Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 26:18  And the isles shall be alarmed at the day of your fall.
Ezek ABP 26:18  And [3shall fear 1the 2islands] from the day of your downfall; and [3shall be disturbed 1the 2islands] in the sea from your expedition.
Ezek ACV 26:18  Now the isles shall tremble in the day of thy fall. Yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure.
Ezek AFV2020 26:18  Now the isles shall tremble in the day of your fall; yea, the isles by the sea shall be troubled at your going." '
Ezek AKJV 26:18  Now shall the isles tremble in the day of your fall; yes, the isles that are in the sea shall be troubled at your departure.
Ezek ASV 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure.
Ezek BBE 26:18  Now the sea-lands will be shaking in the day of your fall; and all the ships on the sea will be overcome with fear at your going.
Ezek CPDV 26:18  Now the ships will be stupefied, in the day of your terror. And the islands of the sea will be disturbed, because no one goes out from you.
Ezek DRC 26:18  Now shall the ships be astonished in the day of thy terror: and the islands in the sea shall be troubled because no one cometh out of thee.
Ezek Darby 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; and the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
Ezek Geneva15 26:18  Nowe shall the yles be astonished in the day of thy fall: yea, the yles that are in the sea, shall be troubled at thy departure.
Ezek GodsWord 26:18  Your defeat will make the people who live by the coast tremble. Your end will terrify the islands in the sea.
Ezek JPS 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be affrighted at thy going out.
Ezek Jubilee2 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that [are] in the sea shall be terrorized at thy end.
Ezek KJV 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
Ezek KJVA 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
Ezek KJVPCE 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
Ezek LEB 26:18  Now the coastlands will tremble at the day of your downfall, and the islands that are in the sea will be horrified because of your departure.’ ”
Ezek LITV 26:18  Now the coastlands shall tremble in the day of your fall. Yea, the coastlands by the sea shall be troubled at your going down.
Ezek MKJV 26:18  And the coastlands shall tremble in the day of your fall; yea, the coastlands by the sea shall be troubled at your going.
Ezek NETfree 26:18  Now the coastlands will tremble on the day of your fall; the coastlands by the sea will be terrified by your passing.'
Ezek NETtext 26:18  Now the coastlands will tremble on the day of your fall; the coastlands by the sea will be terrified by your passing.'
Ezek NHEB 26:18  Now shall the islands tremble in the day of your fall; yes, the islands that are in the sea shall be dismayed at your departure."'
Ezek NHEBJE 26:18  Now shall the islands tremble in the day of your fall; yes, the islands that are in the sea shall be dismayed at your departure."'
Ezek NHEBME 26:18  Now shall the islands tremble in the day of your fall; yes, the islands that are in the sea shall be dismayed at your departure."'
Ezek Noyes 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall quake at thy departure.
Ezek RLT 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
Ezek RNKJV 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
Ezek RWebster 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.
Ezek Rotherha 26:18  Now, shall tremble the Coastlands, In the day of thy fall,- And shall shudder the isles that are in the sea. At thine exit!
Ezek UKJV 26:18  Now shall the isles tremble in the day of your fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at your departure.
Ezek Webster 26:18  Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yes, the isles that [are] in the sea shall be disturbed at thy departure.
Ezek YLT 26:18  Now they tremble, is it not the day of thy fall? Troubled have been the isles that are in the sea, at thine outgoing.
Ezek VulgClem 26:18  Nunc stupebunt naves in die pavoris tui, et turbabuntur insulæ in mari, eo quod nullus egrediatur ex te.
Ezek VulgCont 26:18  Nunc stupebunt naves in die pavoris tui: et turbabuntur insulæ in mari, eo quod nullus egrediatur ex te.
Ezek VulgHetz 26:18  Nunc stupebunt naves in die pavoris tui: et turbabuntur insulæ in mari, eo quod nullus egrediatur ex te.
Ezek VulgSist 26:18  Nunc stupebunt naves in die pavoris tui: et turbabuntur insulae in mari, eo quod nullus egrediatur ex te.
Ezek Vulgate 26:18  nunc stupebunt naves in die pavoris tui et turbabuntur insulae in mari eo quod nullus egrediatur ex te
Ezek CzeB21 26:18  Teď se však chvěje celé pobřeží v den tvého zániku, děs jímá mořské ostrovy – už nejsi tu!
Ezek CzeBKR 26:18  Tehdáž třásti se budou ostrovové v den pádu tvého; předěšeni, pravím, budou ostrovové, kteříž jsou na moři, nad zahynutím tvým.
Ezek CzeCEP 26:18  Nyní, v den tvého pádu, se třesou ostrovy. Mořské ostrovy pojala hrůza nad tvým zánikem‘.“
Ezek CzeCSP 26:18  Teď se ostrovy třesou dnem tvého pádu a ostrovy, které jsou v moři, se děsí nad tvým odchodem.
Ezek ABPGRK 26:18  και φοβηθήσονται αι νήσοι απ΄ ημέρας πτώσεως σου και ταραχθήσονται αι νήσοι εν τη θαλάσση από της εξοδίας σου
Ezek Afr1953 26:18  Nou sal die kuslande sidder op die dag van jou val; en die kuslande wat aan die see is, sal verskrik word oor jou uiteinde.
Ezek Alb 26:18  Tani ishujt do të dridhen ditën e rënies sate, ishujt e detit do të tmerrohen nga fundi yt"".
Ezek Aleppo 26:18  עתה יחרדו האין יום מפלתך ונבהלו האיים אשר בים מצאתך  {ס}
Ezek AraNAV 26:18  الآنَ تَرْتَعِدُ مُدُنُ السَّوَاحِلِ فِي وَقْتِ سُقُوطِكِ، وَتَضْطَرِبُ الْجَزَائِرُ فِي وَسَطِ الْبَحْرِ لاِنْهِيَارِكِ،
Ezek AraSVD 26:18  اَلْآنَ تَرْتَعِدُ ٱلْجَزَائِرُ يَوْمَ سُقُوطِكِ وَتَضْطَرِبُ ٱلْجَزَائِرُ ٱلَّتِي فِي ٱلْبَحْرِ لِزَوَالِكِ.
Ezek Azeri 26:18  ائندي داغيلديغين گون ساحئل اؤلکه‌لري تئتره‌يئرلر، بلی، ساحئل خالقلاري سنئن ييخيلماغيندان حيرته دوشور.›»
Ezek Bela 26:18  Сёньня, у дзень падзеньня твайго, задрыжалі выспы; выспы на моры жахнуліся ад пагібелі тваёй.
Ezek BulVeren 26:18  Сега островите ще треперят в деня на падането ти и островите в морето ще бъдат поразени от изхода ти.
Ezek BurJudso 26:18  သင်ပြိုလဲသောနေ့တွင် တကျွန်းတနိုင်ငံ အရပ် တို့သည် တုန်လှုပ်၍၊ သင်ကွယ်ပျောက်သောကြောင့် ပင်လယ်၌ရှိသော ကျွန်းများတို့သည် ထိတ်လန့်ကြလိမ့် မည်။
Ezek CSlEliza 26:18  И убоятся (вси) острови от дне падения твоего, и смятутся острови в мори от исхода твоего.
Ezek CebPinad 26:18  Karon ang mga pulo mangurog sa adlaw sa imong pagkapukan, oo, ang mga pulo nga anaa sa dagat mangalisang sa imong paggikan.
Ezek ChiNCVs 26:18  现在海岛的居民在你倾倒的日子,都必战兢;众海岛因你的毁灭而惊惶。
Ezek ChiSB 26:18  現今,群島在你傾覆之日大為震動,海中島嶼為了你的結局,甚為恐懼。
Ezek ChiUn 26:18  如今在你這傾覆的日子,海島都必戰兢;海中的群島見你歸於無有就都驚惶。」
Ezek ChiUnL 26:18  爾傾圮時、羣島戰慄、海中諸島、見爾滅亡、靡不駭愕、
Ezek ChiUns 26:18  如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢;海中的群岛见你归于无有就都惊惶。」
Ezek CroSaric 26:18  Sada na dan pada tvojega otoci će zadrhtati, otoci u moru prestravit će se zbog propasti tvoje!'
Ezek DaOT1871 26:18  Nu skulle Øerne forfærdes paa dit Falds Dag, og Øerne, som ere i Havet, skulle forskrækkes over den Udgang, det tog med dig.
Ezek DaOT1931 26:18  Nu gribes Strandene af Skælven, den Dag du falder, og Havets Øer forfærdes over din Udgang!
Ezek Dari 26:18  اما حالا که تو سقوط کردی. همه کشورهای ساحلی در اثر سقوط تو از ترس می لرزند و حیرت می کنند.»
Ezek DutSVV 26:18  Nu zullen de eilanden sidderen ten dage uws vals; ja, de eilanden, die in de zee zijn, zullen beroerd worden vanwege uw uitgang.
Ezek DutSVVA 26:18  Nu zullen de eilanden sidderen ten dage uws vals; ja, de eilanden, die in de zee zijn, zullen beroerd worden vanwege uw uitgang.
Ezek Esperant 26:18  Nun ektremos la maraj regionoj en la tago de via falo, kaj la insuloj sur la maro konsterniĝos pro via finiĝo.
Ezek FarOPV 26:18  الان در روز انهدام توجزیره‌ها می‌لرزند. و جزایری که در دریامی باشد، از رحلت تو مدهوش می‌شوند.
Ezek FarTPV 26:18  اکنون در روز سقوط آن، جزایر می‌لرزند، و مردم از چنین خرابی در هراسند.»
Ezek FinBibli 26:18  Nyt tyhmistyvät luodot sinun lankeemistas, ja luotokunnat meressä hämmästyvät sinun loppuas.
Ezek FinPR 26:18  Nyt värisevät saaret sinun kukistumisesi päivänä, merensaaret kauhistuvat sinun loppuasi.'
Ezek FinPR92 26:18  Nyt meren rannat järkkyvät: on tullut tuhosi päivä! Nyt meren saaret kauhistuvat: loppusi on tullut!
Ezek FinRK 26:18  Nyt rannikot vapisevat sinun sortumisesi päivänä, meren saaret säikähtivät lähtöäsi.’
Ezek FinSTLK2 26:18  Nyt saaret värisevät häviösi päivänä, merensaaret kauhistuvat loppuasi.'
Ezek FreBBB 26:18  Maintenant les îles trembleront au jour de ta chute, et les îles qui sont dans la mer seront épouvantées de ta fin.
Ezek FreBDM17 26:18  Maintenant les Iles seront effrayées au jour de ta ruine, et les Iles qui sont en la mer seront étonnées à cause de ta fuite.
Ezek FreCramp 26:18  Maintenant les îles trembleront au jour de ta chute, et les îles qui sont dans la mer seront épouvantées de ta fin.
Ezek FreJND 26:18  Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, et les îles qui sont dans la mer seront troublées à cause de l’issue de ta [voie].
Ezek FreKhan 26:18  Maintenant les côtes tremblent au jour de ta chute, et les îles qui sont dans la mer sont épouvantées de ta fin.
Ezek FreLXX 26:18  Et les elles trembleront au jour de ta chute.
Ezek FrePGR 26:18  Maintenant au jour de ta chute les îles tremblent, et les îles de la mer sont consternées de ta fin.
Ezek FreSegon 26:18  Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute, Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.
Ezek FreVulgG 26:18  Maintenant les vaisseaux trembleront au jour de ta frayeur, et les îles seront épouvantées dans la mer, parce que personne ne sort plus de toi.
Ezek GerBoLut 26:18  Ach, wie entsetzen sich die Inseln fiber deinen Fall! Ja, die Inseln im Meer erschrecken fiber deinen Untergang.
Ezek GerElb18 26:18  Nun erzittern die Inseln, am Tage deines Sturzes; und die Inseln die im Meere sind, sind bestürzt wegen deines Ausgangs. -
Ezek GerElb19 26:18  Nun erzittern die Inseln, am Tage deines Sturzes; und die Inseln die im Meere sind, sind bestürzt wegen deines Ausgangs. -
Ezek GerGruen 26:18  Am Tage deines Sturzes bebt die Küste; des Meeres Inseln sind ob deines Untergangs bestürzt.'
Ezek GerMenge 26:18  Jetzt erzittern die Meeresländer am Tage deines Falles, und die Inseln im Meer sind entsetzt über deinen Ausgang!‹«
Ezek GerNeUe 26:18  Nun zittern die Küsten am Tag deines Falls; / über dein Ende sind die Inseln entsetzt.'"
Ezek GerSch 26:18  Jetzt werden die Inseln zittern, da du gefallen bist, ja, die Inseln im Meere sind bestürzt wegen deines Untergangs!
Ezek GerTafel 26:18  Nun erzittern die Inseln am Tage deines Falls, und bestürzt sind die Eilande im Meer ob deinem Ausgange.
Ezek GerTextb 26:18  Nun zittern die Inseln am Tage deines Falls und die Inseln im Meere sind bestürzt über deinen Ausgang.
Ezek GerZurch 26:18  Jetzt werden die Inseln erzittern am Tag deines Falls, erschrecken werden die Inseln im Meer ob deines Ausgangs.
Ezek GreVamva 26:18  Τώρα αι νήσοι θέλουσι τρέμει εν τη ημέρα της πτώσεώς σου, ναι, αι νήσοι αι εν τη θαλάσση θέλουσι ταραχθή εν τη αφανεία σου.
Ezek Haitian 26:18  Koulye a, tout moun bò gwo lanmè yo ap tranble lè y'a wè ou tonbe nan men lènmi ou yo. Wi, moun ki rete bò gwo lanmè a p'ap konn sa pou yo fè lè y'a wè jan ou fini an!
Ezek HebModer 26:18  עתה יחרדו האין יום מפלתך ונבהלו האיים אשר בים מצאתך׃
Ezek HunIMIT 26:18  Most megremegnek a szigetek bukásod napján, és megrémülnek a tengerben levő szigetek a te véged miatt.
Ezek HunKNB 26:18  Csodálkoznak most a hajók rémületed napján, megremegnek a tenger szigetei, mert senki sem megy ki belőled!’
Ezek HunKar 26:18  Ímé, rettegnek a szigetek zuhanásod napján, és megfélemlenek a tengerben való szigetek ilyen véged miatt.
Ezek HunRUF 26:18  Most, amikor elbuktál, remegés tör a szigetekre, megrémülnek a tenger szigetei, hogy ilyen véged lett.
Ezek HunUj 26:18  Most, amikor elbuktál, rémület fogja el a szigeteket, megriadnak a tenger szigetei, hogy ilyen véged lett.
Ezek ItaDio 26:18  Ora le isole saranno spaventate nel giorno della tua caduta, e le isole che son nel mare saranno conturbate per la tua uscita.
Ezek ItaRive 26:18  Ora le isole tremeranno il giorno della tua caduta, le isole del mare saranno spaventate per la tua fine.
Ezek JapBungo 26:18  それ島々は汝の仆るる日に震ひ海の島々は汝の亡ぶるに驚くなり
Ezek JapKougo 26:18  島々はあなたの倒れる日に身震いする。海の島々はあなたの去り行くことを見て驚く』。
Ezek KLV 26:18  DaH DIchDaq the islands tremble Daq the jaj vo' lIj pum; HIja', the islands vetlh 'oH Daq the biQ'a' DIchDaq taH dismayed Daq lIj departure.
Ezek Kapingam 26:18  I-di laangi dela ne-kumi-ai, gei nia henua lligi aalaa la-gu-ngalungalua, gei digau o-nia henua aanei gu-homouli huoloo gi-di mooho deelaa.”
Ezek Kaz 26:18  Ал енді, сен құлаған бұл күні жағалауларДірілдеп шайқалып, теңіздегі аралдарСенің құрып кеткеніңе аңтарылар».
Ezek Kekchi 26:18  Anakcuan xsacheˈ ru li tenamit Tiro. Eb li cuanqueb saˈ eb li cocˈ tenamit li sutsu̱queb xban li palau nequeˈsicsot xban xxiuheb xban nak xsacheˈ ruheb laj Tiro.
Ezek KorHKJV 26:18  이제 네가 무너지는 날에 섬들이 떨며 참으로 바다에 있는 섬들이 네가 떠나는 것을 보고 근심하리로다, 하리라.
Ezek KorRV 26:18  너의 무너지는 그 날에 섬들이 진동할 것임이여 바다 가운데 섬들이 네 결국을 보고 놀라리로다 하리라
Ezek LXX 26:18  καὶ φοβηθήσονται αἱ νῆσοι ἀφ’ ἡμέρας πτώσεώς σου
Ezek LinVB 26:18  Sikawa bato ba bisanga balengi mpo ya bokwei bwa yo, bato ba bisanga bayoki nsomo awa osuki bongo. »
Ezek LtKBB 26:18  Salos drebės tavo kritimo dieną. Jūros salos bus apstulbintos tavo žlugimo’.
Ezek LvGluck8 26:18  Nu salas trīc tavas krišanas dienā, tiešām salas jūrā dreb par tavu galu.
Ezek Mal1910 26:18  ഇപ്പോൾ നിന്റെ വീഴ്ചയുടെ നാളിൽ ദ്വീപുകൾ വിറെക്കും; അതെ, സമുദ്രത്തിലെ ദ്വീപുകൾ നിന്റെ നിൎയ്യാണത്തിങ്കൽ ഭ്രമിച്ചുപോകും.
Ezek Maori 26:18  Akuanei nga motu wiri ai i te ra e hinga ai koe; ina, ka ohorere nga motu o te moana i a koe ka riro.
Ezek MapM 26:18  עַתָּה֙ יֶחְרְד֣וּ הָאִיִּ֔ן י֖וֹם מַפַּלְתֵּ֑ךְ וְנִבְהֲל֛וּ הָאִיִּ֥ים אֲשֶׁר־בַּיָּ֖ם מִצֵּאתֵֽךְ׃
Ezek Mg1865 26:18  Ankehitriny dia raiki-tahotra ny amoron-dranomasina amin’ ny andro hianjeranao; Eny, toran-kovitra ny nosy any an-dranomasina noho ny haharavanao.
Ezek Ndebele 26:18  Khathesi izihlenge zizathuthumela ngosuku lokuwa kwakho, yebo, izihlenge eziselwandle zizakhathazeka ngokuphuma kwakho.
Ezek NlCanisi 26:18  Nu ontstellen de kustlanden Op de dag van uw val, Staan de eilanden der zee verbijsterd Over uw lot.
Ezek NorSMB 26:18  No skjelv dei, øyarne, den dagen du fell, og utøyarne i havet tek fæla av di endelykt.»
Ezek Norsk 26:18  Nu gripes øene av redsel på den dag du faller - øene i havet forferdes over den ende du fikk.
Ezek Northern 26:18  İndi dağıldığın gün Adalar titrəyir, Adalarda yaşayanlar Sənin yıxılmağından heyrətə düşür›”.
Ezek OSHB 26:18  עַתָּה֙ יֶחְרְד֣וּ הָֽאִיִּ֔ן י֖וֹם מַפַּלְתֵּ֑ךְ וְנִבְהֲל֛וּ הָאִיִּ֥ים אֲשֶׁר־בַּיָּ֖ם מִצֵּאתֵֽךְ׃ ס
Ezek Pohnpeia 26:18  Eri, ni rahn me e pwupwudio, Kisin deke kan itikekda, Oh towe kan pwuriamweikihla soangen mwomwla wet.”
Ezek PolGdans 26:18  Tedy się zatrwożą wyspy w dzień upadku twego; zatrwożą się mówię wyspy morskie nad zginieniem twojem.
Ezek PolUGdan 26:18  Wtedy zadrżą wysypy w dniu twego upadku; tak, wyspy morskie zatrwożą się z powodu twego zginięcia.
Ezek PorAR 26:18  Agora estremecerão as ilhas no dia da tua queda; sim, as ilhas, que estão no mar, espantar-se-ão da tua saída.
Ezek PorAlmei 26:18  Agora estremecerão as ilhas no dia da tua saida, e as ilhas, que estão no mar, turbar-se-hão da sua saida.
Ezek PorBLivr 26:18  Agora as terras costeiras se estremecerão no dia de tua queda; e as ilhas que estão no mar se espantarão com o teu fim.
Ezek PorBLivr 26:18  Agora as terras costeiras se estremecerão no dia de tua queda; e as ilhas que estão no mar se espantarão com o teu fim.
Ezek PorCap 26:18  Agora, as ilhas estremecerão, no dia da tua queda, e as ilhas do mar serão aterrorizadas com o teu destino.»
Ezek RomCor 26:18  Acum tremură ostroavele în ziua căderii tale, stau îngrozite ostroavele mării de sfârşitul tău.’
Ezek RusSynod 26:18  Ныне, в день падения твоего, содрогнулись острова; острова на море приведены в смятение погибелью твоею.
Ezek RusSynod 26:18  Ныне, в день падения твоего, содрогнулись острова; острова на море приведены в смятение погибелью твоею“».
Ezek SloChras 26:18  Tedaj se bodo tresli otoki v dan padca tvojega, da, otoki daleč na morju bodo prestrašeni ob tvojem koncu.
Ezek SloKJV 26:18  Sedaj bodo otoki trepetali na dan tvojega padca; da, otoki, ki so na morju, bodo vznemirjeni ob tvojem odhodu.‘
Ezek SomKQA 26:18  Haddaba maalinta dhiciddaada gasiiraduhu way wada gariiri doonaan, hubaal gasiiradaha badda ku dhex yaallaa bixitinkaaga aawadiis ayay la argaggixi doonaan.
Ezek SpaPlate 26:18  Ahora las islas temblarán en el día de tu caída, las islas que están en el mar quedarán atónitas al ver tu fin».
Ezek SpaRV 26:18  Ahora se estremecerán las islas en el día de tu caída, sí, las islas que están en la mar se espantarán de tu éxito.
Ezek SpaRV186 26:18  Ahora se espavorecerán las islas el día de tu caída; y espantarse han de tu salida las islas que están en la mar.
Ezek SpaRV190 26:18  Ahora se estremecerán las islas en el día de tu caída, sí, las islas que están en la mar se espantarán de tu éxito.
Ezek SrKDEkav 26:18  Сад ће се уздрхтати острва кад паднеш, и смешће се острва по мору од пропасти твоје.
Ezek SrKDIjek 26:18  Сад ће се уздрхтати острва кад паднеш, и смешће се острва по мору од пропасти твоје.
Ezek Swe1917 26:18  Nu förskräckas havsländerna på ditt falls dag, och öarna i havet förfäras vid din undergång.
Ezek SweFolk 26:18  Nu darrar kustländerna den dag du faller, och öarna i havet förfäras den dag du går under.
Ezek SweKarlX 26:18  Ack! huru gifva sig öarna öfver ditt fall, ja, öarna i hafvena förskräcka sig för dine ofärd.
Ezek TagAngBi 26:18  Ang mga pulo nga ay mayayanig sa kaarawan ng iyong pagbagsak; oo, ang mga pulo na nangasa dagat ay manganglulupaypay sa iyong pagyaon.
Ezek ThaiKJV 26:18  บัดนี้ เกาะทั้งหลายก็จะสั่นสะเทือนในวันที่เจ้าล้มลง เออ บรรดาเกาะที่อยู่ในทะเลก็จะกลัวเพราะเจ้าสิ้นไปเสีย’
Ezek TpiKJPB 26:18  Nau bai ol ailan i guria long de bilong pundaun bilong yu. Yes, ol dispela ailan i stap long biksi bai pilim wari long pinis bilong yu.
Ezek TurNTB 26:18  Yıkımın olduğu gün Kıyı halkları titreyecek, Orada yaşayanlar Çöküşüne şaşacaklar.’
Ezek UkrOgien 26:18  Тепер затремтять острови́ в дні упадку твого́, і жахну́ться всі ті острови́, що на морі, твоєю загу́бою.
Ezek UrduGeo 26:18  اب ساحلی علاقے تیرے انجام کو دیکھ کر تھرتھرا رہے ہیں۔ سمندر کے جزیرے تیرے خاتمے کی خبر سن کر دہشت زدہ ہو گئے ہیں۔‘
Ezek UrduGeoD 26:18  अब साहिली इलाक़े तेरे अंजाम को देखकर थरथरा रहे हैं। समुंदर के जज़ीरे तेरे ख़ातमे की ख़बर सुनकर दहशतज़दा हो गए हैं।’
Ezek UrduGeoR 26:18  Ab sāhilī ilāqe tere anjām ko dekh kar thartharā rahe haiṅ. Samundar ke jazīre tere ḳhātme kī ḳhabar sun kar dahshatzadā ho gae haiṅ.’
Ezek VieLCCMN 26:18  Giờ đây, các hải đảo khiếp kinh vào ngày ngươi sụp đổ ; các hải đảo hoảng hốt vì thấy ngươi suy tàn.
Ezek Viet 26:18  Bây giờ các cù lao sẽ run rẩy nơi ngày mầy đổ nát, và các cù lao trong biển sẽ kinh khiếp về sự diệt mất của mầy!
Ezek VietNVB 26:18  Giờ đây các hải đảo kinh hoàngTrong ngày ngươi sụp đổ.Những hải đảo nơi biểnRun sợ vì ngươi suy tàn.
Ezek WLC 26:18  עַתָּה֙ יֶחְרְד֣וּ הָֽאִיִּ֔ן י֖וֹם מַפַּלְתֵּ֑ךְ וְנִבְהֲל֛וּ הָאִיִּ֥ים אֲשֶׁר־בַּיָּ֖ם מִצֵּאתֵֽךְ׃
Ezek WelBeibl 26:18  Ond bellach mae'r arfordir yn crynu ar ddydd dy gwymp. Mae'r ynysoedd i gyd mewn sioc am dy fod wedi mynd.’
Ezek Wycliffe 26:18  Now schippis schulen wondre in the dai of thi drede, and ilis in the see schulen be disturblid, for noon goith out of thee.