Ezek
|
RWebster
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
|
Ezek
|
ABP
|
39:22 |
And [3shall know 1the house 2of Israel] that I am the lord their God, from this day and beyond.
|
Ezek
|
NHEBME
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am the Lord their God, from that day and forward.
|
Ezek
|
Rotherha
|
39:22 |
So shall the house of Israel know that, I Yahweh, am their God,—from that day and forward;
|
Ezek
|
LEB
|
39:22 |
“And the house of Israel will know that I am Yahweh their God from that day and beyond,
|
Ezek
|
RNKJV
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am יהוה their Elohim from that day and forward.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I [am] the LORD their God from that day and forward.
|
Ezek
|
Webster
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I [am] the LORD their God from that day and forward.
|
Ezek
|
Darby
|
39:22 |
And the house of Israel shall know that I [am] Jehovah theirGod from that day and forward.
|
Ezek
|
ASV
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
|
Ezek
|
LITV
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and onward.
|
Ezek
|
Geneva15
|
39:22 |
So the house of Israel shall knowe, that I am the Lord their God from that day and so forth.
|
Ezek
|
CPDV
|
39:22 |
And the house of Israel shall know that I am the Lord, their God, from that day and thereafter.
|
Ezek
|
BBE
|
39:22 |
So the children of Israel will be certain that I am the Lord their God, from that day and for the future.
|
Ezek
|
DRC
|
39:22 |
And the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day and forward.
|
Ezek
|
GodsWord
|
39:22 |
From that day on, the people of Israel will know that I am the LORD their God.
|
Ezek
|
JPS
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am HaShem their G-d, from that day and forward.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day and forward.
|
Ezek
|
NETfree
|
39:22 |
Then the house of Israel will know that I am the LORD their God, from that day forward.
|
Ezek
|
AB
|
39:22 |
And the house of Israel shall know that I am the Lord their God, from this day and forward.
|
Ezek
|
AFV2020
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
|
Ezek
|
NHEB
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am the Lord their God, from that day and forward.
|
Ezek
|
NETtext
|
39:22 |
Then the house of Israel will know that I am the LORD their God, from that day forward.
|
Ezek
|
UKJV
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
|
Ezek
|
Noyes
|
39:22 |
And the house of Israel shall know that I am Jehovah, their God, from that day and forward.
|
Ezek
|
KJV
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day and forward.
|
Ezek
|
KJVA
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am the Lord their God from that day and forward.
|
Ezek
|
AKJV
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
|
Ezek
|
RLT
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am Yhwh their God from that day and forward.
|
Ezek
|
MKJV
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
|
Ezek
|
YLT
|
39:22 |
And known have the house of Israel that I am Jehovah their God, From that day and henceforth.
|
Ezek
|
ACV
|
39:22 |
So the house of Israel shall know that I am Jehovah their God, from that day and forward.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
39:22 |
E daquele dia em diante a casa de Israel saberá que eu sou o SENHOR seu Deus.
|
Ezek
|
Mg1865
|
39:22 |
Ary ho fantatry ny taranak’ Isiraely fa Izaho no Jehovah Andriamaniny hatry ny androtr’ iny ka hatramin’ ny ho avy rehetra.
|
Ezek
|
FinPR
|
39:22 |
Mutta Israelin heimo tulee tietämään, että minä, Herra, olen heidän Jumalansa siitä päivästä lähtien ja aina eteenpäin.
|
Ezek
|
FinRK
|
39:22 |
Mutta Israelin heimo tulee tietämään, että siitä päivästä lähtien minä, Herra, olen heidän Jumalansa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
39:22 |
從那天起,以色列家族必要承認我,上主是他們的天主。
|
Ezek
|
ChiUns
|
39:22 |
这样,从那日以后,以色列家必知道我是耶和华─他们的 神。
|
Ezek
|
BulVeren
|
39:22 |
И израилевият дом ще познае, че Аз съм ГОСПОД, техният Бог, от онзи ден и за в бъдеще.
|
Ezek
|
AraSVD
|
39:22 |
فَيَعْلَمُ بَيْتُ إِسْرَائِيلَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ إِلَهُهُمْ مِنْ ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ فَصَاعِدًا.
|
Ezek
|
Esperant
|
39:22 |
Kaj la domo de Izrael ekscios, ke Mi estas la Eternulo, ilia Dio, de tiu tempo kaj plue.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
39:22 |
ตั้งแต่วันนั้นเป็นต้นไป วงศ์วานอิสราเอลจะทราบว่า เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาทั้งหลาย
|
Ezek
|
OSHB
|
39:22 |
וְיָֽדְעוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם מִן־הַיּ֥וֹם הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
39:22 |
ငါသည်သူတို့၏ ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ဖြစ်ကြောင်းကို ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ထိုနေ့မှ စ၍ သိရကြလိမ့်မည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
39:22 |
و از آن به بعد، قوم اسرائیل میدانند که من، خداوند، خدای ایشان هستم.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
39:22 |
Tab Isrāīlī qaum hameshā ke lie jān legī ki maiṅ Rab us kā Ḳhudā hūṅ.
|
Ezek
|
SweFolk
|
39:22 |
Israels folk ska inse att jag är Herren deras Gud, från den dagen och för all framtid.
|
Ezek
|
GerSch
|
39:22 |
Und das Haus Israel soll erkennen, daß ich, der HERR, ihr Gott bin, von diesem Tage an und hinfort.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
39:22 |
Sa gayo'y malalaman ng sangbahayan ni Israel na ako ang Panginoon na kanilang Dios, mula sa araw na yaon hanggang sa haharapin.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
39:22 |
Mutta Israelin heimo tulee tietämään, että minä, Herra, olen heidän Jumalansa siitä päivästä lähtien ja aina eteenpäin.
|
Ezek
|
Dari
|
39:22 |
و از آن ببعد، قوم اسرائیل می دانند که من، خداوند، خدای شان هستم.
|
Ezek
|
SomKQA
|
39:22 |
Oo maalintaas iyo wixii ka dambeeyaba reer binu Israa'iil sidaasay u ogaan doonaan inaan anigu ahay Rabbiga Ilaahooda ah.
|
Ezek
|
NorSMB
|
39:22 |
Og Israels-lyden skal sanna at eg er Herren, deira Gud, frå den dagen og framleides.
|
Ezek
|
Alb
|
39:22 |
Kështu që nga ajo ditë e tutje shtëpia e Izraelit do të pranojë që unë jam Zoti, Perëndia i tij;
|
Ezek
|
KorHKJV
|
39:22 |
이로써 그 날 이후로는 이스라엘의 집이 내가 주 자기들의 하나님인 줄을 알리라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
39:22 |
И познаће дом Израиљев да сам ја Господ Бог њихов, од онога дана и послије.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
39:22 |
And the hous of Israel schulen wite, that Y am her Lord God, fro that dai and afterward.
|
Ezek
|
Mal1910
|
39:22 |
അങ്ങനെ അന്നുമുതൽ മേലാൽ, ഞാൻ തങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയെന്നു യിസ്രായേൽഗൃഹം അറിയും.
|
Ezek
|
KorRV
|
39:22 |
그 날 이후에 이스라엘 족속은 나를 여호와 자기들의 하나님인 줄 알겠고
|
Ezek
|
Azeri
|
39:22 |
بو گوندن سونرا ائسرايئل نسلی بئلهجک کي، اونلارين تاريسي رب منم.
|
Ezek
|
KLV
|
39:22 |
vaj the tuq vo' Israel DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a' chaj joH'a', vo' vetlh jaj je forward.
|
Ezek
|
ItaDio
|
39:22 |
E da quel giorno innanzi, la casa d’Israele conoscerà che io sono il Signore Iddio loro.
|
Ezek
|
RusSynod
|
39:22 |
И будет знать дом Израилев, что Я Господь Бог их, от сего дня и далее.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
39:22 |
и увесть дом Израилев, яко Аз есмь Господь Бог их от сего дне и в прочыя.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
39:22 |
και γνώσονται οίκος Ισραήλ ότι εγώ ειμι κύριος ο θεός αυτών από της ημέρας ταύτης και επέκεινα
|
Ezek
|
FreBBB
|
39:22 |
Et la maison d'Israël saura que je suis l'Eternel son Dieu dès ce jour et à l'avenir ;
|
Ezek
|
LinVB
|
39:22 |
Mokolo mona bato ba Israel bakoyeba seko ’te ngai nazali Yawe Nzambe wa bango.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
39:22 |
És megtudja Izraél háza, hogy én vagyok az Örökkévaló, az ő Istenök azon napon túl.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
39:22 |
自是日而後、以色列家、必知我乃彼之上帝耶和華、
|
Ezek
|
VietNVB
|
39:22 |
Từ ngày ấy về sau, nhà Y-sơ-ra-ên sẽ nhận biết chính Ta là CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng.
|
Ezek
|
LXX
|
39:22 |
καὶ γνώσονται οἶκος Ισραηλ ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν ἀπὸ τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐπέκεινα
|
Ezek
|
CebPinad
|
39:22 |
Busa ang balay sa Israel makaila nga ako mao si Jehova nga ilang Dios, sukad niadtong adlawa ug sa umalabut pa .
|
Ezek
|
RomCor
|
39:22 |
Cei din casa lui Israel vor şti că Eu sunt Domnul, Dumnezeul lor, din ziua aceea şi de atunci înainte.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
39:22 |
Eri, sang met kohla mehn Israel kan pahn esehla me ngehi iei KAUN-O, arail Koht.
|
Ezek
|
HunUj
|
39:22 |
Izráel háza megtudja, hogy én, az Úr, vagyok az ő Istenük attól fogva továbbra is.
|
Ezek
|
GerZurch
|
39:22 |
und das Haus Israel wird erkennen, dass ich, der Herr, ihr Gott bin, von jenem Tage an und in alle Zukunft.
|
Ezek
|
GerTafel
|
39:22 |
Und daß sie, das Haus Israel, wissen, daß Ich, Jehovah, ihr Gott bin von diesem Tage an und hinfort.
|
Ezek
|
PorAR
|
39:22 |
E os da casa de Israel saberão desde aquele dia em diante, que eu sou o Senhor Deus.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
39:22 |
En die van het huis Israëls zullen weten, dat Ik, de Heere, hunlieder God ben, van dien dag af en voortaan.
|
Ezek
|
FarOPV
|
39:22 |
و خاندان اسرائیل از آن روز و بعد خواهنددانست که یهوه خدای ایشان من هستم.
|
Ezek
|
Ndebele
|
39:22 |
Ngokunjalo abendlu kaIsrayeli bazakwazi ukuthi ngiyiNkosi uNkulunkulu wabo kusukela ngalolosuku kusiya phambili.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
39:22 |
E daquele dia em diante a casa de Israel saberá que eu sou o SENHOR seu Deus.
|
Ezek
|
Norsk
|
39:22 |
Og Israels hus skal kjenne at jeg er Herren deres Gud, fra den dag og fremdeles.
|
Ezek
|
SloChras
|
39:22 |
In od tistega dne in poslej bo vedela družina Izraelova, da sem jaz, Gospod, njih Bog.
|
Ezek
|
Northern
|
39:22 |
Bu gündən sonra İsrail nəsli biləcək ki, onların Allahı Rəbb Mənəm.
|
Ezek
|
GerElb19
|
39:22 |
Und von jenem Tage an und hinfort wird das Haus Israel wissen, daß ich, Jehova, ihr Gott bin.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
39:22 |
Un Israēla nams samanīs, ka Es esmu Tas Kungs, viņu Dievs, no tās dienas un tā joprojām.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
39:22 |
E saberão os da casa de Israel que eu sou o Senhor seu Deus, desde aquelle dia em diante.
|
Ezek
|
ChiUn
|
39:22 |
這樣,從那日以後,以色列家必知道我是耶和華─他們的 神。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
39:22 |
Och Israels hus alltså, förnimma skall, att jag, Herren, är deras Gud, ifrå den dagen och allt framåt;
|
Ezek
|
FreKhan
|
39:22 |
Et la maison d’Israël saura que je suis l’Eternel, leur Dieu, à dater de ce jour et ultérieurement.
|
Ezek
|
FrePGR
|
39:22 |
et toute la maison d'Israël comprendra que moi, l'Éternel, je suis son Dieu, dès ce jour-là et à l'avenir ;
|
Ezek
|
PorCap
|
39:22 |
E a casa de Israel saberá que Eu sou o Senhor seu Deus, a partir daquele dia e para sempre.
|
Ezek
|
JapKougo
|
39:22 |
この日から後、イスラエルの家はわたしが彼らの神、主であることを悟るようになる。
|
Ezek
|
GerTextb
|
39:22 |
Die vom Hause Israel aber sollen erkennen, daß ich, Jahwe, ihr Gott bin von jenem Tag an und fernerhin.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
39:22 |
Y desde aquel día en adelante sabrá la casa de Israel que Yo soy Yahvé, su Dios.
|
Ezek
|
Kapingam
|
39:22 |
Tugi dolomeenei, gei digau Israel ga-iloo bolo Au go Dimaadua go di-nadau God.
|
Ezek
|
WLC
|
39:22 |
וְיָֽדְעוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֛י אֲנִ֥י יְהוָ֖ה אֱלֹֽהֵיהֶ֑ם מִן־הַיּ֥וֹם הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
39:22 |
Nuo tos dienos Izraelis žinos, kad Aš esu Viešpats, jų Dievas.
|
Ezek
|
Bela
|
39:22 |
І будзе ведаць дом Ізраілеў, што Я — Гасподзь Бог іхні, ад сёньня і далей.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
39:22 |
und also das Haus Israel erfahre, daß ich, der HERR, ihr Gott bin, von dem Tage und hinfurder,
|
Ezek
|
FinPR92
|
39:22 |
Siitä päivästä alkaen israelilaiset tietävät, että minä olen Herra, heidän Jumalansa,
|
Ezek
|
SpaRV186
|
39:22 |
Y sabrá la casa de Israel, desde aquel día en adelante, que yo soy Jehová su Dios.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
39:22 |
Zo zal ook het huis van Israël erkennen, dat Ik, Jahweh, hun God ben eens en voor al!
|
Ezek
|
GerNeUe
|
39:22 |
Und die Israeliten werden erkennen, dass ich, Jahwe, ihr Gott bin, und sie werden das in Zukunft nie mehr vergessen.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
39:22 |
تب اسرائیلی قوم ہمیشہ کے لئے جان لے گی کہ مَیں رب اُس کا خدا ہوں۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
39:22 |
فَيُدْرِكُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ إِلَهُهُمْ مِنْ ذَلِكَ الْيَوْمِ فَصَاعِداً.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
39:22 |
这样,从那日起,以色列家就必知道我是耶和华他们的 神。
|
Ezek
|
ItaRive
|
39:22 |
E da quel giorno in poi la casa d’Israele conoscerà che io sono l’Eterno, il suo Dio;
|
Ezek
|
Afr1953
|
39:22 |
En die huis van Israel sal weet dat Ek die HERE hulle God is, van dié dag af en verder.
|
Ezek
|
RusSynod
|
39:22 |
И будет знать дом Израилев, что Я Господь, Бог их, от сего дня и далее.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
39:22 |
तब इसराईली क़ौम हमेशा के लिए जान लेगी कि मैं रब उसका ख़ुदा हूँ।
|
Ezek
|
TurNTB
|
39:22 |
İsrail halkı o günden başlayarak benim Tanrıları RAB olduğumu anlayacak.
|
Ezek
|
DutSVV
|
39:22 |
En die van het huis Israels zullen weten, dat Ik, de HEERE, hunlieder God ben, van dien dag af en voortaan.
|
Ezek
|
HunKNB
|
39:22 |
Így megtudja majd Izrael háza, hogy én, az Úr vagyok az ő Istenük, attól a naptól fogva és azután.
|
Ezek
|
Maori
|
39:22 |
Na ka mohio te whare o Iharaira, ko Ihowa ahau, ko to ratou Atua, i taua ra a ake ake.
|
Ezek
|
HunKar
|
39:22 |
És megtudja Izráel háza, hogy én vagyok az Úr, az ő Istenök, attól a naptól fogva és azután.
|
Ezek
|
Viet
|
39:22 |
Từ ngày đó về sau, nhà Y-sơ-ra-ên sẽ biết ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của mình.
|
Ezek
|
Kekchi
|
39:22 |
Chalen saˈ li cutan aˈan eb laj Israel teˈxqˈue retal nak la̱in li Ka̱cuaˈ lix Dioseb.
|
Ezek
|
Swe1917
|
39:22 |
Och Israels barn skola förnimma att jag, HERREN, är deras Gud, från den dagen och allt framgent.
|
Ezek
|
CroSaric
|
39:22 |
Znat će dom Izraelov da sam ja, Jahve, Bog njihov - od toga dana zauvijek.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
39:22 |
Từ ngày đó về sau, nhà Ít-ra-en sẽ nhận biết chính Ta là ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của chúng.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
39:22 |
Et la maison d’Israël connaîtra dès ce jour-là, et dans la suite, que je suis l’Eternel leur Dieu.
|
Ezek
|
FreLXX
|
39:22 |
Et la maison d'Israël saura de ce jour-là et pour tous les temps que je suis le Seigneur leur Dieu.
|
Ezek
|
Aleppo
|
39:22 |
וידעו בית ישראל כי אני יהוה אלהיהם מן היום ההוא והלאה
|
Ezek
|
MapM
|
39:22 |
וְיָֽדְעוּ֙ בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֛י אֲנִ֥י יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם מִן־הַיּ֥וֹם הַה֖וּא וָהָֽלְאָה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
39:22 |
וידעו בית ישראל כי אני יהוה אלהיהם מן היום ההוא והלאה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
39:22 |
Сол кезден бастап әрі қарай Исраил халқы Менің өздерінің Құдайы Жаратқан Ие екенімді білетін болады.
|
Ezek
|
FreJND
|
39:22 |
Et la maison d’Israël saura que je suis l’Éternel, leur Dieu, dès ce jour-là et dans la suite.
|
Ezek
|
GerGruen
|
39:22 |
Das Haus von Israel wird alsdann inne, daß ich, der Herr, ihr Schutzgott bin von diesem Tage an und fernerhin.
|
Ezek
|
SloKJV
|
39:22 |
Tako bo Izraelova hiša spoznala, da jaz sem Gospod, njihov Bog, od tega dne naprej.
|
Ezek
|
Haitian
|
39:22 |
Depi lè sa a, jouk byen lontan apre sa, moun pèp Izrayèl yo va konnen se mwen menm Seyè a ki Bondye yo.
|
Ezek
|
FinBibli
|
39:22 |
Ja Israelin huoneen pitää ymmärtämän, että minä Herra olen heidän Jumalansa, siitä päivästä ja aina edemmä.
|
Ezek
|
SpaRV
|
39:22 |
Y de aquel día en adelante sabrá la casa de Israel que yo soy Jehová su Dios.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
39:22 |
O hynny ymlaen, bydd pobl Israel yn deall mai fi ydy'r ARGLWYDD eu Duw nhw.
|
Ezek
|
GerMenge
|
39:22 |
das Haus Israel aber wird erkennen, daß ich, der HERR, ihr Gott bin, von jenem Tage an und weiterhin;
|
Ezek
|
GreVamva
|
39:22 |
Και θέλει γνωρίσει ο οίκος Ισραήλ ότι εγώ είμαι Κύριος ο Θεός αυτών, από της ημέρας ταύτης και εις το εξής.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
39:22 |
І пізнає Ізраїлів дім, що Я — Госпо́дь, їхній Бог, від цього дня й далі.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
39:22 |
И познаће дом Израиљев да сам ја Господ Бог њихов, од оног дана и после.
|
Ezek
|
FreCramp
|
39:22 |
Et la maison d'Israël saura que je suis Yahweh, son Dieu, dès ce jour et à l'avenir :
|
Ezek
|
PolUGdan
|
39:22 |
I pozna dom Izraela, że ja jestem Panem, ich Bogiem, od tego dnia i na zawsze.
|
Ezek
|
FreSegon
|
39:22 |
La maison d'Israël saura que je suis l'Éternel, son Dieu, Dès ce jour et à l'avenir.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
39:22 |
Y de aquel día en adelante sabrá la casa de Israel que yo soy Jehová su Dios.
|
Ezek
|
HunRUF
|
39:22 |
Izráel háza megtudja majd, hogy én, az Úr, vagyok az ő Istenük attól fogva továbbra is.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
39:22 |
Israels Hus skal kende, at jeg, HERREN, er deres Gud fra hin Dag og fremdeles;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
39:22 |
Olsem tasol hauslain bilong Isrel bai save long Mi stap BIKPELA, God bilong ol, i stat long dispela de na i go.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
39:22 |
Og Israels Hus skal fornemme, at jeg er Herren deres Gud, fra den samme Dag af og fremdeles.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
39:22 |
Et la maison d’Israël saura que je suis le Seigneur son Dieu, à partir de ce jour, et désormais.
|
Ezek
|
PolGdans
|
39:22 |
A dowie się dom Izraelski, żem Ja Pan, Bóg ich od onego dnia i na potem.
|
Ezek
|
JapBungo
|
39:22 |
是日より後イスラエルの家我ヱホバの己の神なることを知ん
|
Ezek
|
GerElb18
|
39:22 |
Und von jenem Tage an und hinfort wird das Haus Israel wissen, daß ich, Jehova, ihr Gott bin.
|