Ezek
|
RWebster
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
30:26 |
I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Jehovah.'"
|
Ezek
|
ABP
|
30:26 |
And I will scatter Egypt into the nations, and I shall winnow them into the places; and they shall know that I am the lord.
|
Ezek
|
NHEBME
|
30:26 |
I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am the Lord.'"
|
Ezek
|
Rotherha
|
30:26 |
So will I disperse the Egyptians among the nations, And scatter them throughout the lands, And they shall know that, I, am Yahweh.
|
Ezek
|
LEB
|
30:26 |
And I will scatter Egypt among the nations, and I will disperse them into the countries, and they will know that I am Yahweh.”
|
Ezek
|
RNKJV
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am יהוה.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the Gentiles and disperse them among the countries; and they shall know that I [am] the LORD.:
|
Ezek
|
Webster
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I [am] the LORD.
|
Ezek
|
Darby
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries: and they shall know that I [am] Jehovah.
|
Ezek
|
ASV
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
LITV
|
30:26 |
And I will scatter Egypt among the nations and sow them among the lands. And they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
Geneva15
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among ye countreys, and they shall knowe, that I am the Lord.
|
Ezek
|
CPDV
|
30:26 |
And I will disperse Egypt among the nations, and I will scatter them among the lands. And they shall know that I am the Lord.”
|
Ezek
|
BBE
|
30:26 |
And I will send the Egyptians in flight among the nations and wandering through the countries; and they will be certain that I am the Lord.
|
Ezek
|
DRC
|
30:26 |
And I will disperse Egypt among the nations, and will scatter them through the countries, and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
GodsWord
|
30:26 |
I will scatter the Egyptians among the nations and force them into other countries. Then they will know that I am the LORD."
|
Ezek
|
JPS
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am HaShem.'
|
Ezek
|
KJVPCE
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
NETfree
|
30:26 |
I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among foreign countries. Then they will know that I am the LORD."
|
Ezek
|
AB
|
30:26 |
And I will disperse the Egyptians among the nations, and utterly scatter them among the countries; and they all shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
AFV2020
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and scatter them among the countries. And they shall know that I am the LORD.' ”
|
Ezek
|
NHEB
|
30:26 |
I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries; and they shall know that I am the Lord.'"
|
Ezek
|
NETtext
|
30:26 |
I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them among foreign countries. Then they will know that I am the LORD."
|
Ezek
|
UKJV
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
Noyes
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries, and they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
KJV
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
KJVA
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the Lord.
|
Ezek
|
AKJV
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
RLT
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them among the countries; and they shall know that I am Yhwh.
|
Ezek
|
MKJV
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and scatter them among the lands. And they shall know that I am the LORD.
|
Ezek
|
YLT
|
30:26 |
And I have scattered the Egyptians among nations, And I have spread them through lands, And they have known that I am Jehovah!'
|
Ezek
|
ACV
|
30:26 |
And I will scatter the Egyptians among the nations, and disperse them through the countries. And they shall know that I am Jehovah.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:26 |
E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras; assim saberão que eu sou o SENHOR.
|
Ezek
|
Mg1865
|
30:26 |
Dia haeliko ho any amin’ ny firenena samy hafa ny Egyptiana ka hahahako any amin’ ny tany samy hafa; Ka dia ho fantatra fa Izaho no Jehovah.
|
Ezek
|
FinPR
|
30:26 |
Ja minä hajotan egyptiläiset kansojen sekaan ja sirotan heidät muihin maihin. Ja he tulevat tietämään, että minä olen Herra."
|
Ezek
|
FinRK
|
30:26 |
Minä hajotan egyptiläiset kansojen sekaan ja sirottelen heidät muihin maihin. He tulevat tietämään, että minä olen Herra.”
|
Ezek
|
ChiSB
|
30:26 |
我要將埃及人分散到外邦,把他們散佈在各地:如此,他們便要承認我是上主。」
|
Ezek
|
ChiUns
|
30:26 |
我必将埃及人分散在列国,四散在列邦;他们就知道我是耶和华。」
|
Ezek
|
BulVeren
|
30:26 |
И ще разпръсна египтяните между народите и ще ги разсея по земите; и ще познаят, че Аз съм ГОСПОД. 31: 29; 30; 32; Ис 19; 20; Ер 43:8-13, 46:1-26
|
Ezek
|
AraSVD
|
30:26 |
وَأُشَتِّتُ ٱلْمِصْرِيِّينَ بَيْنَ ٱلْأُمَمِ وَأُذَرِّيهِمْ فِي ٱلْأَرَاضِي، فَيَعْلَمُونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ».
|
Ezek
|
Esperant
|
30:26 |
Kaj Mi disĵetos la Egiptojn inter la naciojn kaj dispelos ilin en diversajn landojn; kaj ili ekscios, ke Mi estas la Eternulo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
30:26 |
และเราจะให้คนอียิปต์กระจัดกระจายไปอยู่ท่ามกลางประชาชาติ และกระจายเข้าไปตามประเทศต่างๆ แล้วเขาจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์”
|
Ezek
|
OSHB
|
30:26 |
וַהֲפִצוֹתִ֤י אֶת־מִצְרַ֨יִם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אוֹתָ֖ם בָּאֲרָצ֑וֹת וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃ ס
|
Ezek
|
BurJudso
|
30:26 |
ထိုသို့ အဲဂုတ္တုလူတို့ကို အတိုင်းတိုင်းအပြည်ပြည် တို့၌ ငါကွဲပြားပြန့်လွင့်စေမည်။ ငါသည် ထာဝရဘုရား ဖြစ်ကြောင်းကို သူတို့ရကြလိမ့်မည်ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
30:26 |
من مصریان را در سراسر دنیا پراکنده خواهم ساخت. آنگاه همه خواهند دانست که من خداوند هستم.»
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
30:26 |
Hāṅ, jis waqt maiṅ Misriyoṅ ko dīgar aqwām-o-mamālik meṅ muntashir kar dūṅgā us waqt wuh jān leṅge ki maiṅ hī Rab hūṅ.”
|
Ezek
|
SweFolk
|
30:26 |
Jag ska skingra egyptierna bland folken och sprida ut dem i länderna. Och de ska inse att jag är Herren.”
|
Ezek
|
GerSch
|
30:26 |
Und ich werde die Ägypter unter die Heiden zerstreuen und in die Länder versprengen; so werden sie erfahren, daß ich der HERR bin.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
30:26 |
At aking pangangalatin ang mga taga Egipto sa gitna ng mga bansa, at pananabugin ko sila sa mga lupain; at kanilang malalaman na ako ang Panginoon.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
30:26 |
Hajotan egyptiläiset kansojen sekaan ja sirottelen heidät muihin maihin. He tulevat tietämään, että minä olen Herra."
|
Ezek
|
Dari
|
30:26 |
مردم مصر را در بین اقوام و کشورهای روی زمین پراگنده می سازم، آنگاه می دانند که من خداوند هستم.»
|
Ezek
|
SomKQA
|
30:26 |
Oo Masriyiinta waxaan ku kala eryi doonaa quruumaha dhexdooda, waddammadana waan ku kala dhex firdhin doonaa, oo waxay ogaan doonaan inaan anigu Rabbiga ahay.
|
Ezek
|
NorSMB
|
30:26 |
Og eg vil spreida egyptarane ibland folki og strå deim ut i landi, og dei skal sanna at eg er Herren.
|
Ezek
|
Alb
|
30:26 |
Do t'i shpërndaj Egjiptasit midis kombeve dhe do t'i përhap në vende të ndryshme. Atëherë do të pranojnë që unë jam Zoti".
|
Ezek
|
KorHKJV
|
30:26 |
내가 이집트 사람들을 민족들 가운데로 흩으며 그 나라들 가운데로 흩어 버리리니 내가 주인 줄을 그들이 알리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
30:26 |
И расијаћу Мисирце међу народе и разасућу их по земљама, и познаће да сам ја Господ.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
30:26 |
And Y schal scatere Egipt in to naciouns, and Y schal wyndewe hem in to londis; and thei schulen wite, that Y am the Lord.
|
Ezek
|
Mal1910
|
30:26 |
ഞാൻ മിസ്രയീമ്യരെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ ചിന്നിച്ചു ദേശങ്ങളിൽ ചിതറിച്ചുകളയും; ഞാൻ യഹോവ എന്നു അവർ അറിയും.
|
Ezek
|
KorRV
|
30:26 |
내가 애굽 사람을 열국 가운데로 흩으며 열방 가운데로 헤치리니 그들이 나를 여호와인 줄 알리라
|
Ezek
|
Azeri
|
30:26 |
مئصئرلیلري مئلّتلر آراسينا ياياجاغام و اؤلکهلر آراسينا سَپهلَيهجيم. او واخت بئلهجکلر کي، رب منم.»"
|
Ezek
|
KLV
|
30:26 |
jIH DichDaq scatter the Egyptians among the tuqpu', je disperse chaH vegh the countries; je chaH DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a'.
|
Ezek
|
ItaDio
|
30:26 |
E dispergerò gli Egizi fra le nazioni, e li sventolerò per li paesi; e conosceranno che io sono il Signore.
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:26 |
И рассею Египтян по народам, и развею их по землям, и узнают, что Я Господь.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
30:26 |
и разсею Египта во языки и развею их во страны: и уведят вси, яко Аз есмь Господь.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
30:26 |
και διασπερώ Αίγυπτον εις τα έθνη και λικμήσω αυτούς εις τας χώρας και γνώσονται ότι εγώ ειμι κύριος
|
Ezek
|
FreBBB
|
30:26 |
Et je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays, et on saura que je suis l'Eternel.
|
Ezek
|
LinVB
|
30:26 |
Nakopanza bato ba Ezipeti o bikolo bisusu, nakotinda bango o bikolo bisusu. Bakoyeba bongo ’te ngai nazali Yawe.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
30:26 |
És elszélesztem Egyiptomot a nemzetek közé és elszórom őket az országokba; és megtudják, hogy én vagyok: az Örökkévaló.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
30:26 |
我必使埃及人散於列國、分於異邦、俾知我乃耶和華、
|
Ezek
|
VietNVB
|
30:26 |
Ta sẽ làm cho dân Ai Cập tản lạc giữa các nước, phân tán chúng giữa các dân. Bấy giờ, chúng sẽ biết rằng chính Ta là CHÚA.
|
Ezek
|
LXX
|
30:26 |
καὶ διασπερῶ Αἴγυπτον εἰς τὰ ἔθνη καὶ λικμήσω αὐτοὺς εἰς τὰς χώρας καὶ γνώσονται πάντες ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος
|
Ezek
|
CebPinad
|
30:26 |
Ug akong patibulaagon ang mga gqiptohanon sa taliwala sa mga nasud, ug patlaagon ko sila latas sa mga kayutaan; ug sila makaila nga ako mao si Jehova.
|
Ezek
|
RomCor
|
30:26 |
Voi împrăştia pe egipteni printre neamuri, îi voi risipi în felurite ţări şi vor şti că Eu sunt Domnul.’ ”
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
30:26 |
I pahn kamwarakpeseng mehn Isip kan wasa koaros nin sampah. Irail eri pahn esehla me ngehi, KAUN-O.”
|
Ezek
|
HunUj
|
30:26 |
Szétszórom az egyiptomiakat a népek közé, és elszórom őket az országokba. Akkor megtudják, hogy én vagyok az Úr.
|
Ezek
|
GerZurch
|
30:26 |
Und ich werde die Ägypter unter die Völker versprengen und über die Länder zerstreuen, damit sie erkennen, dass ich der Herr bin.
|
Ezek
|
GerTafel
|
30:26 |
Und Ich zerstreue die Ägypter unter die Völkerschaften und zersprenge sie in die Länder, auf daß sie wissen, daß Ich Jehovah bin.
|
Ezek
|
PorAR
|
30:26 |
E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras; saberão assim que eu sou o Senhor.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
30:26 |
En Ik zal de Egyptenaars verstrooien onder de heidenen, en zal hen verspreiden in de landen; alzo zullen zij weten, dat Ik de Heere ben.
|
Ezek
|
FarOPV
|
30:26 |
و چون مصریان را در میان امت هاپراکنده و ایشان را در کشورها متفرق ساخته باشم، ایشان خواهند دانست که من یهوه هستم.»
|
Ezek
|
Ndebele
|
30:26 |
Njalo ngizahlakaza amaGibhithe phakathi kwezizwe, ngiwasabalalisele emazweni. Njalo bazakwazi ukuthi ngiyiNkosi.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
30:26 |
E espalharei os egípcios entre as nações, e os dispersarei pelas terras; assim saberão que eu sou o SENHOR.
|
Ezek
|
Norsk
|
30:26 |
Og jeg vil sprede egypterne blandt folkene og strø dem ut i landene, og de skal kjenne at jeg er Herren.
|
Ezek
|
SloChras
|
30:26 |
In razkropim Egipčane med narode ter jih raztresem po deželah; in spoznajo, da sem jaz Gospod.
|
Ezek
|
Northern
|
30:26 |
Misirliləri millətlər arasına yayacağam və ölkələr arasına səpələyəcəyəm. Onda biləcəklər ki, Rəbb Mənəm”».
|
Ezek
|
GerElb19
|
30:26 |
Und ich werde die Ägypter unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
30:26 |
Un Es izkaisīšu ēģiptiešus starp tautām un tos izputināšu pa zemēm, lai tie atzīst, ka Es esmu Tas Kungs.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
30:26 |
E espalharei os egypcios entre as nações, e os espalharei pelas terras: assim saberão que eu sou o Senhor.
|
Ezek
|
ChiUn
|
30:26 |
我必將埃及人分散在列國,四散在列邦;他們就知道我是耶和華。」
|
Ezek
|
SweKarlX
|
30:26 |
Och jag förströr de Egyptier ibland Hedningarna, och förjagar dem i landen, att de skola förnimma att jag är Herren.
|
Ezek
|
FreKhan
|
30:26 |
Et je disperserai les Egyptiens parmi les nations, je les disséminerai dans les pays, et ils sauront que je suis l’Eternel."
|
Ezek
|
FrePGR
|
30:26 |
et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et les disséminerai dans les pays divers, afin qu'ils reconnaissent que je suis l'Éternel.
|
Ezek
|
PorCap
|
30:26 |
Dispersarei os egípcios por entre as nações, e os espalharei por diversos países. Assim, saberão que Eu sou o Senhor.»
|
Ezek
|
JapKougo
|
30:26 |
わたしがエジプトびとを、もろもろの国民の中に散らし、国々に散らす時、彼らはわたしが主であることを知る」。
|
Ezek
|
GerTextb
|
30:26 |
Und ich werde die Ägypter unter die Völker zerstreuen und sie in die Länder versprengen, damit sie erkennen, daß ich Jahwe bin.
|
Ezek
|
Kapingam
|
30:26 |
Au ga-hagau digau Egypt gi-modoho adu gi-lodo henuailala, gei digaula ga-iloo-laa bolo ma ko-Au go Dimaadua.”
|
Ezek
|
SpaPlate
|
30:26 |
Y desparramaré a los egipcios entre los pueblos y los esparciré por los países; y conocerán que Yo soy Yahvé.”
|
Ezek
|
WLC
|
30:26 |
וַהֲפִצוֹתִ֤י אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אוֹתָ֖ם בָּאֲרָצ֑וֹת וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
30:26 |
Aš išsklaidysiu egiptiečius tautose ir išblaškysiu juos kraštuose. Tada jie žinos, kad Aš esu Viešpats’“.
|
Ezek
|
Bela
|
30:26 |
І расьсею Егіпцянаў па народах, і разьвею іх па землях і ўведаюць, што Я — Гасподзь.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
30:26 |
und ich die Agypter unter die Heiden zerstreue und in die Lander verjage, daß sie erfahren, daß ich der HERR bin.
|
Ezek
|
FinPR92
|
30:26 |
Minä hajotan egyptiläiset toisten kansojen sekaan, sirotan heidät vieraisiin maihin, ja silloin he tietävät, että minä olen Herra."
|
Ezek
|
SpaRV186
|
30:26 |
Y esparciré a Egipto entre las naciones, y aventarlos he por las tierras; y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
30:26 |
En de Egyptenaren zal Ik onder de volken verstrooien, en ze over de landen verspreiden. Zo zullen ze erkennen, dat Ik Jahweh ben!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
30:26 |
Ich zerstreue die Ägypter unter die Völker, versprenge sie in fremde Länder, damit man erkennt, dass ich Jahwe bin."
|
Ezek
|
UrduGeo
|
30:26 |
ہاں، جس وقت مَیں مصریوں کو دیگر اقوام و ممالک میں منتشر کر دوں گا اُس وقت وہ جان لیں گے کہ مَیں ہی رب ہوں۔“
|
Ezek
|
AraNAV
|
30:26 |
وَأُبَدِّدُ الْمِصْرِيِّينَ بَيْنَ الأُمَمِ وَأُمَزِّقُهُمْ فِي الْبُلْدَانِ، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ».
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
30:26 |
我必把埃及人分散到列邦,四散在各地;他们就知道我是耶和华。’”
|
Ezek
|
ItaRive
|
30:26 |
E io disperderò gli Egiziani fra le nazioni, e li spargerò per tutti i paesi; e si conoscerà che io sono l’Eterno".
|
Ezek
|
Afr1953
|
30:26 |
En Ek sal die Egiptenaars verstrooi onder die nasies en hulle versprei in die lande. So sal hulle dan weet dat Ek die HERE is.
|
Ezek
|
RusSynod
|
30:26 |
И рассею египтян по народам, и развею их по землям, и узнают, что Я Господь».
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
30:26 |
हाँ, जिस वक़्त मैं मिसरियों को दीगर अक़वामो-ममालिक में मुंतशिर कर दूँगा उस वक़्त वह जान लेंगे कि मैं ही रब हूँ।”
|
Ezek
|
TurNTB
|
30:26 |
Mısırlılar'ı uluslar arasına gönderecek, ülkelere dağıtacağım. O zaman benim RAB olduğumu anlayacaklar.”
|
Ezek
|
DutSVV
|
30:26 |
En Ik zal de Egyptenaars verstrooien onder de heidenen, en zal hen verspreiden in de landen; alzo zullen zij weten, dat Ik de HEERE ben.
|
Ezek
|
HunKNB
|
30:26 |
Szétszórom Egyiptomot a nemzetek közé, és szétszélesztem őket az országokba; és megtudják, hogy én vagyok az Úr!«
|
Ezek
|
Maori
|
30:26 |
Ka marara ano i ahau nga Ihipiana ki roto ki nga iwi, ka titaria ki nga whenua; a ka mohio ratou ko Ihowa ahau.
|
Ezek
|
HunKar
|
30:26 |
És eloszlatom az égyiptomiakat a nemzetek közé, és szétszórom őket a tartományokba, hogy megtudják, hogy én vagyok az Úr.
|
Ezek
|
Viet
|
30:26 |
Ta sẽ làm tan tác dân Ê-díp-tô trong các dân, rải chúng nó ra trong các nước; và chúng nó sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va.
|
Ezek
|
Kekchi
|
30:26 |
La̱in tinjeqˈuiheb laj Egipto saˈ xya̱nkeb li xni̱nkal ru tenamit. Yalak bar saˈ ruchichˈochˈ tebinjeqˈui ruheb. Riqˈuin aˈan teˈxqˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ Dios.—
|
Ezek
|
Swe1917
|
30:26 |
Och jag skall förskingra egyptierna bland folken och förströ dem i länderna; och de skola förnimma att jag är HERREN.
|
Ezek
|
CroSaric
|
30:26 |
Raspršit ću Egipćane među narode i rasijati ih po zemljama. I znat će da sam ja Jahve.'"
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
30:26 |
Ta sẽ phân tán người Ai-cập vào các dân và tung chúng đi các nước. Bấy giờ, thiên hạ sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
30:26 |
Et je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et les répandrai parmi les pays ; et ils sauront que je suis l’Eternel.
|
Ezek
|
FreLXX
|
30:26 |
Et je disperserai l'Égypte parmi les nations, et je les vannerai sur la terre ; et ils sauront tous que je suis le Seigneur.
|
Ezek
|
Aleppo
|
30:26 |
והפצותי את מצרים בגוים וזריתי אותם בארצות וידעו כי אני יהוה {פ}
|
Ezek
|
MapM
|
30:26 |
וַהֲפִצוֹתִ֤י אֶת־מִצְרַ֙יִם֙ בַּגּוֹיִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אוֹתָ֖ם בָּאֲרָצ֑וֹת וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֥י יְהֹוָֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
30:26 |
והפצותי את מצרים בגוים וזריתי אותם בארצות וידעו כי אני יהוה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
30:26 |
Мен мысырлықтарды басқа ұлттардың арасына таратып, бөтен елдердің ішіне шашыратып жіберемін. Сонда олар Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады».
|
Ezek
|
FreJND
|
30:26 |
Et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays ; et ils sauront que je suis l’Éternel.
|
Ezek
|
GerGruen
|
30:26 |
Und ich zerstreue unter Heiden hin Ägypten, und ich versprenge sie in andre Länder, damit sie innewerden: Ich, ich bin der Herr."
|
Ezek
|
SloKJV
|
30:26 |
In Egipčane bom razkropil med narode in jih razpodil med dežele; in spoznali bodo, da jaz sem Gospod.‘“
|
Ezek
|
Haitian
|
30:26 |
M'ap gaye moun peyi Lejip yo nan lòt peyi, mwen pral simaye yo nan mitan divès lòt nasyon sou latè. Lè sa a, y'a konnen se mwen menm ki Seyè a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
30:26 |
Ja minä hajoitan Egyptiläiset pakanain sekaan, ja ajan heitä maakuntiin, että heidän ymmärtämän pitää, että minä olen Herra.
|
Ezek
|
SpaRV
|
30:26 |
Y esparciré los Egipcios entre las gentes, y los aventaré por las tierras; y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
30:26 |
Bydd pobl yr Aifft yn cael eu gyrru ar chwâl drwy'r gwledydd i gyd. Byddan nhw'n deall wedyn mai fi ydy'r ARGLWYDD!”
|
Ezek
|
GerMenge
|
30:26 |
Alsdann werde ich die Ägypter unter die Völker zerstreuen und sie in die Länder versprengen, damit sie erkennen, daß ich der HERR bin.«
|
Ezek
|
GreVamva
|
30:26 |
Και θέλω διασπείρει τους Αιγυπτίους μεταξύ των εθνών και διασκορπίσει αυτούς εις τους τόπους· και θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
30:26 |
І розпоро́шу Єгипет серед наро́дів, і порозсипа́ю їх по края́х. І пізнають вони, що Я — Господь!“
|
Ezek
|
FreCramp
|
30:26 |
Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai dans les pays, et l'on saura que je suis Yahweh. "
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
30:26 |
И расејаћу Мисирце међу народима и разасућу их по земљама, и познаће да сам ја Господ.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
30:26 |
I rozproszę Egipcjan między narodami, i rozrzucę ich po ziemiach. I poznają, że jestem Panem.
|
Ezek
|
FreSegon
|
30:26 |
Je répandrai les Égyptiens parmi les nations, Je les disperserai en divers pays, Et ils sauront que je suis l'Éternel.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
30:26 |
Y esparciré los Egipcios entre las gentes, y los aventaré por las tierras; y sabrán que yo soy Jehová.
|
Ezek
|
HunRUF
|
30:26 |
Szétszélesztem az egyiptomiakat a népek közé, és elszórom őket az országokba. Akkor majd megtudják, hogy én vagyok az Úr!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
30:26 |
Og jeg spreder Ægypterne blandt Folkene og udstrør dem i Landene; og de skal kende, at jeg er HERREN.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
30:26 |
Na Mi bai brukim nabaut ol Isip namel long ol kantri, na tromoi ol i go namel long ol kantri. Na ol bai save long Mi stap BIKPELA.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
30:26 |
Og jeg vil adsprede Ægypterne iblandt Folkene og bortstrø dem i Landene; og de skulle fornemme, at jeg er Herren.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
30:26 |
Je disperserai les Egyptiens parmi les nations, et je les disséminerai en divers pays, et ils sauront que je suis le Seigneur.
|
Ezek
|
PolGdans
|
30:26 |
A tak rozproszę Egipczan między narody, i rozwieję ich po ziemiach: i dowiedzą się, żem Ja Pan.
|
Ezek
|
JapBungo
|
30:26 |
我エジプト人を諸の民の中に散し諸の國に散さん彼らすなはち我のヱホバなるを知るべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
30:26 |
Und ich werde die Ägypter unter die Nationen versprengen und sie in die Länder zerstreuen; und sie werden wissen, daß ich Jehova bin.
|