Ezek
|
RWebster
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
26:4 |
They shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
|
Ezek
|
ABP
|
26:4 |
And they shall throw down the walls of Sor; and they shall throw down your towers; and I will winnow her dust from her, and I will make her into a smooth rock.
|
Ezek
|
NHEBME
|
26:4 |
They shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
|
Ezek
|
Rotherha
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre. And break down her towers, And I will scrape clean her dust from off her, —And make of her the glaring face of a cliff:
|
Ezek
|
LEB
|
26:4 |
And I will destroy the walls of Tyre, and they will demolish its towers, and I will scrape away its earthen dirt from it, and I will make it into ⌞a bare rock⌟.
|
Ezek
|
RNKJV
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
26:4 |
And they shall demolish the walls of Tyre and destroy her towers; I will also scrape her dust from her and make her like the top of a rock.
|
Ezek
|
Webster
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
|
Ezek
|
Darby
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers. And I will scrape her dust from her, and make her a bare rock.
|
Ezek
|
ASV
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
|
Ezek
|
LITV
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre and break down her towers. I will also scrape her dust from her and make her like a shining rock.
|
Ezek
|
Geneva15
|
26:4 |
And they shall destroy the walles of Tyrus and breake downe her towres: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rocke.
|
Ezek
|
CPDV
|
26:4 |
And they will break apart the walls of Tyre, and they will destroy its towers. And I will scrape her dust from her, and I will make her into the barest rock.
|
Ezek
|
BBE
|
26:4 |
And they will give the walls of Tyre to destruction and have its towers broken: and I will take even her dust away from her, and make her an uncovered rock
|
Ezek
|
DRC
|
26:4 |
And they shall break down the walls of Tyre, and destroy the towers thereof: and I will scrape her dust from her, and make her like a smooth rock.
|
Ezek
|
GodsWord
|
26:4 |
They will destroy the walls of Tyre and tear down its towers. Then I will sweep up the dust and turn Tyre into a bare rock.
|
Ezek
|
JPS
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers; I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
|
Ezek
|
NETfree
|
26:4 |
They will destroy the walls of Tyre and break down her towers. I will scrape her soil from her and make her a bare rock.
|
Ezek
|
AB
|
26:4 |
And they shall cast down the walls of Tyre, and shall cast down your towers: and I will scrape her dust from off her, and make her a bare rock.
|
Ezek
|
AFV2020
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre and break down her towers. I will also scrape her dust from off her and make her like a bare rock.
|
Ezek
|
NHEB
|
26:4 |
They shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
|
Ezek
|
NETtext
|
26:4 |
They will destroy the walls of Tyre and break down her towers. I will scrape her soil from her and make her a bare rock.
|
Ezek
|
UKJV
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
|
Ezek
|
Noyes
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers; and I will scrape off her earth from her, and make her like a naked rock.
|
Ezek
|
KJV
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
|
Ezek
|
KJVA
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
|
Ezek
|
AKJV
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
|
Ezek
|
RLT
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
|
Ezek
|
MKJV
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre and break down her towers. I will also scrape her dust from her and make her like a shining rock.
|
Ezek
|
YLT
|
26:4 |
And they have destroyed the walls of Tyre, And they have broken down her towers, And I have scraped her dust from her, And made her for a clear place of a rock.
|
Ezek
|
ACV
|
26:4 |
And they shall destroy the walls of Tyre, and break down her towers. I will also scrape her dust from her, and make her a bare rock.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
26:4 |
E demolirão os muros de Tiro, e derrubarão suas torres; varrerei dela seu pó, e a deixarei como uma rocha exposta.
|
Ezek
|
Mg1865
|
26:4 |
Ary horavan’ ireo ny mandan’ i Tyro, sady harodany ny tilikambony; Dia hofafako hiala aminy ny vovo-taniny, ka hataoko tahaka ny vatolampy mangadihady izy.
|
Ezek
|
FinPR
|
26:4 |
Ne hävittävät Tyyron muurit, repivät maahan sen tornit, ja minä lakaisen siitä pois sen tomutkin ja panen sen paljaaksi kallioksi.
|
Ezek
|
FinRK
|
26:4 |
Ne tuhoavat Tyyron muurit ja hajottavat sen tornit. Minä lakaisen siitä pois sen tomutkin ja teen sen paljaaksi kallioksi.
|
Ezek
|
ChiSB
|
26:4 |
他們要破壞提洛的城牆,蕩平角樓,而我要掃除其中的塵土,使她成為光滑的磐石,
|
Ezek
|
ChiUns
|
26:4 |
他们必破坏泰尔的墙垣,拆毁她的城楼。我也要刮净尘土,使她成为净光的磐石。
|
Ezek
|
BulVeren
|
26:4 |
И те ще сринат стените на Тир и ще съборят кулите му; и Аз ще помета пръстта от него и ще го направя гола скала.
|
Ezek
|
AraSVD
|
26:4 |
فَيَخْرِبُونَ أَسْوَارَ صُورَ وَيَهْدِمُونَ أَبْرَاجَهَا. وَأَسْحِي تُرَابَهَا عَنْهَا وَأُصَيِّرُهَا ضِحَّ ٱلصَّخْرِ،
|
Ezek
|
Esperant
|
26:4 |
Kaj ili detruos la muregojn de Tiro kaj disrompos ĝiajn turojn; kaj Mi forbalaos de ĝi ĝian polvon, kaj Mi faros ĝin nuda roko.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
26:4 |
เขาทั้งหลายจะทำลายกำแพงเมืองไทระ และพังทลายหอคอยของเมืองนั้นเสีย และเราจะขูดดินเสียจากเมืองนั้น กระทำให้อยู่บนยอดของศิลา
|
Ezek
|
OSHB
|
26:4 |
וְשִׁחֲת֞וּ חֹמ֣וֹת צֹ֗ר וְהָֽרְסוּ֙ מִגְדָּלֶ֔יהָ וְסִֽחֵיתִ֥י עֲפָרָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְנָתַתִּ֥י אוֹתָ֖הּ לִצְחִ֥יחַ סָֽלַע׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
26:4 |
သူတို့သည် တုရုမြို့ရိုးကိုဖျက်၍ ပြအိုးတို့ကို ဖြိုချကြလိမ့်မည်။ မြေမှုန့်ကို ငါခြစ်ခွာ၍ ရှင်းလင်းသောကျောက် ကဲ့သို့ ဖြစ်စေမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
26:4 |
ایشان دیوارهای صور را نابود خواهند کرد و بُرجهای آن را خواهند شکست، خاک آن را خواهم رُفت و آن را صخرهای عریان خواهم ساخت.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
26:4 |
Wuh Sūr Shahr kī fasīl ko ḍhā kar us ke burjoṅ ko ḳhāk meṅ milā deṅgī. Tab maiṅ use itne zor se jhāṛ dūṅgā ki miṭṭī tak nahīṅ rahegī. Ḳhālī chaṭān hī nazar āegī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
26:4 |
De ska förstöra Tyrus murar och riva ner hennes torn. Jag ska skrapa bort allt grus från henne och förvandla henne till en kal klippa.
|
Ezek
|
GerSch
|
26:4 |
Sie werden die Mauern von Tyrus zerstören und ihre Türme niederreißen; und ich will ihren Staub wegfegen und sie zu einem kahlen Felsen machen;
|
Ezek
|
TagAngBi
|
26:4 |
At kanilang gigibain ang mga kuta ng Tiro, at ibabagsak ang kaniyang mga moog: akin din namang papalisin sa kaniya ang kaniyang alabok, at gagawin ko siyang hubad na bato.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
26:4 |
Ne hävittävät Tyyron muurit, repivät maahan sen tornit, ja lakaisen siitä pois sen tomutkin ja panen sen paljaaksi kallioksi.
|
Ezek
|
Dari
|
26:4 |
دیوارهایت را فرومی ریزند و برجهایت را خراب می کنند. خاکت را جارو می کنم تا فقط صخره های صافت باقی بمانند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
26:4 |
Oo iyagu derbiyada Turos way baabbi'in doonaan, oo munaaradaheedana way dumin doonaan, oo ciiddeedana waan ka xoqi doonaa, oo dhagax diiran oo kale baan ka dhigi doonaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
26:4 |
Og dei skal brjota ned murarne kring Tyrus og riva ned tårni, og eg vil sopa dusti av tufterne, og gjera byen til eit snaudt svadberg.
|
Ezek
|
Alb
|
26:4 |
Ata do të shkatërrojnë muret e Tiros dhe do të shembin kullat e tij; do të fshij prej tij edhe pluhurin e tij dhe do ta bëj si një shkëmb të zhveshur.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
26:4 |
그들이 두로의 성벽을 무너뜨리며 그녀의 망대를 헐 것이요, 나도 그녀에게서 티끌을 벗겨 내어 그녀를 바위의 꼭대기같이 되게 하리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
26:4 |
И они ће обалити зидове Тирске и куле у њему раскопати, и омешћу прах његов и претворићу га у го камен.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
26:4 |
And thei schulen distrie the wallis of Tire, and thei schulen distrie the touris therof; and Y schal rase the dust therof fro it, and Y schal yyue it in to a `moost clere stoon.
|
Ezek
|
Mal1910
|
26:4 |
അവർ സോരിന്റെ മതിലുകളെ നശിപ്പിച്ചു, അതിന്റെ ഗോപുരങ്ങളെ ഇടിച്ചുകളയും; ഞാൻ അതിന്റെ പൊടി അടിച്ചുവാരിക്കളഞ്ഞു അതിനെ വെറും പാറയാക്കും.
|
Ezek
|
KorRV
|
26:4 |
그들이 두로의 성벽을 훼파하며 그 망대를 헐 것이요 나도 티끌을 그 위에서 쓸어 버려서 말간 반석이 되게 하며
|
Ezek
|
Azeri
|
26:4 |
اونلار صورون دووارلاريني داغيداجاقلار و بورجلرئني اوچورداجاقلار؛ تؤکونتولرئني سئلئب سوپورهجيم، اونو چيلپاق بئر قايايا چِوئرهجيم.
|
Ezek
|
KLV
|
26:4 |
chaH DIchDaq Qaw' the walls vo' Tyre, je ghor bIng Daj towers: jIH DichDaq je scrape Daj dust vo' Daj, je chenmoH Daj a bare nagh.
|
Ezek
|
ItaDio
|
26:4 |
e farò salir contro a te molte genti, come il mare fa salir le sue onde. E quelle guasteranno le mura di Tiro, e diroccheranno le sue torri; ed io ne raschierò la polvere, e la renderò simile ad un sasso ignudo.
|
Ezek
|
RusSynod
|
26:4 |
И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
26:4 |
И обвалят стены Сора и разорят столпы твоя, и развею прах его из него и дам его во гладок камень.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
26:4 |
και καταβαλούσι τα τείχη Σορ και καταβαλούσι τους πύργους σου και λικμήσω τον χουν αυτής απ΄ αυτής και δώσω αυτήν εις λεωπετρίαν
|
Ezek
|
FreBBB
|
26:4 |
Ils détruiront les murs de Tyr et abattront ses tours, et je balaierai loin d'elle sa poussière et je ferai d'elle un rocher nu.
|
Ezek
|
LinVB
|
26:4 |
Bakobuka bifelo bya Tiro, bakoboma manongi ma ye, nakokombolo mputulu ya ye mpe nakokomisa ye libanga lya mpamba.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
26:4 |
és elpusztítják Czór falait és lerombolják tornyait és elsöpröm a porát róla és száraz sziklává teszem.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
26:4 |
毀推羅之城垣、摧其戍樓、去其塵埃、使爲光潔之磐、
|
Ezek
|
VietNVB
|
26:4 |
Chúng nó sẽ phá hủy các tường thành của Ty-rơ và đập đổ các tháp canh. Còn Ta sẽ cạo sạch lớp đất khỏi thành và biến nó thành núi đá trọc.
|
Ezek
|
LXX
|
26:4 |
καὶ καταβαλοῦσιν τὰ τείχη Σορ καὶ καταβαλοῦσι τοὺς πύργους σου καὶ λικμήσω τὸν χοῦν αὐτῆς ἀπ’ αὐτῆς καὶ δώσω αὐτὴν εἰς λεωπετρίαν
|
Ezek
|
CebPinad
|
26:4 |
Ug lumpagon nila ang mga kuta sa Tiro, ug gun-obon ang iyang mga torre: kiyason ko usab ang iyang mga abug gikan kaniya, ug buhaton ko siya nga usa ka bato nga hubo.
|
Ezek
|
RomCor
|
26:4 |
Ele vor dărâma zidurile Tirului, îi vor surpa turnurile, îi voi răzui şi ţărâna şi o voi face o stâncă goală.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
26:4 |
Re pahn kamwomwala omw kelen kahnimw oh karangkehdi omw wasahn iroir kan. I ahpw pahn koakoahla pwelpar koaros oh paip kalaimwun ehu me pahn luhwehdi.
|
Ezek
|
HunUj
|
26:4 |
Lerombolják Tírusz várfalait, és ledöntik bástyáit. Lesöpröm róla még a port is, és csupasz sziklává teszem.
|
Ezek
|
GerZurch
|
26:4 |
Und sie werden die Mauern von Tyrus zerbrechen und seine Türme einreissen; ich werde sein Erdreich aus ihm wegfegen und es zum nackten Felsen machen.
|
Ezek
|
GerTafel
|
26:4 |
Daß sie verderben Zors Mauern und seine Türme niederreißen, und seinen Staub fege Ich von ihm weg, daß Ich es zur dürren Felsenklippe mache.
|
Ezek
|
PorAR
|
26:4 |
Elas destruirão os muros de Tiro, e derrubarão as suas torres; e eu varrerei o seu solo, e dela farei uma rocha descalvada.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
26:4 |
Die zullen de muren van Tyrus verderven, en haar torens afbreken; ja, Ik zal haar stof van haar wegvagen, en zal haar tot een gladde steenrots maken.
|
Ezek
|
FarOPV
|
26:4 |
و حصار صور را خراب کرده، برجهایش را منهدم خواهند ساخت و غبارش رااز آن خواهم رفت و آن را به صخرهای صاف تبدیل خواهم نمود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
26:4 |
Njalo zizachitha imiduli yeTire, zibhidlizele phansi imiphotshongo yayo; ngiphale inhlabathi yayo kuyo, ngiyenze ibe lidwala elize.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
26:4 |
E demolirão os muros de Tiro, e derrubarão suas torres; varrerei dela seu pó, e a deixarei como uma rocha exposta.
|
Ezek
|
Norsk
|
26:4 |
Og de skal ødelegge Tyrus' murer og rive ned dets tårner, og jeg vil feie bort dets grus av det og gjøre det til nakent berg;
|
Ezek
|
SloChras
|
26:4 |
In razvalé zidove Tira in podero stolpe njegove; in prst njegovo postržem ž njega in ga naredim v golo skalo.
|
Ezek
|
Northern
|
26:4 |
Onlar Surun divarlarını dağıdacaq və qüllələrini uçuracaq. Töküntülərini silib-süpürəcək, onu çılpaq bir qayaya çevirəcəyəm.
|
Ezek
|
GerElb19
|
26:4 |
Und sie werden die Mauern von Tyrus zerstören und seine Türme abbrechen; und ich werde seine Erde von ihm wegfegen und es zu einem kahlen Felsen machen;
|
Ezek
|
LvGluck8
|
26:4 |
Tie postīs Tirus mūrus un nolauzīs viņa torņus, un Es nomēzīšu viņa pīšļus no viņa un to darīšu par kailu klinti
|
Ezek
|
PorAlmei
|
26:4 |
Que destruirão os muros de Tyro, e derribarão as suas torres; e eu lhe varrerei o seu pó d'ella, e d'ella farei uma penha descalvada.
|
Ezek
|
ChiUn
|
26:4 |
他們必破壞泰爾的牆垣,拆毀她的城樓。我也要刮淨塵土,使她成為淨光的磐石。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
26:4 |
De skola förderfva murarna i Tyro, och afbryta hans torn; ja, jag skall ock bortsopa stoftet derut, och göra ena bara klippo af honom;
|
Ezek
|
FreKhan
|
26:4 |
Elles détruiront les remparts de Tyr et démoliront ses tours; je la dénuderai de sa poussière et je ferai d’elle une roche aride.
|
Ezek
|
FrePGR
|
26:4 |
et ils détruiront les murs de Tyr, et démoliront ses tours, et j'en balaierai sa terre, et en ferai un roc nu.
|
Ezek
|
PorCap
|
26:4 |
Eles destruirão os muros de Tiro e demolirão as suas torres; varrerei dela o pó e dela farei um rochedo nu.
|
Ezek
|
JapKougo
|
26:4 |
彼らはツロの城壁をこわし、そのやぐらを倒す。わたしはその土を払い去って、裸の岩にする。
|
Ezek
|
GerTextb
|
26:4 |
Die sollen die Mauern von Tyrus zerstören und ihre Türme niederreißen, und ich werde selbst das Erdreich von ihr hinwegfegen und sie zu einem kahlen Felsen machen.
|
Ezek
|
Kapingam
|
26:4 |
Digaula gaa-oho nia abaaba do waahale, ga-hagameheu gi-lala oo hale duuduu i-nua, gei Au ga-ili gi-daha nia gelegele huogodoo, gaa-dugu-hua nia hadugalaa i-golo.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
26:4 |
Destruirán los muros de Tiro y derribarán sus torres; y barreré de ella hasta su polvo para dejarla como una roca desnuda.
|
Ezek
|
WLC
|
26:4 |
וְשִׁחֲת֞וּ חֹמ֣וֹת צֹ֗ר וְהָֽרְסוּ֙ מִגְדָּלֶ֔יהָ וְסִֽחֵיתִ֥י עֲפָרָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְנָתַתִּ֥י אוֹתָ֖הּ לִצְחִ֥יחַ סָֽלַע׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
26:4 |
Jos sunaikins Tyro sienas ir nugriaus bokštus. Aš nušluosiu dulkes jame ir paliksiu jį kaip pliką uolą.
|
Ezek
|
Bela
|
26:4 |
І разабэюць муры Тыра і разбураць вежы ягоныя; і вымяту зь яго пыл яго і зраблю яго голаю скалою.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
26:4 |
Die sollen die Mauern zu Tyrus verderben und ihre Turme abbrechen; ja, ich will auch den Staub vor ihrwegfegen und will einen bloften Fels aus ihr machen
|
Ezek
|
FinPR92
|
26:4 |
Ne murtavat Tyroksen muurit, ne repivät sen tornit, ja minä pyyhkäisen mullatkin pois -- vain paljas kallio jää,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
26:4 |
Y disiparán los muros de Tiro, y destruirán sus torres, y sacaré de ella su polvo, y ponerla he en la altura de la piedra.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
26:4 |
Die zullen Tyrus’ muren slopen, Zijn torens omverhalen. Ik spoel de grond van hem af, En maak het tot een kale rots.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
26:4 |
Sie werden deine Mauern schleifen, Tyrus, und deine Türme niederreißen. Ich fege deine Erde von dir weg und mache dich zu einem kahlen Felsen im Meer,
|
Ezek
|
UrduGeo
|
26:4 |
وہ صور شہر کی فصیل کو ڈھا کر اُس کے بُرجوں کو خاک میں ملا دیں گی۔ تب مَیں اُسے اِتنے زور سے جھاڑ دوں گا کہ مٹی تک نہیں رہے گی۔ خالی چٹان ہی نظر آئے گی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
26:4 |
فَيَهْدِمُونَ أَسْوَارَ صُورَ وَأَبْرَاجَهَا، وَأَكْشِطُ تُرَابَهَا عَنْهَا، وَأَحَوِّلُهَا إِلَى صَخْرَةٍ جَرْدَاءَ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
26:4 |
他们必毁坏推罗的城墙,拆毁它的城楼;我必刮净它的尘土,使它成为光滑的磐石。
|
Ezek
|
ItaRive
|
26:4 |
Ed essi distruggeranno le mura di Tiro, e abbatteranno le sue torri: io spazzerò via di su lei la sua polvere, e farò di lei una roccia nuda.
|
Ezek
|
Afr1953
|
26:4 |
Húlle sal die mure van Tirus verwoes en sy torings afbreek; ja, Ek sal sy puin van hom af wegvee en hom 'n kaal rots maak.
|
Ezek
|
RusSynod
|
26:4 |
И разобьют стены Тира, и разрушат башни его. И вымету из него прах его, и сделаю его голой скалой.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
26:4 |
वह सूर शहर की फ़सील को ढाकर उसके बुर्जों को ख़ाक में मिला देंगी। तब मैं उसे इतने ज़ोर से झाड़ दूँगा कि मिट्टी तक नहीं रहेगी। ख़ाली चटान ही नज़र आएगी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
26:4 |
Sur'un duvarlarını yıkacak, kulelerini yerle bir edecekler. Toprağını kazıp süpürecek, seni çıplak bir kayalık haline getireceğim.
|
Ezek
|
DutSVV
|
26:4 |
Die zullen de muren van Tyrus verderven, en haar torens afbreken; ja, Ik zal haar stof van haar wegvagen, en zal haar tot een gladde steenrots maken.
|
Ezek
|
HunKNB
|
26:4 |
Széthányják Tírusz falait és lerombolják tornyait; még törmelékét is elsöpröm róla, és kopár sziklává teszem.
|
Ezek
|
Maori
|
26:4 |
A ka kore i a ratou nga taiepa o Taira, ka pakaru ano ona pourewa i a ratou; ka tahia atu ano e ahau tona puehu i runga i a ia, ka meinga ia kia rite ki te kamaka moremore.
|
Ezek
|
HunKar
|
26:4 |
És elhányják Tírus kőfalait és lerontják tornyait, s levonszom még porát is róla, s kopasz sziklává teszem őt.
|
Ezek
|
Viet
|
26:4 |
Chúng nó sẽ hủy phá những vách thành Ty-rơ, và Xô-đổ tháp của nó; ta sẽ cào bụi, khiến nó làm một vầng đá sạch láng.
|
Ezek
|
Kekchi
|
26:4 |
Teˈxtˈan li tzˈac li sutsu cuiˈ le̱ tenamit ut teˈxjuqˈui li cab li najt xteram li nequecol cuiˈ e̱rib. La̱in tincuisi chixjunil li cˈaˈak re ru cuan aran. Chanchan mesunbil tinba̱nu re. Junes pec aj chic ta̱cana̱k chi ma̱cˈaˈ cuan saˈ xbe̱n.
|
Ezek
|
Swe1917
|
26:4 |
De skola förstöra Tyrus' murar och riva ned dess torn. Så skall jag sopa bort själva dess grus och förvandla staden till en kal klippa.
|
Ezek
|
CroSaric
|
26:4 |
Porušit će zidine tirske i razoriti sve kule njegove. A ja ću mu i prašinu pomesti, načinit' od njega pećinu golu!
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
26:4 |
Chúng sẽ triệt hạ tường luỹ thành Tia, sẽ phá huỷ các tháp ; còn Ta sẽ quét bụi khỏi thành và biến nó ra núi đá trọc.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
26:4 |
Et elles détruiront les murailles de Tyr, et démoliront ses tours ; je raclerai sa poudre, et la rendrai semblable à une pierre sèche.
|
Ezek
|
FreLXX
|
26:4 |
Et elles abattront tes remparts, ô Tyr, et elles abattront tes tours ; et je vannerai loin d'elle sa poussière, et je ferai d'elle une roche nue.
|
Ezek
|
Aleppo
|
26:4 |
ושחתו חמות צר והרסו מגדליה וסחיתי עפרה ממנה ונתתי אותה לצחיח סלע
|
Ezek
|
MapM
|
26:4 |
וְשִׁחֲת֞וּ חֹמ֣וֹת צֹ֗ר וְהָֽרְסוּ֙ מִגְדָּלֶ֔יהָ וְסִחֵיתִ֥י עֲפָרָ֖הּ מִמֶּ֑נָּה וְנָתַתִּ֥י אוֹתָ֖הּ לִצְחִ֥יחַ סָֽלַע׃
|
Ezek
|
HebModer
|
26:4 |
ושחתו חמות צר והרסו מגדליה וסחיתי עפרה ממנה ונתתי אותה לצחיח סלע׃
|
Ezek
|
Kaz
|
26:4 |
Олар қала қамалының қабырғаларын қиратып, мұнараларын құлатады. Мен оның қираған орнының топырағын сыпырып тастаймын. Осылай Тир қаласы салынған аралдар қу жартас болып,
|
Ezek
|
FreJND
|
26:4 |
Et elles détruiront les murs de Tyr et renverseront ses tours ; et je balaierai d’elle sa poussière, et je ferai d’elle un rocher nu.
|
Ezek
|
GerGruen
|
26:4 |
Und Tyrus' Mauern werden sie zerstören und seine Türme niederreißen. Dann fege ich den Schutt von seiner Fläche und mache es zu einem nackten Felsen.
|
Ezek
|
SloKJV
|
26:4 |
In uničili bodo zidove Tira in porušili njegove stolpe. Prav tako bom iz njega postrgal prah in ga naredil podobnega vrhu skale.
|
Ezek
|
Haitian
|
26:4 |
Yo pral kraze miray ranpa lavil yo. Y'ap demoli gwo fò won yo. Lèfini, m'ap pote tout pousyè a ale. M'ap kite wòch yo griyen konsa.
|
Ezek
|
FinBibli
|
26:4 |
Niin pitää heidän kaataman muurit Tyrossa, ja kukistaman hänen torninsa, ja minä tahdon käväistä pois tomunkin siitä, ja tahdon tehdä hänestä paljaan kallion.
|
Ezek
|
SpaRV
|
26:4 |
Y demolerán los muros de Tiro, y derribarán sus torres: y raeré de ella su polvo, y la dejaré como una peña lisa.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
26:4 |
Byddan nhw'n dinistrio dy waliau ac yn bwrw'r tyrau amddiffynnol i lawr.’ Bydda i'n clirio'r rwbel oddi arni ac yn gadael dim ar ôl ond craig noeth.
|
Ezek
|
GerMenge
|
26:4 |
Sie sollen die Mauern von Tyrus zerstören und seine Türme niederreißen; und ich will das Erdreich von ihm wegfegen und es zu einem nackten Felsen machen:
|
Ezek
|
GreVamva
|
26:4 |
Και θέλουσι καταστρέψει τα τείχη της Τύρου και κατεδαφίσει τους πύργους αυτής· και θέλω ξύσει το χώμα αυτής απ' αυτής και καταστήσει αυτήν ως λειόπετραν.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
26:4 |
І понищать вони мури Тиру, і повалять ба́шти його, і ви́мету з нього порох його, і оберну́ його на голу скелю.
|
Ezek
|
FreCramp
|
26:4 |
Elles détruiront les murs de Tyr, et abattront ses tours ; je balaierai loin d'elle sa poussière, et je ferai d'elle un rocher nu.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
26:4 |
И они ће обалити зидове тирске и куле у њему раскопати, и омешћу прах његов и претворићу га у го камен.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
26:4 |
Zburzą mury Tyru i wywrócą jego wieże. Wymiotę z niego jego proch i uczynię go wierzchołkiem gładkiej skały.
|
Ezek
|
FreSegon
|
26:4 |
Elles détruiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j'en raclerai la poussière; Je ferai d'elle un rocher nu;
|
Ezek
|
SpaRV190
|
26:4 |
Y demolerán los muros de Tiro, y derribarán sus torres: y raeré de ella su polvo, y la dejaré como una peña lisa.
|
Ezek
|
HunRUF
|
26:4 |
Lerombolják Tírusz várfalait, ledöntik bástyáit. Még a port is lesöpröm róla, kopár sziklává teszem.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
26:4 |
De skal ødelægge Tyrus's Mure og nedbryde Taarnene. Jeg fejer Muldet bort og gør Tyrus til nøgen Klippe;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
26:4 |
Na ol bai bagarapim olgeta ol banis bilong Tairas, na brukim ol taua bilong en i go daun. Mi tu bai skirapim das bilong em tu i lusim em, na mekim em kamap olsem dispela antap bilong wanpela ston.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
26:4 |
Og de skulle ødelægge Murene om Tyrus og nedbryde dens Taarne, og jeg vil bortfeje dens Støv af den og gøre den til en solbrændt Klippe.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
26:4 |
Elles détruiront (renverseront) les murs de Tyr, et elles abattront (détruiront) ses tours : Je raclerai sa poussière, et je ferai d’elle (je la rendrai comme) une pierre toute nue (très lisse).
|
Ezek
|
PolGdans
|
26:4 |
I zburzą mury Tyrskie, i rozwalą wieże jego; i wymiotę z niego proch jego, i uczynię go wierzchołkiem skały gładkiej,
|
Ezek
|
JapBungo
|
26:4 |
彼らツロの石墻を毀ちその櫓を倒さん我その塵を拂ひ去りて是を乾ける磐と爲べし
|
Ezek
|
GerElb18
|
26:4 |
Und sie werden die Mauern von Tyrus zerstören und seine Türme abbrechen; und ich werde seine Erde von ihm wegfegen und es zu einem kahlen Felsen machen;
|