Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
Ezek NHEBJE 23:5  "Oholah played the prostitute when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
Ezek ABP 23:5  And Aholah fornicated from me, and doted upon her lovers, upon the Assyrians being next to her;
Ezek NHEBME 23:5  "Oholah played the prostitute when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
Ezek Rotherha 23:5  Then became Oholah unchaste after she had become mine- And lusted after her lovers, For Assyrians, so warlike,
Ezek LEB 23:5  And Oholah prostituted herself ⌞while she was still mine⌟, and she lusted for her lovers, for Assyria who was nearby,
Ezek RNKJV 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
Ezek Jubilee2 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine; and she fell in love with her lovers, the Assyrians [her] neighbours,
Ezek Webster 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians [her] neighbors.
Ezek Darby 23:5  And Oholah played the harlot when she was mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians [her] neighbours,
Ezek ASV 23:5  And Oholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
Ezek LITV 23:5  And Oholah whored under Me. And she lusted after her lovers, to Assyrian neighbors,
Ezek Geneva15 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine, and she was set on fire with her louers, to wit, with the Assyrians her neighbours,
Ezek CPDV 23:5  And then, Oholah committed fornication against me, and she acted madly with her lovers, with the Assyrians who approached her,
Ezek BBE 23:5  And Oholah was untrue to me when she was mine; she was full of desire for her lovers, even for the Assyrians, her neighbours,
Ezek DRC 23:5  And Oolla committed fornication against me, and doted on her lovers, on the Assyrians that came to her,
Ezek GodsWord 23:5  Oholah acted like a prostitute, although she was my wife. She lusted after her Assyrian lovers who lived nearby.
Ezek JPS 23:5  And Oholah played the harlot when she was Mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians, warriors,
Ezek KJVPCE 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
Ezek NETfree 23:5  "Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians - warriors
Ezek AB 23:5  And Oholah went a-whoring from Me, and doted on her lovers, on the Assyrians that were her neighbors,
Ezek AFV2020 23:5  And Oholah whored when she was Mine. And she lusted after her lovers, her Assyrian neighbors,
Ezek NHEB 23:5  "Oholah played the prostitute when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
Ezek NETtext 23:5  "Oholah engaged in prostitution while she was mine. She lusted after her lovers, the Assyrians - warriors
Ezek UKJV 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
Ezek Noyes 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians, her neighbors
Ezek KJV 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
Ezek KJVA 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
Ezek AKJV 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
Ezek RLT 23:5  And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,
Ezek MKJV 23:5  And Oholah whored under Me. And she lusted after her lovers, to her Assyrian neighbors,
Ezek YLT 23:5  And go a-whoring doth Aholah under Me, And she doteth on her lovers, On the neighbouring Assyrians,
Ezek ACV 23:5  And Oholah played the harlot when she was mine, and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbors,
Ezek VulgSist 23:5  Fornicata est igitur super me Oolla, et insanivit in amatores suos, in Assyrios propinquantes,
Ezek VulgCont 23:5  Fornicata est igitur super me Oolla, et insanivit in amatores suos, in Assyrios propinquantes,
Ezek Vulgate 23:5  fornicata est igitur Oolla super me et insanivit in amatores suos in Assyrios propinquantes
Ezek VulgHetz 23:5  Fornicata est igitur super me Oolla, et insanivit in amatores suos, in Assyrios propinquantes,
Ezek VulgClem 23:5  Fornicata est igitur super me Oolla, et insanivit in amatores suos, in Assyrios propinquantes,
Ezek CzeBKR 23:5  Ale Ahola maje mne, smilnila a frejů hleděla s milovníky svými, s Assyrskými blízkými,
Ezek CzeB21 23:5  Ohola mě ale smilně zradila. Roztoužila se po asyrských milencích – po vojevůdcích
Ezek CzeCEP 23:5  Ohola smilnila; místo aby zůstala má, vášnivě se oddávala svým milencům, blízkým Asyřanům,
Ezek CzeCSP 23:5  Ohola smilnila, ⌈místo aby byla má,⌉ a vášnivě toužila po svých milencích, po blízkých Asyřanech
Ezek PorBLivr 23:5  E Oolá prostituiu-se, mesmo sendo minha; e apaixonou-se por seus amantes, os assírios seus vizinhos,
Ezek Mg1865 23:5  Ary raha mbola vadiko Ohola, dia nijangajanga izy; maimay izy tamin’ ireo lehilahiny, dia ny Asyriana mifanolotra aminy,
Ezek FinPR 23:5  Mutta Ohola harjoitti haureutta, vaikka oli minun, ja himoitsi rakastajiansa, assurilaisia, naapureita,
Ezek FinRK 23:5  Mutta Ohola harjoitti haureutta, vaikka oli minun omani, ja himoitsi rakastajiaan, naapureitaan assurilaisia.
Ezek ChiSB 23:5  敖曷拉屬我時,已行邪淫,戀愛了她的情人,鄰邦亞述人,
Ezek ChiUns 23:5  「阿荷拉归我之后行邪淫,贪恋所爱的人,就是她的邻邦亚述人。
Ezek BulVeren 23:5  Но Оола блудства, когато беше при Мен, и се разпали по любовниците си, по асирийците, съседите,
Ezek AraSVD 23:5  وَزَنَتْ أُهُولَةُ مِنْ تَحْتِي وَعَشِقَتْ مُحِبِّيهَا، أَشُّورَ ٱلْأَبْطَالَ
Ezek Esperant 23:5  Ohola, estante jam Mia, malĉastis, kaj volupte amis siajn amistojn, siajn najbarojn, la Asirianojn,
Ezek ThaiKJV 23:5  โอโฮลาห์เล่นชู้เมื่อเธอเป็นของเรา เธอลุ่มหลงพวกคนรักของเธอ คืออัสซีเรียเพื่อนบ้านของเธอ
Ezek OSHB 23:5  וַתִּ֥זֶן אָהֳלָ֖ה תַּחְתָּ֑י וַתַּעְגַּב֙ עַֽל־מְאַהֲבֶ֔יהָ אֶל־אַשּׁ֖וּר קְרוֹבִֽים׃
Ezek BurJudso 23:5  အဟောလသည် ငါ၏ခင်ပွန်းဖြစ်စဉ်အခါ၊ မတရားသော မေထုန်ကိုပြု၏။
Ezek FarTPV 23:5  در زمانی که اهوله از آن من بود، روسپیگری کرد و عاشق آشوریان شد.
Ezek UrduGeoR 23:5  Go maiṅ Aholā kā mālik thā to bhī wuh zinā karne lagī. Shahwat se bhar kar wuh jangjū Asūriyoṅ ke pīchhe paṛ gaī, aur yihī us ke āshiq ban gae.
Ezek SweFolk 23:5  Men Ohola begick äktenskapsbrott i stället för att hålla sig till mig. Hon fick begär till sina älskare, grannarna assyrierna.
Ezek GerSch 23:5  Aber Ohola hurte neben mir und war heftig verliebt in ihre Buhlen, die Assyrer, die sich ihr nahten;
Ezek TagAngBi 23:5  At si Ohola ay nagpatutot nang siya'y akin; at siya'y suminta sa mga mangingibig sa kaniya, sa mga taga Asiria na kaniyang mga kalapit bayan.
Ezek FinSTLK2 23:5  Mutta Ohola harjoitti haureutta, vaikka oli minun, ja himoitsi rakastajiaan, assurilaisia, naapureita,
Ezek Dari 23:5  باوجودی که اُهوله همسر من بود، اما از زناکاری دست نکشید و عاشق همسایۀ خود، آشوریان شد،
Ezek SomKQA 23:5  Aaholaah waxay dhillaysatay iyadoo taydii ah, oo waxay caashaqday kuwii iyada jeclaa ee reer Ashuur oo deriska la ahaa,
Ezek NorSMB 23:5  Men Åhåla gav seg frå meg og dreiv hor, og ho tok til å lysta etter elskarane sine, etter assyrarane, dei våpndjerve,
Ezek Alb 23:5  Ndonse ishte imja, Oholahu u kurvërua dhe mori zjarr për dashnorët e saj, Asirët që ishin fqinj të saj,
Ezek KorHKJV 23:5  아홀라가 내 것이었을 때에 그녀가 창녀 짓을 행하고 자기가 사랑하는 자들 곧 자기 이웃 아시리아 사람들과 사랑에 빠졌는데
Ezek SrKDIjek 23:5  И Ола кад бијаше моја курваше се, и упаљиваше се за својим милосницима, Асирцима сусједима,
Ezek Wycliffe 23:5  Therfor Oolla dide fornicacioun on me, and was wood on hir louyeris, on Assiriens neiyinge,
Ezek Mal1910 23:5  എന്നാൽ ഒഹൊലാ എന്നെ വിട്ടു പരസംഗം ചെയ്തു;
Ezek KorRV 23:5  오홀라가 내게 속하였을 때에 행음하여 그 연애하는 자 곧 그 이웃 앗수르 사람을 사모하였나니
Ezek Azeri 23:5  اوهولا منئم اولارکن فاحئشه‌لئک اتدي؛ اويناشلاري اولان قونشو آشورلولارا آلوده اولدو.
Ezek KLV 23:5  Oholah played the naybe'wI' ghorgh ghaH ghaHta' mine; je ghaH doted Daq Daj lovers, Daq the Assyrians Daj neighbors,
Ezek ItaDio 23:5  Ed Ohola ha fornicato, ricevendo altri in luogo mio, e si è innamorata de’ suoi amanti, degli Assiri, suoi vicini;
Ezek RusSynod 23:5  И стала Огола блудить от Меня и пристрастилась к своим любовникам, к Ассириянам, к соседям своим,
Ezek CSlEliza 23:5  И соблуди Оола от Мене и возложися на похотники своя, на Ассирианы приближающыяся ей,
Ezek ABPGRK 23:5  και εξεπόρνευσεν η Οολλά απ΄ εμού και επέθετο επί τους εραστάς αυτής επί τους Ασσυρίους τους εγγίζοντας αυτή
Ezek FreBBB 23:5  Et Ohola me fut infidèle ; elle aima avec passion ses amants, les Assyriens ses voisins,
Ezek LinVB 23:5  Ntango azalaki mwasi wa ngai, Okola abandi kosala bo­ndumba ; azalaki komipesa na bamakango ba ye, ba-Asur,
Ezek HunIMIT 23:5  És paráználkodott Ohola mellettem és gerjedezett szeretői iránt, az Assúrbeliek, a harcosok iránt;
Ezek ChiUnL 23:5  阿荷拉旣歸我、乃行淫亂、戀其情人鄰邦亞述族、
Ezek VietNVB 23:5  Ô-hô-la làm điếm trong khi nó thuộc về Ta; nó mê người tình của nó là A-si-ri, những binh sĩ,
Ezek LXX 23:5  καὶ ἐξεπόρνευσεν ἡ Οολα ἀπ’ ἐμοῦ καὶ ἐπέθετο ἐπὶ τοὺς ἐραστὰς αὐτῆς ἐπὶ τοὺς Ἀσσυρίους τοὺς ἐγγίζοντας αὐτῇ
Ezek CebPinad 23:5  Ug si Ahola nakighilawas sa diha nga naako pa siya; ug siya nabuang sa iyang mga hinigugma, sa mga Asiriahanon nga iyang mga silingan,
Ezek RomCor 23:5  Ohola nu Mi-a fost credincioasă; s-a aprins de dragoste pentru ibovnicii ei, după asirieni, vecinii ei
Ezek Pohnpeia 23:5  Mehndahte ei pwoudiki, Oh-olah wiewiahte lihen netiki paliwere men oh kin diren ineng suwed ong eh kerir kan sang Asiria.
Ezek HunUj 23:5  Oholá azonban paráznává lett, noha a feleségem volt. Vágyra gerjedt szeretői iránt, az asszírok iránt, akik hozzá érkeztek
Ezek GerZurch 23:5  Und Ohola wurde mir untreu und entbrannte für ihre Buhlen, die Assyrer, die sich ihr nahten, (a) Hos 5:13; 7:11; 8:9; 12:2
Ezek GerTafel 23:5  Und Oholah buhlte neben Mir, und es lüstete sie nach ihren Liebhabern, nach denen von Aschur, die nahe waren,
Ezek PorAR 23:5  Ora prostituiu-se Aolá, sendo minha; e enamorou-se dos seus amantes, dos assírios, seus vizinhos,
Ezek DutSVVA 23:5  Ohola nu hoereerde, zijnde onder Mij; en zij werd verliefd op haar boelen, op de Assyriërs, die nabij waren;
Ezek FarOPV 23:5  و اهوله از من رو تافته، زنا نمود و برمحبان خود یعنی بر آشوریان که مجاور او بودندعاشق گردید؛
Ezek Ndebele 23:5  UOhola wasesenza ubuwule engaphansi kwami, wakhanuka izithandwa zakhe, amaAsiriya aseduze,
Ezek PorBLivr 23:5  E Oolá prostituiu-se, mesmo sendo minha; e apaixonou-se por seus amantes, os assírios seus vizinhos,
Ezek Norsk 23:5  Ohola drev hor og var utro mot mig; hun optendtes av elskov til sine elskere, til assyrerne, som hadde nærmet sig henne,
Ezek SloChras 23:5  In Ohola je nečistovala, ko je bila moja; in od ljubezni je gorela do ljubovnikov svojih, do Asircev, ki so bili blizu,
Ezek Northern 23:5  Ohola Mənimki olarkən fahişəlik etdi. Oynaşları olan qonşu Aşşurlulara aludə oldu.
Ezek GerElb19 23:5  Und Ohola hurte, als sie unter mir war. Und sie entbrannte gegen ihre Buhlen, gegen die Assyrer, die nahe waren, gekleidet in Purpurblau,
Ezek LvGluck8 23:5  Un Aāla dzina maucību, pie Manis būdama, un iekarsa pret saviem drauģeļiem, pret Asiriešiem, kas bija tuvumā,
Ezek PorAlmei 23:5  E fornicou Ohola, sendo minha; e enamorou-se dos seus amantes, dos assyrios, seus visinhos,
Ezek ChiUn 23:5  「阿荷拉歸我之後行邪淫,貪戀所愛的人,就是她的鄰邦亞述人。
Ezek SweKarlX 23:5  Ahala bedrat horeri, då jag hade tagit henne, och var brinnande till sina bolar, nämliga till de Assyrier, som till henne kommo;
Ezek FreKhan 23:5  Ohola se débaucha, alors qu’elle était en ma puissance; elle s’engoua de ceux qui la courtisaient, des Assyriens qui l’approchaient,
Ezek FrePGR 23:5  Et Ohola me désertant fut impudique, et s'éprit de ses amants, des Assyriens, ses voisins,
Ezek PorCap 23:5  *Oola foi-me infiel, e ardeu de amor para com os seus amantes, os assírios, seus vizinhos,
Ezek JapKougo 23:5  アホラはわたしのものである間に淫行をなし、その恋人なるアッスリヤびとにこがれた。
Ezek GerTextb 23:5  Ohola aber hatte Verkehr mit andern Männern statt meiner und sie wurde brünstig gegen ihre Liebhaber, gegen die Assyrer, die berühmten,
Ezek Kapingam 23:5  Ma e-aha maa mee ni-aagu, Oholah e-haihai-hua di huihui dono huaidina, gaa-hidi-ai di hiihai huaidu ang-gi ono ehoo hagatenetene mai Assyria,
Ezek SpaPlate 23:5  Oholá me fue infiel y se enloqueció por sus amantes, los asirios, vecinos suyos,
Ezek WLC 23:5  וַתִּ֥זֶן אָהֳלָ֖ה תַּחְתָּ֑י וַתַּעְגַּב֙ עַֽל־מְאַהֲבֶ֔יהָ אֶל־אַשּׁ֖וּר קְרוֹבִֽים׃
Ezek LtKBB 23:5  Ohola buvo man neištikima. Ji geidė savo meilužių, kaimynystėje gyvenančių asirų.
Ezek Bela 23:5  і пачала Агола блудадзеяць ад Мяне і прынадзілася да сваіх каханкаў, да Асірыянаў, і да суседзяў сваіх,
Ezek GerBoLut 23:5  Ahala trieb Hurerei, da ich sie genommen hatte, und brannte gegen ihre Buhlen, namlich gegen die Assyrier, die zu ihr kamen,
Ezek FinPR92 23:5  "Mutta Ohola, vaikka oli minun, harjoitti yhä haureutta. Hänen verensä veti assyrialaisiin, heidät hän otti rakastajikseen, nuo soturit,
Ezek SpaRV186 23:5  Y Aholá cometió fornicación en mi poder; y enamoróse de sus enamorados, los Asirios sus vecinos.
Ezek NlCanisi 23:5  Ohola begon achter mijn rug ontuchtig te worden: zij hunkerde naar haar minnaars, naar Assjoer, de hovelingen
Ezek GerNeUe 23:5  Ohola aber brach die Ehe mit mir. Sie hofierte ihre Liebhaber, die kampftüchtigen Assyrer,
Ezek UrduGeo 23:5  گو مَیں اہولہ کا مالک تھا توبھی وہ زنا کرنے لگی۔ شہوت سے بھر کر وہ جنگجو اسوریوں کے پیچھے پڑ گئی، اور یہی اُس کے عاشق بن گئے۔
Ezek AraNAV 23:5  وَزَنَتْ أُهُولَةُ مَعَ أَنَّهَا كَانَتْ لِي، وَعَشِقَتْ مُحِبِّيهَا الأَشُّورِيِّينَ الأَبْطَالَ.
Ezek ChiNCVs 23:5  “阿荷拉嫁了我以后仍行邪淫,恋慕她的爱人,就是亚述的战士。
Ezek ItaRive 23:5  E, mentre era mia, Ohola si prostituì, e s’appassionò per i suoi amanti,
Ezek Afr1953 23:5  En Ohóla het gehoereer terwyl sy my vrou was, en het gesmag na haar minnaars, na die Assiriërs, krygshaftige mense
Ezek RusSynod 23:5  И стала Огола блудить от Меня, и пристрастилась к своим любовникам, к ассирийцам, соседям своим,
Ezek UrduGeoD 23:5  गो मैं अहोला का मालिक था तो भी वह ज़िना करने लगी। शहवत से भरकर वह जंगजू असूरियों के पीछे पड़ गई, और यही उसके आशिक़ बन गए।
Ezek TurNTB 23:5  “Ohola benimken fahişelik etti. Oynaşları olan Asurlular'a gönül verdi. Hepsi de genç, yakışıklı, lacivertler kuşanmış savaşçılar, valiler, komutanlar, atlı askerlerdi.
Ezek DutSVV 23:5  Ohola nu hoereerde, zijnde onder Mij; en zij werd verliefd op haar boelen, op de Assyriers, die nabij waren;
Ezek HunKNB 23:5  Ohola azonban tőlem elpártolva paráználkodott, és őrült kívánságra gerjedt szeretői, a hozzá közeledő asszírok iránt,
Ezek Maori 23:5  Na, kua kairau a Ohora i te mea i ahau ano ia, minamina atu ana ki ana i aroha ai, ki ona hoa tata, ki nga Ahiriana,
Ezek HunKar 23:5  És paráználkodék Oholá oldalamon, és fölgerjede szeretőihez, a közeli Assiriabeliekhez.
Ezek Viet 23:5  Ô-hô-la hành dâm khi nó đã thuộc về ta, theo tình nhơn nó, là dân A-si-ri, kẻ lân cận nó,
Ezek Kekchi 23:5  Nak sumsu cuiqˈuin, lix Ahola quixmux ru xsumlajic ut quicuan riqˈuineb li soldado aj Asiria, li cuanqueb nachˈ riqˈuin li tenamit.
Ezek Swe1917 23:5  Men Ohola bedrev otukt i stället för att hålla sig till mig; hon upptändes av lusta till sina älskare hennes grannar assyrierna,
Ezek CroSaric 23:5  Ohola, iako meni pripadaše, bludu se odala; uspalila se za ljubavnicima, za Asircima, susjedima svojim,
Ezek VieLCCMN 23:5  *O-ho-la đã làm điếm thay vì ở với Ta. Nó si mê các tình nhân của nó : với Át-sua là những binh sĩ
Ezek FreBDM17 23:5  Or Ahola a commis adultère étant ma femme, et s’est rendue amoureuse de ses amoureux, c’est-à-dire, des Assyriens ses voisins ;
Ezek FreLXX 23:5  Et Oola me quitta pour se prostituer ; elle aima jusqu'à la fureur ses amants les Assyriens, qui demeuraient auprès d'elle,
Ezek Aleppo 23:5  ותזן אהלה תחתי ותעגב על מאהביה אל אשור קרובים
Ezek MapM 23:5  וַתִּ֥זֶן אׇהֳלָ֖ה תַּחְתָּ֑י וַתֶּעְגַּב֙ עַֽל־מְאַהֲבֶ֔יהָ אֶל־אַשּׁ֖וּר קְרוֹבִֽים׃
Ezek HebModer 23:5  ותזן אהלה תחתי ותעגב על מאהביה אל אשור קרובים׃
Ezek Kaz 23:5  Охола Менің әйелім бола тұра, ассурлық жауынгерлерге аңсары ауып, солармен неке адалдығын бұза бастады.
Ezek FreJND 23:5  Et Ohola, étant à moi, se prostitua et se passionna pour ses amants, pour les Assyriens, ses voisins,
Ezek GerGruen 23:5  Da buhlte Ohola, obgleich mir angehörend, und wurde gegen ihre Buhlen liebetrunken, die Söhne Assurs, die sie sich aussuchten.
Ezek SloKJV 23:5  Ohóla je igrala pocestnico, ko je bila moja in nora je bila na svoje ljubimce, na Asirce, svoje sosede,
Ezek Haitian 23:5  Men, atout Ola te madanm mwen, li lage kò l' nan dezòd. Li t'ap mouri pou moun peyi Lasiri, vwazen l' yo. Li fè zafè ak yo.
Ezek FinBibli 23:5  Ohola teki huorin, kuin minä hänen ottanut olin, ja rakasti värtämiehiänsä Assyrialaisia, jotka hänen tykönsä tulivat:
Ezek SpaRV 23:5  Y Aholah cometió fornicación en mi poder: y prendóse de sus amantes, los Asirios sus vecinos,
Ezek WelBeibl 23:5  “Roedd Ohola yn actio fel putain pan oedd hi hefo fi, ac yn ysu am gael rhyw gyda'i chariadon – swyddogion milwrol Asyria
Ezek GerMenge 23:5  »Ohola aber trieb Buhlerei, obgleich sie mein Weib war, und entbrannte in Liebe zu ihren Liebhabern, zu den Assyrern, die zu ihr kamen,
Ezek GreVamva 23:5  Και η Οολά εξεπορνεύθη, ενώ ήτο εμού, και παρεφρόνησε διά τους εραστάς αυτής, τους Ασσυρίους τους γείτονας αυτής,
Ezek UkrOgien 23:5  І стала розпусною Огола, бувши Моєю, і кохалася з своїми коха́нцями, з асирі́янами, хто був їй близьки́й,
Ezek FreCramp 23:5  Oolla me fut infidèle ; elle brûla d'amour pour ses amants, les Assyriens, ses voisins.
Ezek SrKDEkav 23:5  И Ола кад беше моја курваше се, и упаљиваше се за својим милосницима, Асирцима суседима,
Ezek PolUGdan 23:5  Ohola uprawiała nierząd, będąc moją, zapałała namiętnością do swoich kochanków, do Asyryjczyków, sąsiadów;
Ezek FreSegon 23:5  Ohola me fut infidèle; Elle s'enflamma pour ses amants, Les Assyriens ses voisins,
Ezek SpaRV190 23:5  Y Aholah cometió fornicación en mi poder: y prendóse de sus amantes, los Asirios sus vecinos,
Ezek HunRUF 23:5  Oholá azonban ismét parázna lett, noha már a feleségem volt. Vágyra gerjedt szeretői, az asszírok iránt, akik eljöttek hozzá
Ezek DaOT1931 23:5  Men i Stedet for at holde sig til mig bolede Ohola og var i Brynde for sine Elskere, Assurs Sønner, der nærmede sig hende
Ezek TpiKJPB 23:5  Na Ahola i pilai olsem pamuk meri taim em i bilong Mi. Na em i gat longlong laik long ol man em i laikim tru, long ol lain Asiria, ol man i stap klostu long em,
Ezek DaOT1871 23:5  Og Ohola bolede og antog fremmede i mit Sted og brændte af Kærlighed til sine Bolere, til Assyrerne, som stode hende nær,
Ezek FreVulgG 23:5  Oolla me fut donc infidèle, et elle devint folle de ses amants, les (des) Assyriens ses voisins,
Ezek PolGdans 23:5  Ale Ahola płodziła wszeteczeństwo przy mnie, a nierządu pilnowała z miłośnikami swojemi, z Assyryjkczykami bliskimi,
Ezek JapBungo 23:5  アホラは我有たる間に淫を行ひてその戀人等に焦れたり是すなはちその隣なるアツスリヤ人にして
Ezek GerElb18 23:5  Und Ohola hurte, als sie unter mir war. Und sie entbrannte gegen ihre Buhlen, gegen die Assyrer, die nahe waren,