|
Ezek
|
AB
|
39:21 |
And I will set My glory among you, and all the nations shall see My judgment which I have wrought, and My hand which I have brought upon them.
|
|
Ezek
|
ABP
|
39:21 |
And I will put my glory among you, and [4shall see 1all 2the 3nations] my judgment which I did, and my hand which I brought upon them.
|
|
Ezek
|
ACV
|
39:21 |
And I will set my glory among the nations. And all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
39:21 |
And I will set My glory among the nations, and all the nations shall see My judgments which I have executed, and My hand that I have laid on them.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
39:21 |
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
|
|
Ezek
|
ASV
|
39:21 |
And I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
BBE
|
39:21 |
And I will put my glory among the nations, and all the nations will see my punishments which I have put into effect, and my hand which I have put on them.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
39:21 |
And I will set my glory among the Gentiles. And all the nations shall see my judgment, which I have accomplished, and my hand, which I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
DRC
|
39:21 |
And I will set my glory among the nations: and all nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
Darby
|
39:21 |
And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment which I have executed, and my hand which I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
39:21 |
And I wil set my glory among the heathe, and all the heathen shall see my iudgement, that I haue executed, and mine hand, which I haue layed vpon them.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
39:21 |
"I will show my greatness among the nations. All the nations will see how I will turn my power against them to punish them.
|
|
Ezek
|
JPS
|
39:21 |
And I will set My glory among the nations, and all the nations shall see My judgment that I have executed, and My hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
39:21 |
And I will set my glory among the Gentiles, and all the Gentiles shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
KJV
|
39:21 |
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
39:21 |
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
39:21 |
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
LEB
|
39:21 |
“And I will display my glory among the nations, and all of the nations will see my judgment that I have executed and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
LITV
|
39:21 |
And I will put My glory among the nations, and all the nations shall see My judgments which I have done, and My hand that I have laid on them.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
39:21 |
And I will set My glory among the nations, and all the nations shall see My judgments which I have done, and My hand that I have laid on them.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
39:21 |
"I will display my majesty among the nations. All the nations will witness the judgment I have executed, and the power I have exhibited among them.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
39:21 |
"I will display my majesty among the nations. All the nations will witness the judgment I have executed, and the power I have exhibited among them.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
39:21 |
"'I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
39:21 |
"'I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
39:21 |
"'I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
39:21 |
And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment which I have executed, and my hand which I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
RLT
|
39:21 |
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
39:21 |
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
39:21 |
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
39:21 |
Thus will I set my glory among the nations, And all the nations, shall see, My judgment which I have executed,—and My hand which I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
39:21 |
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
Webster
|
39:21 |
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
|
|
Ezek
|
YLT
|
39:21 |
And I have given My honour among nations, And seen have all the nations My Judgment that I have done, And My hand that I have laid on them.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
39:21 |
και δώσω την δόξαν μου εν υμίν και όψονται πάντα τα έθνη την κρίσιν μου ην εποίησα και την χείρά μου ην επήγαγον επ΄ αυτούς
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
39:21 |
En Ek sal my heerlikheid onder die nasies bring, en al die nasies sal my strafgerig sien wat Ek voltrek het, en my hand wat Ek op hulle gelê het.
|
|
Ezek
|
Alb
|
39:21 |
"Do të shfaq lavdinë time midis kombeve dhe tërë kombet do të shohin gjykimin tim që kam zbatuar dhe dorën time që kam vënë mbi ta.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
39:21 |
ונתתי את כבודי בגוים וראו כל הגוים את משפטי אשר עשיתי ואת ידי אשר שמתי בהם
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
39:21 |
وَأَجْعَلُ مَجْدِي يَتَجَلَّى بَيْنَ الأُمَمِ فَتَشْهَدُ دَيْنُونَتِي الَّتِي أَنْزَلْتُهَا بِهِمْ، وَقُدْرَةَ يَدِي الَّتِي مَدَدْتُهَا عَلَيْهِمْ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
39:21 |
وَأَجْعَلُ مَجْدِي فِي ٱلْأُمَمِ، وَجَمِيعُ ٱلْأُمَمِ يَرَوْنَ حُكْمِي ٱلَّذِي أَجْرَيْتُهُ، وَيَدِي ٱلَّتِي جَعَلْتُهَا عَلَيْهِمْ،
|
|
Ezek
|
Azeri
|
39:21 |
"شؤوکتئمي مئلّتلر آراسيندا گؤرسدهجيم. بوتون مئلّتلر اونلارا وردئيئم جزاني و اوستلرئنه قويدوغوم اَلئمي گؤرهجکلر.
|
|
Ezek
|
Bela
|
39:21 |
І яўлю славу Маю паміж народамі, і ўсе народы ўбачаць суд Мой, які Я ўчыню, і руку Маю, якую Я накладу на іх.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
39:21 |
И Аз ще поставя славата Си между народите; и всички народи ще видят Моя съд, който извърших, и ръката Ми, която сложих върху тях.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
39:21 |
ငါ့ဘုန်းကိုလည်း တပါးအမျိုးသားတို့တွင် ငါထင်ရှားစေ၍၊ ငါစီဂရင်သောတရားမှုနှင့်၊ သူတို့၌ ငါတင်သောလက်ကို တပါးအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် မြင်ရကြလိမ့်မည်။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
39:21 |
И дам славу Мою в вас, и узрят вси языцы суд Мой, егоже сотворих, и руку Мою, юже наведох на ня,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
39:21 |
Ug igapahamutang ko ang akong himaya sa taliwala sa mga nasud: ug ang tanang mga nasud makakita sa akong paghukom nga akong gihimo, ug sa akong kamot nga gidapion ko kanila.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
39:21 |
“我必在列国中彰显我的荣耀,万邦必看见我施行的审判,和我加在他们身上的手。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
39:21 |
我要在異民中顯示我的光榮,萬民要看見我所施行的懲罰,看見是我舉手打擊了他們。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
39:21 |
「我必顯我的榮耀在列國中;萬民就必看見我所行的審判與我在他們身上所加的手。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
39:21 |
我必彰我榮於列邦、萬民必見我所行之鞫、所加之罰、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
39:21 |
「我必显我的荣耀在列国中;万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
39:21 |
'Tako ću se proslaviti među narodima, i svi će narodi vidjeti sud koji ću izvršiti i ruku što ću je na njih podići.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
39:21 |
Og jeg vil vise min Herlighed iblandt Hedningerne, og alle Hedningerne skulle se min Dom, som jeg har holdt, og min Haand, som jeg har lagt paa dem.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
39:21 |
Jeg aabenbarer min Herlighed blandt Folkene, og alle Folkene skal skue den Dom, jeg fuldbyrder, og min Haand, som jeg lægger paa dem.
|
|
Ezek
|
Dari
|
39:21 |
خداوند فرمود: «به این طریق، جلال خود را به اقوام جهان آشکار می سازم و آن ها می بینند که دست قدرت من مردم را چگونه مجازات می کند،
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
39:21 |
En Ik zal Mijn eer zetten onder de heidenen; en alle heidenen zullen Mijn oordeel zien, dat Ik gedaan heb, en Mijn hand, die Ik aan hen gelegd heb.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
39:21 |
En Ik zal Mijn eer zetten onder de heidenen; en alle heidenen zullen Mijn oordeel zien, dat Ik gedaan heb, en Mijn hand, die Ik aan hen gelegd heb.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
39:21 |
Kaj Mi montros Mian majeston inter la nacioj, kaj ĉiuj nacioj vidos Mian juĝon, kiun Mi faris, kaj Mian manon, kiun Mi metis sur ilin.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
39:21 |
و من جلال خود را در میان امتها قرار خواهم داد و جمیع امتها داوری مرا که آن را اجرا خواهم داشت و دست مرا که برایشان فرود خواهم آورد، مشاهده خواهند نمود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
39:21 |
خداوند میفرماید: «من جلال خود را در میان ملل قرار خواهم داد و ایشان داوری و دست مرا که بر ایشان است خواهند دید.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
39:21 |
Ja minä annan minun kunniani tulla pakanain sekaan, niin että kaikki pakanat pitää näkemän minun tuomioni, jonka minä olen tehnyt, ja minun käteni, jonka minä olen pannut heidän päällensä.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
39:21 |
Minä asetan kunniani pakanakansojen keskeen, ja kaikki pakanakansat saavat nähdä minun tuomioni, jonka minä toimitan, ja käteni, jonka minä lasken heidän päällensä.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
39:21 |
"Minä osoitan kansoille mahtini ja kunniani. Kaikki kansat saavat nähdä, miten minä panen täytäntöön tuomioni ja kohotan käteni vihollisiani vastaan.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
39:21 |
Minä osoitan kunniani kansojen keskuudessa, ja kaikki kansat saavat nähdä minun tuomioni, jonka minä panen toimeen, ja käteni, jonka minä käännän heitä vastaan.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
39:21 |
Asetan kunniani pakanoiden keskuuteen, ja kaikki pakanakansat saavat nähdä tuomioni, jonka panen toimeen, ja käteni, jonka lasken heidän päälleen.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
39:21 |
Et je manifesterai ma gloire dans les nations, et toutes les nations verront mon jugement que j'aurai exécuté et ma main droite que j'aurai étendue sur eux.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
39:21 |
Et je mettrai ma gloire entre les nations, et toutes les nations verront mon jugement que j’aurai exercé, et comment j’aurai mis ma main sur eux.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
39:21 |
Je manifesterai ma gloire parmi les nations, et toutes les nations verront mon jugement que j'exécuterai ; et ma main que j'étendrai sur eux.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
39:21 |
Et je mettrai ma gloire parmi les nations ; et toutes les nations verront mon jugement, que j’aurai exécuté, et ma main, que j’aurai mise sur eux.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
39:21 |
Et je manifesterai ma gloire parmi les nations, et tous les peuples verront le jugement que j’ai exercé et la main que j’ai posée sur eux.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
39:21 |
Et je mettrai en vous ma gloire, et toutes les nations verront mon jugement que j'aurai exécuté, et ma main que j'aurai portée sur eux.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
39:21 |
Et je manifesterai ma gloire parmi les nations, et toutes les nations seront témoins du jugement que j'exercerai, et des coups dont les frappera ma main ;
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
39:21 |
Je manifesterai ma gloire parmi les nations; Et toutes les nations verront les jugements que j'exercerai, Et les châtiments dont ma main les frappera.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
39:21 |
J’établirai ma gloire parmi les nations ; toutes les nations verront le jugement que j’aurai exercé, et elles reconnaitront ma main que j’aurai appesantie sur eux.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
39:21 |
Und ich will meine Herrlichkeit unter die Heiden bringen, daß alle Heiden sehen sollen mein Urteil, das ich habe ergehen lassen, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe,
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
39:21 |
Und ich werde meine Herrlichkeit unter den Nationen erweisen und alle Nationen sollen mein Gericht sehen, welches ich gehalten, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe.
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
39:21 |
Und ich werde meine Herrlichkeit unter den Nationen erweisen; und alle Nationen sollen mein Gericht sehen, welches ich gehalten, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
39:21 |
"Da mache ich den Heiden sichtbar meine Herrlichkeit, und alle Heiden schauen die Gerechtigkeit, von mir geübt, und fühlen meine Hand, die ich auf sie gelegt.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
39:21 |
»So will ich denn meine Herrlichkeit unter den Heidenvölkern offenbar werden lassen, und alle Heidenvölker sollen mein Strafgericht sehen, das ich vollzogen habe, und meine Hand, die ich sie habe fühlen lassen;
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
39:21 |
"So bringe ich meine Herrlichkeit unter die Völker, und alle Nationen werden sehen, wie ich mein Strafgericht vollstrecke und meine Macht an ihnen beweise.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
39:21 |
Und ich will meine Herrlichkeit unter den Heiden erweisen, daß alle Heiden mein Gericht sehen sollen, das ich gehalten, und meine Hand, welche ich an sie gelegt habe.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
39:21 |
Und Ich werde Meine Herrlichkeit unter die Völkerschaften geben, daß alle Völkerschaften sehen Mein Gericht, das Ich habe geübt, und Meine Hand, die Ich an sie gelegt.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
39:21 |
Und ich will meine Herrlichkeit unter die Völker bringen, und alle Völker sollen mein Strafgericht sehen, das ich vollzogen habe, und die Wirkungen meiner Hand, die ich an sie gelegt habe.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
39:21 |
Und ich werde meine Herrlichkeit unter den Völkern zur Geltung bringen, und alle Völker werden mein Gericht sehen, das ich vollstreckt, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe,
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
39:21 |
Και θέλω θέσει την δόξαν μου μεταξύ των εθνών, και πάντα τα έθνη θέλουσιν ιδεί την κρίσιν μου την οποίαν εξετέλεσα και την χείρα μου, την οποίαν επέβαλον επ' αυτά.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
39:21 |
Seyè a di ankò: -M'ap fè nasyon yo wè gwo pouvwa mwen. M'ap moutre yo jan mwen konn pini lè m'a pini yo, y'a santi fòs ponyèt mwen lè y'a tonbe anba men m'.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
39:21 |
ונתתי את כבודי בגוים וראו כל הגוים את משפטי אשר עשיתי ואת ידי אשר שמתי בהם׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
39:21 |
És oda teszem dicsőségemet a nemzetek közé és látni fogják mind a nemzetek ítéletemet, melyet míveltem és kezemet, melyet rájuk tettem.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
39:21 |
Mert megmutatom dicsőségemet a nemzetek között, és az összes nemzet meglátja ítéletemet, amit végrehajtottam, és kezemet, amelyet rájuk vetettem.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
39:21 |
És megmutatom az én dicsőségemet a pogányok között, és meglátják mindazok a pogányok az én ítéletemet, melyet cselekedtem, és az én kezemet, melyet rájok vetettem.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
39:21 |
Megmutatom dicsőségemet a népek között, és minden nép meglátja, hogy én hajtottam rajtuk végre az ítéletet, és az én kezem nehezedett rájuk.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
39:21 |
Megmutatom dicsőségemet a népek között, és minden nép meglátja, hogy milyen ítéletet tartottam, és hogyan vetettem rájuk kezemet.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
39:21 |
Ed io metterò la mia gloria fra le genti, e tutte le nazioni vedranno il mio giudicio, che io avrò eseguito; e la mia mano che io avrò messa sopra quelli.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
39:21 |
E io manifesterò la mia gloria fra le nazioni, e tutte le nazioni vedranno il giudizio che io eseguirò, e la mia mano che metterò su loro.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
39:21 |
我わが榮光を國々の民にしめさん國々の民みな我がおこなふ審判を見我がかれらの上に加ふる手を見るべし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
39:21 |
わたしはわが栄光を諸国民に示す。すべての国民はわたしが行ったさばきと、わたしが彼らの上に加えた手とを見る。
|
|
Ezek
|
KLV
|
39:21 |
jIH DichDaq cher wIj batlh among the tuqpu'; je Hoch the tuqpu' DIchDaq legh wIj yoj vetlh jIH ghaj executed, je wIj ghop vetlh jIH ghaj laid Daq chaH.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
39:21 |
Dimaadua ga-helekai, “Au gaa-hai nia henua huogodoo gii-mmada gi dogu madamada, gei ga-hagamodongoohia gi digaula di hai o dogu mogobuna dela e-hagagila-aga agu mee ne-haganoho.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
39:21 |
«Ал Мен салтанатты ұлылығымды халықтардың арасында орнатамын. Сонда барлық ұлттар Менің соларға үкімімді шығарып, оны құдіретті қолыммен іске асырғанымды көретін болады.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
39:21 |
La̱in tincˈutbesi lin lokˈal chiruheb chixjunileb li xni̱nkal ru tenamit. Ut chixjunileb teˈril lin cuanquil nak la̱in tinrakok a̱tin saˈ xbe̱neb saˈ ti̱quilal ut tinqˈueheb chixtojbal lix ma̱queb.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
39:21 |
내가 내 영광을 이교도들 가운데 두어 모든 이교도들이 내가 집행한 심판과 내가 그들 위에 얹은 내 손을 보게 하리니
|
|
Ezek
|
KorRV
|
39:21 |
내가 내 영광을 열국 중에 나타내어 열국으로 나의 행한 심판과 내가 그 위에 나타낸 권능을 보게 하리니
|
|
Ezek
|
LXX
|
39:21 |
καὶ δώσω τὴν δόξαν μου ἐν ὑμῖν καὶ ὄψονται πάντα τὰ ἔθνη τὴν κρίσιν μου ἣν ἐποίησα καὶ τὴν χεῖρά μου ἣν ἐπήγαγον ἐπ’ αὐτούς
|
|
Ezek
|
LinVB
|
39:21 |
Nakolakisa lokumu la ngai o miso ma bato ba bikolo binso. Bato banso ba mokili bakomono ’te nakokokisa likambo liye nakataki, mpe loboko la ngai lokonyata bango.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
39:21 |
Taip Aš iškelsiu savo šlovę tautose: jos matys mano teismą, kurį įvykdysiu, ir pajus ranką, kurią uždėsiu ant jų.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
39:21 |
Un Es parādīšu Savu godību pagānu starpā, un visi pagāni redzēs Manu sodu, ko Es esmu turējis, un Manu roku, ko Es pie tiem esmu pielicis.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
39:21 |
ഞാൻ എന്റെ മഹത്വത്തെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ സ്ഥാപിക്കും; ഞാൻ നടത്തിയിരിക്കുന്ന എന്റെ ന്യായവിധിയും ഞാൻ അവരുടെമേൽ വെച്ച എന്റെ കയ്യും സകലജാതികളും കാണും.
|
|
Ezek
|
Maori
|
39:21 |
Ka whakaturia e ahau toku kororia ki roto ki nga tauiwi, a ka kite nga tauiwi katoa i taku whakawa e whakaritea e ahau, i toku ringa ano ka pa nei ki a ratou.
|
|
Ezek
|
MapM
|
39:21 |
וְנָתַתִּ֥י אֶת־כְּבוֹדִ֖י בַּגּוֹיִ֑ם וְרָא֣וּ כׇל־הַגּוֹיִ֗ם אֶת־מִשְׁפָּטִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְאֶת־יָדִ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָהֶֽם׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
39:21 |
Ary hasehoko any amin’ ny jentilisa ny voninahitro, ka ho hitan’ ny firenena rehetra ny fitsarana hataoko sy ny tanako izay hahinjitro aminy.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
39:21 |
Njalo ngizamisa inkazimulo yami phakathi kwezizwe; lezizwe zonke zizabona isahlulelo sami engisenzileyo, lesandla sami engisibeke phezu kwabo.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
39:21 |
Zo zal Ik mijn heerlijkheid aan de volken tonen, zullen alle volken het vonnis aanschouwen dat Ik voltrek, en de hand die Ik op hen laat drukken.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
39:21 |
Og eg vil syna mitt storvelde millom folki, og alle folki skal sjå min dom, som eg hev halde, og mi hand, som eg hev lagt på deim.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
39:21 |
Og jeg vil åpenbare min herlighet iblandt folkene, og alle folkene skal se den dom som jeg har holdt, og min hånd som jeg har lagt på dem.
|
|
Ezek
|
Northern
|
39:21 |
“İzzətimi millətlər arasında göstərəcəyəm. Bütün millətlər onlara verdiyim cəzanı və üstlərinə qoyduğum əlimi görəcək.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
39:21 |
וְנָתַתִּ֥י אֶת־כְּבוֹדִ֖י בַּגּוֹיִ֑ם וְרָא֣וּ כָל־הַגּוֹיִ֗ם אֶת־מִשְׁפָּטִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְאֶת־יָדִ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָהֶֽם׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
39:21 |
KAUN-O eri mahsanih, “I pahn mweidohng wehi kan en kilang ei lingan oh kasalehiong irail duwen ei doadoahngki ei manaman pwe en kapwaiada ei koasoandi pwung kan.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
39:21 |
A tak objawię chwałę moję między narodami, i oglądają wszystkie narody sąd mój, którym uczynił, i rękę moję, którąm na nie wyciągnął;
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
39:21 |
Tak objawię moją chwałę wśród narodów. Wszystkie narody zobaczą mój sąd, który wykonałem, i moją rękę, którą na nie wyciągnąłem.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
39:21 |
Estabelecerei, pois, a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas eu tiver descarregado.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
39:21 |
E eu porei a minha gloria entre as nações, e todas as nações verão o meu juizo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre ellas tiver carregado.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
39:21 |
E porei minha glória entre as nações; e todas as nações verão meu julgamento que fiz, e minha mão que pus sobre elas.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
39:21 |
E porei minha glória entre as nações; e todas as nações verão meu julgamento que fiz, e minha mão que pus sobre elas.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
39:21 |
*«Assim, manifestarei a minha glória entre as nações, e todas me verão executar a minha justiça e aplicar a minha mão sobre eles.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
39:21 |
Îmi voi arăta slava între neamuri, şi toate neamurile vor vedea judecăţile pe care le voi face şi pedepsele cu care îi va lovi mâna Mea.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
39:21 |
И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
39:21 |
„И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
39:21 |
In izkažem slavo svojo med narodi, in videli bodo vsi narodi sodbo mojo, ki sem jo izvršil, in roko mojo, ki sem jo položil nanje.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
39:21 |
‚In svojo slavo bom postavil med pogane in vsi pogani bodo videli mojo sodbo, ki sem jo izvršil in mojo roko, ki sem jo položil nanje.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
39:21 |
Oo ammaantaydana waxaan dhex dhigi doonaa quruumaha, oo quruumaha oo dhammuna waxay wada arki doonaan xukunkayga aan sameeyey iyo gacantayda aan iyaga dul saaray.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
39:21 |
Entonces haré manifestación de mi gloria entre los gentiles, y todos los gentiles verán cómo Yo ejecuto mi justicia descargando sobre ellos mi mano.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
39:21 |
Y pondré mi gloria entre las gentes, y todas las gentes verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
39:21 |
Y pondré mi gloria en las gentes, y todas las gentes verán mi juicio que hice, y mi mano que puse en ellos.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
39:21 |
Y pondré mi gloria entre las gentes, y todas las gentes verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
39:21 |
И пустићу славу своју међу народе, и сви ће народи видети суд мој који ћу учинити и моју руку коју ћу дигнути на њих.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
39:21 |
И пустићу славу своју међу народе, и сви ће народи видјети суд мој који ћу учинити и моју руку коју ћу дигнути на њих.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
39:21 |
Och jag skall uppenbara min härlighet bland folken, så att alla folk skola se den dom som jag har utfört, och se huru jag har låtit min hand drabba dem.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
39:21 |
Jag ska uppenbara min härlighet bland hednafolken, så att de alla ser min dom som jag har verkställt och hur jag låtit min hand drabba dem.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
39:21 |
Och jag skall låta komma mina härlighet ibland Hedningarna, att alle Hedningar skola se min dom, som jag hafver gå låtit, och mina hand, den jag uppå dem lagt hafver;
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
39:21 |
At aking pararatingin ang aking kaluwalhatian sa mga bansa; at makikita ng lahat ng bansa ang aking kahatulan na aking inilapat, at ang aking kamay na aking binuhat sa kanila.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
39:21 |
และเราจะตั้งสง่าราศีของเราไว้ในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และประชาชาติทั้งสิ้นจะเห็นการพิพากษาลงโทษของเราซึ่งเราได้กระทำ และเห็นมือของเราซึ่งเราวางไว้บนเขาทั้งหลาย
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
39:21 |
Na Mi bai putim glori bilong Mi namel long ol haiden, na olgeta haiden bai lukim kot bilong Mi, dispela Mi bin mekim, na han bilong Mi, dispela Mi bin slipim antap long ol.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
39:21 |
“Görkemimi uluslar arasında açıklayacağım. Bütün uluslar kendilerine verdiğim cezayı, üzerlerine koyduğum elimi görecekler.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
39:21 |
І дам Свою славу між наро́дами, і побачать усі наро́ди Мій суд, що зроблю́ Я, та Мою руку, що на них покладу́.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
39:21 |
یوں مَیں دیگر اقوام پر اپنا جلال ظاہر کروں گا۔ کیونکہ جب مَیں جوج اور اُس کی فوج کی عدالت کر کے اُن سے نپٹ لوں گا تو تمام اقوام اِس کی گواہ ہوں گی۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
39:21 |
यों मैं दीगर अक़वाम पर अपना जलाल ज़ाहिर करूँगा। क्योंकि जब मैं जूज और उस की फ़ौज की अदालत करके उनसे निपट लूँगा तो तमाम अक़वाम इसकी गवाह होंगी।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
39:21 |
Yoṅ maiṅ dīgar aqwām par apnā jalāl zāhir karūṅga. Kyoṅki jab maiṅ Jūj aur us kī fauj kī adālat karke un se nipaṭ lūṅgā to tamām aqwām is kī gawāh hoṅgī.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
39:21 |
Ta sẽ biểu lộ vinh quang của Ta giữa các dân tộc ; mọi dân tộc sẽ thấy bản án Ta sắp thực hiện, và sẽ thấy tay Ta giáng xuống chúng.
|
|
Ezek
|
Viet
|
39:21 |
Ta sẽ tỏ sự vinh hiển ta ra trong các nước; hết thảy các dân tộc sẽ thấy sẽ đoán xét ta làm ra, và tay ta đặt trên chúng nó.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
39:21 |
Ta sẽ bày tỏ vinh quang Ta giữa các nước; mọi nước sẽ thấy sự phán xét Ta đã thi hành và thấy bàn tay Ta đặt trên chúng nó.
|
|
Ezek
|
WLC
|
39:21 |
וְנָתַתִּ֥י אֶת־כְּבוֹדִ֖י בַּגּוֹיִ֑ם וְרָא֣וּ כָל־הַגּוֹיִ֗ם אֶת־מִשְׁפָּטִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְאֶת־יָדִ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָהֶֽם׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
39:21 |
“‘Bydda i'n dangos fy ysblander i'r cenhedloedd. Bydd y gwledydd i gyd yn fy ngweld i'n eu barnu nhw, ac mor rymus ydw i.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
39:21 |
And Y schal sette my glorie among hethene men, and alle hethene men schulen se my doom, which Y haue do, and myn hond, which Y haue set on hem.
|