و عاشق آشوریان شد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
23:5 |
Go maiṅ Aholā kā mālik thā to bhī wuh zinā karne lagī. Shahwat se bhar kar wuh jangjū Asūriyoṅ ke pīchhe paṛ gaī, aur yihī us ke āshiq ban gae.
|
Ezek
|
SweFolk
|
23:5 |
Men Ohola begick äktenskapsbrott i stället för att hålla sig till mig. Hon fick begär till sina älskare, grannarna assyrierna.
|
Ezek
|
GerSch
|
23:5 |
Aber Ohola hurte neben mir und war heftig verliebt in ihre Buhlen, die Assyrer, die sich ihr nahten;
|
Ezek
|
TagAngBi
|
23:5 |
At si Ohola ay nagpatutot nang siya'y akin; at siya'y suminta sa mga mangingibig sa kaniya, sa mga taga Asiria na kaniyang mga kalapit bayan.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
23:5 |
Mutta Ohola harjoitti haureutta, vaikka oli minun, ja himoitsi rakastajiaan, assurilaisia, naapureita,
|
Ezek
|
Dari
|
23:5 |
باوجودی که اُهوله همسر من بود، اما از زناکاری دست نکشید و عاشق همسایۀ خود، آشوریان شد،
|
Ezek
|
SomKQA
|
23:5 |
Aaholaah waxay dhillaysatay iyadoo taydii ah, oo waxay caashaqday kuwii iyada jeclaa ee reer Ashuur oo deriska la ahaa,
|
Ezek
|
NorSMB
|
23:5 |
Men Åhåla gav seg frå meg og dreiv hor, og ho tok til å lysta etter elskarane sine, etter assyrarane, dei våpndjerve,
|
Ezek
|
Alb
|
23:5 |
Ndonse ishte imja, Oholahu u kurvërua dhe mori zjarr për dashnorët e saj, Asirët që ishin fqinj të saj,
|
Ezek
|
KorHKJV
|
23:5 |
아홀라가 내 것이었을 때에 그녀가 창녀 짓을 행하고 자기가 사랑하는 자들 곧 자기 이웃 아시리아 사람들과 사랑에 빠졌는데
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
23:5 |
И Ола кад бијаше моја курваше се, и упаљиваше се за својим милосницима, Асирцима сусједима,
|
Ezek
|
Wycliffe
|
23:5 |
Therfor Oolla dide fornicacioun on me, and was wood on hir louyeris, on Assiriens neiyinge,
|
Ezek
|
Mal1910
|
23:5 |
എന്നാൽ ഒഹൊലാ എന്നെ വിട്ടു പരസംഗം ചെയ്തു;
|
Ezek
|
KorRV
|
23:5 |
오홀라가 내게 속하였을 때에 행음하여 그 연애하는 자 곧 그 이웃 앗수르 사람을 사모하였나니
|
Ezek
|
Azeri
|
23:5 |
اوهولا منئم اولارکن فاحئشهلئک اتدي؛ اويناشلاري اولان قونشو آشورلولارا آلوده اولدو.
|
Ezek
|
KLV
|
23:5 |
Oholah played the naybe'wI' ghorgh ghaH ghaHta' mine; je ghaH doted Daq Daj lovers, Daq the Assyrians Daj neighbors,
|
Ezek
|
ItaDio
|
23:5 |
Ed Ohola ha fornicato, ricevendo altri in luogo mio, e si è innamorata de’ suoi amanti, degli Assiri, suoi vicini;
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:5 |
И стала Огола блудить от Меня и пристрастилась к своим любовникам, к Ассириянам, к соседям своим,
|
Ezek
|
CSlEliza
|
23:5 |
И соблуди Оола от Мене и возложися на похотники своя, на Ассирианы приближающыяся ей,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
23:5 |
και εξεπόρνευσεν η Οολλά απ΄ εμού και επέθετο επί τους εραστάς αυτής επί τους Ασσυρίους τους εγγίζοντας αυτή
|
Ezek
|
FreBBB
|
23:5 |
Et Ohola me fut infidèle ; elle aima avec passion ses amants, les Assyriens ses voisins,
|
Ezek
|
LinVB
|
23:5 |
Ntango azalaki mwasi wa ngai, Okola abandi kosala bondumba ; azalaki komipesa na bamakango ba ye, ba-Asur,
|
Ezek
|
HunIMIT
|
23:5 |
És paráználkodott Ohola mellettem és gerjedezett szeretői iránt, az Assúrbeliek, a harcosok iránt;
|
Ezek
|
ChiUnL
|
23:5 |
阿荷拉旣歸我、乃行淫亂、戀其情人鄰邦亞述族、
|
Ezek
|
VietNVB
|
23:5 |
Ô-hô-la làm điếm trong khi nó thuộc về Ta; nó mê người tình của nó là A-si-ri, những binh sĩ,
|
Ezek
|
LXX
|
23:5 |
καὶ ἐξεπόρνευσεν ἡ Οολα ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ἐπέθετο ἐπὶ τοὺς ἐραστὰς αὐτῆς ἐπὶ τοὺς Ἀσσυρίους τοὺς ἐγγίζοντας αὐτῇ
|
Ezek
|
CebPinad
|
23:5 |
Ug si Ahola nakighilawas sa diha nga naako pa siya; ug siya nabuang sa iyang mga hinigugma, sa mga Asiriahanon nga iyang mga silingan,
|
Ezek
|
RomCor
|
23:5 |
Ohola nu Mi-a fost credincioasă; s-a aprins de dragoste pentru ibovnicii ei, după asirieni, vecinii ei
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
23:5 |
Mehndahte ei pwoudiki, Oh-olah wiewiahte lihen netiki paliwere men oh kin diren ineng suwed ong eh kerir kan sang Asiria.
|
Ezek
|
HunUj
|
23:5 |
Oholá azonban paráznává lett, noha a feleségem volt. Vágyra gerjedt szeretői iránt, az asszírok iránt, akik hozzá érkeztek
|
Ezek
|
GerZurch
|
23:5 |
Und Ohola wurde mir untreu und entbrannte für ihre Buhlen, die Assyrer, die sich ihr nahten, (a) Hos 5:13; 7:11; 8:9; 12:2
|
Ezek
|
GerTafel
|
23:5 |
Und Oholah buhlte neben Mir, und es lüstete sie nach ihren Liebhabern, nach denen von Aschur, die nahe waren,
|
Ezek
|
PorAR
|
23:5 |
Ora prostituiu-se Aolá, sendo minha; e enamorou-se dos seus amantes, dos assírios, seus vizinhos,
|
Ezek
|
DutSVVA
|
23:5 |
Ohola nu hoereerde, zijnde onder Mij; en zij werd verliefd op haar boelen, op de Assyriërs, die nabij waren;
|
Ezek
|
FarOPV
|
23:5 |
و اهوله از من رو تافته، زنا نمود و برمحبان خود یعنی بر آشوریان که مجاور او بودندعاشق گردید؛
|
Ezek
|
Ndebele
|
23:5 |
UOhola wasesenza ubuwule engaphansi kwami, wakhanuka izithandwa zakhe, amaAsiriya aseduze,
|
Ezek
|
PorBLivr
|
23:5 |
E Oolá prostituiu-se, mesmo sendo minha; e apaixonou-se por seus amantes, os assírios seus vizinhos,
|
Ezek
|
Norsk
|
23:5 |
Ohola drev hor og var utro mot mig; hun optendtes av elskov til sine elskere, til assyrerne, som hadde nærmet sig henne,
|
Ezek
|
SloChras
|
23:5 |
In Ohola je nečistovala, ko je bila moja; in od ljubezni je gorela do ljubovnikov svojih, do Asircev, ki so bili blizu,
|
Ezek
|
Northern
|
23:5 |
Ohola Mənimki olarkən fahişəlik etdi. Oynaşları olan qonşu Aşşurlulara aludə oldu.
|
Ezek
|
GerElb19
|
23:5 |
Und Ohola hurte, als sie unter mir war. Und sie entbrannte gegen ihre Buhlen, gegen die Assyrer, die nahe waren, gekleidet in Purpurblau,
|
Ezek
|
LvGluck8
|
23:5 |
Un Aāla dzina maucību, pie Manis būdama, un iekarsa pret saviem drauģeļiem, pret Asiriešiem, kas bija tuvumā,
|
Ezek
|
PorAlmei
|
23:5 |
E fornicou Ohola, sendo minha; e enamorou-se dos seus amantes, dos assyrios, seus visinhos,
|
Ezek
|
ChiUn
|
23:5 |
「阿荷拉歸我之後行邪淫,貪戀所愛的人,就是她的鄰邦亞述人。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
23:5 |
Ahala bedrat horeri, då jag hade tagit henne, och var brinnande till sina bolar, nämliga till de Assyrier, som till henne kommo;
|
Ezek
|
FreKhan
|
23:5 |
Ohola se débaucha, alors qu’elle était en ma puissance; elle s’engoua de ceux qui la courtisaient, des Assyriens qui l’approchaient,
|
Ezek
|
FrePGR
|
23:5 |
Et Ohola me désertant fut impudique, et s'éprit de ses amants, des Assyriens, ses voisins,
|
Ezek
|
PorCap
|
23:5 |
*Oola foi-me infiel, e ardeu de amor para com os seus amantes, os assírios, seus vizinhos,
|
Ezek
|
JapKougo
|
23:5 |
アホラはわたしのものである間に淫行をなし、その恋人なるアッスリヤびとにこがれた。
|
Ezek
|
GerTextb
|
23:5 |
Ohola aber hatte Verkehr mit andern Männern statt meiner und sie wurde brünstig gegen ihre Liebhaber, gegen die Assyrer, die berühmten,
|
Ezek
|
SpaPlate
|
23:5 |
Oholá me fue infiel y se enloqueció por sus amantes, los asirios, vecinos suyos,
|
Ezek
|
Kapingam
|
23:5 |
Ma e-aha maa mee ni-aagu, Oholah e-haihai-hua di huihui dono huaidina, gaa-hidi-ai di hiihai huaidu ang-gi ono ehoo hagatenetene mai Assyria,
|
Ezek
|
WLC
|
23:5 |
וַתִּ֥זֶן אָהֳלָ֖ה תַּחְתָּ֑י וַתַּעְגַּב֙ עַֽל־מְאַהֲבֶ֔יהָ אֶל־אַשּׁ֖וּר קְרוֹבִֽים׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
23:5 |
Ohola buvo man neištikima. Ji geidė savo meilužių, kaimynystėje gyvenančių asirų.
|
Ezek
|
Bela
|
23:5 |
і пачала Агола блудадзеяць ад Мяне і прынадзілася да сваіх каханкаў, да Асірыянаў, і да суседзяў сваіх,
|
Ezek
|
GerBoLut
|
23:5 |
Ahala trieb Hurerei, da ich sie genommen hatte, und brannte gegen ihre Buhlen, namlich gegen die Assyrier, die zu ihr kamen,
|
Ezek
|
FinPR92
|
23:5 |
"Mutta Ohola, vaikka oli minun, harjoitti yhä haureutta. Hänen verensä veti assyrialaisiin, heidät hän otti rakastajikseen, nuo soturit,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
23:5 |
Y Aholá cometió fornicación en mi poder; y enamoróse de sus enamorados, los Asirios sus vecinos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
23:5 |
Ohola begon achter mijn rug ontuchtig te worden: zij hunkerde naar haar minnaars, naar Assjoer, de hovelingen
|
Ezek
|
GerNeUe
|
23:5 |
Ohola aber brach die Ehe mit mir. Sie hofierte ihre Liebhaber, die kampftüchtigen Assyrer,
|
Ezek
|
UrduGeo
|
23:5 |
گو مَیں اہولہ کا مالک تھا توبھی وہ زنا کرنے لگی۔ شہوت سے بھر کر وہ جنگجو اسوریوں کے پیچھے پڑ گئی، اور یہی اُس کے عاشق بن گئے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
23:5 |
وَزَنَتْ أُهُولَةُ مَعَ أَنَّهَا كَانَتْ لِي، وَعَشِقَتْ مُحِبِّيهَا الأَشُّورِيِّينَ الأَبْطَالَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
23:5 |
“阿荷拉嫁了我以后仍行邪淫,恋慕她的爱人,就是亚述的战士。
|
Ezek
|
ItaRive
|
23:5 |
E, mentre era mia, Ohola si prostituì, e s’appassionò per i suoi amanti,
|
Ezek
|
Afr1953
|
23:5 |
En Ohóla het gehoereer terwyl sy my vrou was, en het gesmag na haar minnaars, na die Assiriërs, krygshaftige mense
|
Ezek
|
RusSynod
|
23:5 |
И стала Огола блудить от Меня, и пристрастилась к своим любовникам, к ассирийцам, соседям своим,
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
23:5 |
गो मैं अहोला का मालिक था तो भी वह ज़िना करने लगी। शहवत से भरकर वह जंगजू असूरियों के पीछे पड़ गई, और यही उसके आशिक़ बन गए।
|
Ezek
|
TurNTB
|
23:5 |
“Ohola benimken fahişelik etti. Oynaşları olan Asurlular'a gönül verdi. Hepsi de genç, yakışıklı, lacivertler kuşanmış savaşçılar, valiler, komutanlar, atlı askerlerdi.
|
Ezek
|
DutSVV
|
23:5 |
Ohola nu hoereerde, zijnde onder Mij; en zij werd verliefd op haar boelen, op de Assyriers, die nabij waren;
|
Ezek
|
HunKNB
|
23:5 |
Ohola azonban tőlem elpártolva paráználkodott, és őrült kívánságra gerjedt szeretői, a hozzá közeledő asszírok iránt,
|
Ezek
|
Maori
|
23:5 |
Na, kua kairau a Ohora i te mea i ahau ano ia, minamina atu ana ki ana i aroha ai, ki ona hoa tata, ki nga Ahiriana,
|
Ezek
|
HunKar
|
23:5 |
És paráználkodék Oholá oldalamon, és fölgerjede szeretőihez, a közeli Assiriabeliekhez.
|
Ezek
|
Viet
|
23:5 |
Ô-hô-la hành dâm khi nó đã thuộc về ta, theo tình nhơn nó, là dân A-si-ri, kẻ lân cận nó,
|
Ezek
|
Kekchi
|
23:5 |
Nak sumsu cuiqˈuin, lix Ahola quixmux ru xsumlajic ut quicuan riqˈuineb li soldado aj Asiria, li cuanqueb nachˈ riqˈuin li tenamit.
|
Ezek
|
Swe1917
|
23:5 |
Men Ohola bedrev otukt i stället för att hålla sig till mig; hon upptändes av lusta till sina älskare hennes grannar assyrierna,
|
Ezek
|
CroSaric
|
23:5 |
Ohola, iako meni pripadaše, bludu se odala; uspalila se za ljubavnicima, za Asircima, susjedima svojim,
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
23:5 |
*O-ho-la đã làm điếm thay vì ở với Ta. Nó si mê các tình nhân của nó : với Át-sua là những binh sĩ
|
Ezek
|
FreBDM17
|
23:5 |
Or Ahola a commis adultère étant ma femme, et s’est rendue amoureuse de ses amoureux, c’est-à-dire, des Assyriens ses voisins ;
|
Ezek
|
FreLXX
|
23:5 |
Et Oola me quitta pour se prostituer ; elle aima jusqu'à la fureur ses amants les Assyriens, qui demeuraient auprès d'elle,
|
Ezek
|
Aleppo
|
23:5 |
ותזן אהלה תחתי ותעגב על מאהביה אל אשור קרובים
|
Ezek
|
MapM
|
23:5 |
וַתִּ֥זֶן אׇהֳלָ֖ה תַּחְתָּ֑י וַתֶּעְגַּב֙ עַֽל־מְאַהֲבֶ֔יהָ אֶל־אַשּׁ֖וּר קְרוֹבִֽים׃
|
Ezek
|
HebModer
|
23:5 |
ותזן אהלה תחתי ותעגב על מאהביה אל אשור קרובים׃
|
Ezek
|
Kaz
|
23:5 |
Охола Менің әйелім бола тұра, ассурлық жауынгерлерге аңсары ауып, солармен неке адалдығын бұза бастады.
|
Ezek
|
FreJND
|
23:5 |
Et Ohola, étant à moi, se prostitua et se passionna pour ses amants, pour les Assyriens, ses voisins,
|
Ezek
|
GerGruen
|
23:5 |
Da buhlte Ohola, obgleich mir angehörend, und wurde gegen ihre Buhlen liebetrunken, die Söhne Assurs, die sie sich aussuchten.
|
Ezek
|
SloKJV
|
23:5 |
Ohóla je igrala pocestnico, ko je bila moja in nora je bila na svoje ljubimce, na Asirce, svoje sosede,
|
Ezek
|
Haitian
|
23:5 |
Men, atout Ola te madanm mwen, li lage kò l' nan dezòd. Li t'ap mouri pou moun peyi Lasiri, vwazen l' yo. Li fè zafè ak yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
23:5 |
Ohola teki huorin, kuin minä hänen ottanut olin, ja rakasti värtämiehiänsä Assyrialaisia, jotka hänen tykönsä tulivat:
|
Ezek
|
SpaRV
|
23:5 |
Y Aholah cometió fornicación en mi poder: y prendóse de sus amantes, los Asirios sus vecinos,
|
Ezek
|
WelBeibl
|
23:5 |
“Roedd Ohola yn actio fel putain pan oedd hi hefo fi, ac yn ysu am gael rhyw gyda'i chariadon – swyddogion milwrol Asyria
|
Ezek
|
GerMenge
|
23:5 |
»Ohola aber trieb Buhlerei, obgleich sie mein Weib war, und entbrannte in Liebe zu ihren Liebhabern, zu den Assyrern, die zu ihr kamen,
|
Ezek
|
GreVamva
|
23:5 |
Και η Οολά εξεπορνεύθη, ενώ ήτο εμού, και παρεφρόνησε διά τους εραστάς αυτής, τους Ασσυρίους τους γείτονας αυτής,
|
Ezek
|
UkrOgien
|
23:5 |
І стала розпусною Огола, бувши Моєю, і кохалася з своїми коха́нцями, з асирі́янами, хто був їй близьки́й,
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
23:5 |
И Ола кад беше моја курваше се, и упаљиваше се за својим милосницима, Асирцима суседима,
|
Ezek
|
FreCramp
|
23:5 |
Oolla me fut infidèle ; elle brûla d'amour pour ses amants, les Assyriens, ses voisins.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
23:5 |
Ohola uprawiała nierząd, będąc moją, zapałała namiętnością do swoich kochanków, do Asyryjczyków, sąsiadów;
|
Ezek
|
FreSegon
|
23:5 |
Ohola me fut infidèle; Elle s'enflamma pour ses amants, Les Assyriens ses voisins,
|
Ezek
|
SpaRV190
|
23:5 |
Y Aholah cometió fornicación en mi poder: y prendóse de sus amantes, los Asirios sus vecinos,
|
Ezek
|
HunRUF
|
23:5 |
Oholá azonban ismét parázna lett, noha már a feleségem volt. Vágyra gerjedt szeretői, az asszírok iránt, akik eljöttek hozzá
|
Ezek
|
DaOT1931
|
23:5 |
Men i Stedet for at holde sig til mig bolede Ohola og var i Brynde for sine Elskere, Assurs Sønner, der nærmede sig hende
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
23:5 |
Na Ahola i pilai olsem pamuk meri taim em i bilong Mi. Na em i gat longlong laik long ol man em i laikim tru, long ol lain Asiria, ol man i stap klostu long em,
|
Ezek
|
DaOT1871
|
23:5 |
Og Ohola bolede og antog fremmede i mit Sted og brændte af Kærlighed til sine Bolere, til Assyrerne, som stode hende nær,
|
Ezek
|
FreVulgG
|
23:5 |
Oolla me fut donc infidèle, et elle devint folle de ses amants, les (des) Assyriens ses voisins,
|
Ezek
|
PolGdans
|
23:5 |
Ale Ahola płodziła wszeteczeństwo przy mnie, a nierządu pilnowała z miłośnikami swojemi, z Assyryjkczykami bliskimi,
|
Ezek
|
JapBungo
|
23:5 |
アホラは我有たる間に淫を行ひてその戀人等に焦れたり是すなはちその隣なるアツスリヤ人にして
|
Ezek
|
GerElb18
|
23:5 |
Und Ohola hurte, als sie unter mir war. Und sie entbrannte gegen ihre Buhlen, gegen die Assyrer, die nahe waren,
|