Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek AB 39:21  And I will set My glory among you, and all the nations shall see My judgment which I have wrought, and My hand which I have brought upon them.
Ezek ABP 39:21  And I will put my glory among you, and [4shall see 1all 2the 3nations] my judgment which I did, and my hand which I brought upon them.
Ezek ACV 39:21  And I will set my glory among the nations. And all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek AFV2020 39:21  And I will set My glory among the nations, and all the nations shall see My judgments which I have executed, and My hand that I have laid on them.
Ezek AKJV 39:21  And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
Ezek ASV 39:21  And I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek BBE 39:21  And I will put my glory among the nations, and all the nations will see my punishments which I have put into effect, and my hand which I have put on them.
Ezek CPDV 39:21  And I will set my glory among the Gentiles. And all the nations shall see my judgment, which I have accomplished, and my hand, which I have laid upon them.
Ezek DRC 39:21  And I will set my glory among the nations: and all nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek Darby 39:21  And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment which I have executed, and my hand which I have laid upon them.
Ezek Geneva15 39:21  And I wil set my glory among the heathe, and all the heathen shall see my iudgement, that I haue executed, and mine hand, which I haue layed vpon them.
Ezek GodsWord 39:21  "I will show my greatness among the nations. All the nations will see how I will turn my power against them to punish them.
Ezek JPS 39:21  And I will set My glory among the nations, and all the nations shall see My judgment that I have executed, and My hand that I have laid upon them.
Ezek Jubilee2 39:21  And I will set my glory among the Gentiles, and all the Gentiles shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek KJV 39:21  And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek KJVA 39:21  And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek KJVPCE 39:21  And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek LEB 39:21  “And I will display my glory among the nations, and all of the nations will see my judgment that I have executed and my hand that I have laid upon them.
Ezek LITV 39:21  And I will put My glory among the nations, and all the nations shall see My judgments which I have done, and My hand that I have laid on them.
Ezek MKJV 39:21  And I will set My glory among the nations, and all the nations shall see My judgments which I have done, and My hand that I have laid on them.
Ezek NETfree 39:21  "I will display my majesty among the nations. All the nations will witness the judgment I have executed, and the power I have exhibited among them.
Ezek NETtext 39:21  "I will display my majesty among the nations. All the nations will witness the judgment I have executed, and the power I have exhibited among them.
Ezek NHEB 39:21  "'I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
Ezek NHEBJE 39:21  "'I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
Ezek NHEBME 39:21  "'I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.
Ezek Noyes 39:21  And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment which I have executed, and my hand which I have laid upon them.
Ezek RLT 39:21  And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek RNKJV 39:21  And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek RWebster 39:21  And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek Rotherha 39:21  Thus will I set my glory among the nations, And all the nations, shall see, My judgment which I have executed,—and My hand which I have laid upon them.
Ezek UKJV 39:21  And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek Webster 39:21  And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.
Ezek YLT 39:21  And I have given My honour among nations, And seen have all the nations My Judgment that I have done, And My hand that I have laid on them.
Ezek VulgClem 39:21  Et ponam gloriam meam in gentibus : et videbunt omnes gentes judicium meum quod fecerim, et manum meam quam posuerim super eos.
Ezek VulgCont 39:21  Et ponam gloriam meam in Gentibus: et videbunt omnes gentes iudicium meum, quod fecerim, et manum meam, quam posuerim super eos.
Ezek VulgHetz 39:21  Et ponam gloriam meam in Gentibus: et videbunt omnes gentes iudicium meum, quod fecerim, et manum meam, quam posuerim super eos.
Ezek VulgSist 39:21  Et ponam gloriam meam in Gentibus: et videbunt omnes gentes iudicium meum, quod fecerim, et manum meam, quam posuerim super eos.
Ezek Vulgate 39:21  et ponam gloriam meam in gentibus et videbunt omnes gentes iudicium meum quod fecerim et manum meam quam posuerim super eos
Ezek CzeB21 39:21  Předvedu svou slávu mezi národy. Všechny národy uvidí, jak vykonám svůj soud a jak na ně položím svou ruku.
Ezek CzeBKR 39:21  A tak zjevím slávu svou mezi národy, aby viděli všickni národové soud můj, kterýž jsem vykonal, i ruku mou, kterouž jsem doložil na ně.
Ezek CzeCEP 39:21  Dám poznat svou slávu mezi pronárody. Všechny pronárody spatří můj soud, který vykonám, a mou ruku, kterou na ně vložím.
Ezek CzeCSP 39:21  Svou slávu uvedu mezi národy. Všechny národy uvidí můj soud, který jsem vykonal, a mou ruku, kterou jsem na ně vložil.
Ezek ABPGRK 39:21  και δώσω την δόξαν μου εν υμίν και όψονται πάντα τα έθνη την κρίσιν μου ην εποίησα και την χείρά μου ην επήγαγον επ΄ αυτούς
Ezek Afr1953 39:21  En Ek sal my heerlikheid onder die nasies bring, en al die nasies sal my strafgerig sien wat Ek voltrek het, en my hand wat Ek op hulle gelê het.
Ezek Alb 39:21  "Do të shfaq lavdinë time midis kombeve dhe tërë kombet do të shohin gjykimin tim që kam zbatuar dhe dorën time që kam vënë mbi ta.
Ezek Aleppo 39:21  ונתתי את כבודי בגוים וראו כל הגוים את משפטי אשר עשיתי ואת ידי אשר שמתי בהם
Ezek AraNAV 39:21  وَأَجْعَلُ مَجْدِي يَتَجَلَّى بَيْنَ الأُمَمِ فَتَشْهَدُ دَيْنُونَتِي الَّتِي أَنْزَلْتُهَا بِهِمْ، وَقُدْرَةَ يَدِي الَّتِي مَدَدْتُهَا عَلَيْهِمْ.
Ezek AraSVD 39:21  وَأَجْعَلُ مَجْدِي فِي ٱلْأُمَمِ، وَجَمِيعُ ٱلْأُمَمِ يَرَوْنَ حُكْمِي ٱلَّذِي أَجْرَيْتُهُ، وَيَدِي ٱلَّتِي جَعَلْتُهَا عَلَيْهِمْ،
Ezek Azeri 39:21  "شؤوکتئمي مئلّتلر آراسيندا گؤرسده‌جيم. بوتون مئلّتلر اونلارا وردئيئم جزاني و اوستلرئنه قويدوغوم اَلئمي گؤره‌جکلر.
Ezek Bela 39:21  І яўлю славу Маю паміж народамі, і ўсе народы ўбачаць суд Мой, які Я ўчыню, і руку Маю, якую Я накладу на іх.
Ezek BulVeren 39:21  И Аз ще поставя славата Си между народите; и всички народи ще видят Моя съд, който извърших, и ръката Ми, която сложих върху тях.
Ezek BurJudso 39:21  ငါ့ဘုန်းကိုလည်း တပါးအမျိုးသားတို့တွင် ငါထင်ရှားစေ၍၊ ငါစီဂရင်သောတရားမှုနှင့်၊ သူတို့၌ ငါတင်သောလက်ကို တပါးအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည် မြင်ရကြလိမ့်မည်။
Ezek CSlEliza 39:21  И дам славу Мою в вас, и узрят вси языцы суд Мой, егоже сотворих, и руку Мою, юже наведох на ня,
Ezek CebPinad 39:21  Ug igapahamutang ko ang akong himaya sa taliwala sa mga nasud: ug ang tanang mga nasud makakita sa akong paghukom nga akong gihimo, ug sa akong kamot nga gidapion ko kanila.
Ezek ChiNCVs 39:21  “我必在列国中彰显我的荣耀,万邦必看见我施行的审判,和我加在他们身上的手。
Ezek ChiSB 39:21  我要在異民中顯示我的光榮,萬民要看見我所施行的懲罰,看見是我舉手打擊了他們。
Ezek ChiUn 39:21  「我必顯我的榮耀在列國中;萬民就必看見我所行的審判與我在他們身上所加的手。
Ezek ChiUnL 39:21  我必彰我榮於列邦、萬民必見我所行之鞫、所加之罰、
Ezek ChiUns 39:21  「我必显我的荣耀在列国中;万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。
Ezek CroSaric 39:21  'Tako ću se proslaviti među narodima, i svi će narodi vidjeti sud koji ću izvršiti i ruku što ću je na njih podići.
Ezek DaOT1871 39:21  Og jeg vil vise min Herlighed iblandt Hedningerne, og alle Hedningerne skulle se min Dom, som jeg har holdt, og min Haand, som jeg har lagt paa dem.
Ezek DaOT1931 39:21  Jeg aabenbarer min Herlighed blandt Folkene, og alle Folkene skal skue den Dom, jeg fuldbyrder, og min Haand, som jeg lægger paa dem.
Ezek Dari 39:21  خداوند فرمود: «به این طریق، جلال خود را به اقوام جهان آشکار می سازم و آن ها می بینند که دست قدرت من مردم را چگونه مجازات می کند،
Ezek DutSVV 39:21  En Ik zal Mijn eer zetten onder de heidenen; en alle heidenen zullen Mijn oordeel zien, dat Ik gedaan heb, en Mijn hand, die Ik aan hen gelegd heb.
Ezek DutSVVA 39:21  En Ik zal Mijn eer zetten onder de heidenen; en alle heidenen zullen Mijn oordeel zien, dat Ik gedaan heb, en Mijn hand, die Ik aan hen gelegd heb.
Ezek Esperant 39:21  Kaj Mi montros Mian majeston inter la nacioj, kaj ĉiuj nacioj vidos Mian juĝon, kiun Mi faris, kaj Mian manon, kiun Mi metis sur ilin.
Ezek FarOPV 39:21  و من جلال خود را در میان امت‌ها قرار خواهم داد و جمیع امت‌ها داوری مرا که آن را اجرا خواهم داشت و دست مرا که برایشان فرود خواهم آورد، مشاهده خواهند نمود.
Ezek FarTPV 39:21  خداوند می‌فرماید: «من جلال خود را در میان ملل قرار خواهم داد و ایشان داوری و دست مرا که بر ایشان است خواهند دید.
Ezek FinBibli 39:21  Ja minä annan minun kunniani tulla pakanain sekaan, niin että kaikki pakanat pitää näkemän minun tuomioni, jonka minä olen tehnyt, ja minun käteni, jonka minä olen pannut heidän päällensä.
Ezek FinPR 39:21  Minä asetan kunniani pakanakansojen keskeen, ja kaikki pakanakansat saavat nähdä minun tuomioni, jonka minä toimitan, ja käteni, jonka minä lasken heidän päällensä.
Ezek FinPR92 39:21  "Minä osoitan kansoille mahtini ja kunniani. Kaikki kansat saavat nähdä, miten minä panen täytäntöön tuomioni ja kohotan käteni vihollisiani vastaan.
Ezek FinRK 39:21  Minä osoitan kunniani kansojen keskuudessa, ja kaikki kansat saavat nähdä minun tuomioni, jonka minä panen toimeen, ja käteni, jonka minä käännän heitä vastaan.
Ezek FinSTLK2 39:21  Asetan kunniani pakanoiden keskuuteen, ja kaikki pakanakansat saavat nähdä tuomioni, jonka panen toimeen, ja käteni, jonka lasken heidän päälleen.
Ezek FreBBB 39:21  Et je manifesterai ma gloire dans les nations, et toutes les nations verront mon jugement que j'aurai exécuté et ma main droite que j'aurai étendue sur eux.
Ezek FreBDM17 39:21  Et je mettrai ma gloire entre les nations, et toutes les nations verront mon jugement que j’aurai exercé, et comment j’aurai mis ma main sur eux.
Ezek FreCramp 39:21  Je manifesterai ma gloire parmi les nations, et toutes les nations verront mon jugement que j'exécuterai ; et ma main que j'étendrai sur eux.
Ezek FreJND 39:21  Et je mettrai ma gloire parmi les nations ; et toutes les nations verront mon jugement, que j’aurai exécuté, et ma main, que j’aurai mise sur eux.
Ezek FreKhan 39:21  Et je manifesterai ma gloire parmi les nations, et tous les peuples verront le jugement que j’ai exercé et la main que j’ai posée sur eux.
Ezek FreLXX 39:21  Et je mettrai en vous ma gloire, et toutes les nations verront mon jugement que j'aurai exécuté, et ma main que j'aurai portée sur eux.
Ezek FrePGR 39:21  Et je manifesterai ma gloire parmi les nations, et toutes les nations seront témoins du jugement que j'exercerai, et des coups dont les frappera ma main ;
Ezek FreSegon 39:21  Je manifesterai ma gloire parmi les nations; Et toutes les nations verront les jugements que j'exercerai, Et les châtiments dont ma main les frappera.
Ezek FreVulgG 39:21  J’établirai ma gloire parmi les nations ; toutes les nations verront le jugement que j’aurai exercé, et elles reconnaitront ma main que j’aurai appesantie sur eux.
Ezek GerBoLut 39:21  Und ich will meine Herrlichkeit unter die Heiden bringen, daß alle Heiden sehen sollen mein Urteil, das ich habe ergehen lassen, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe,
Ezek GerElb18 39:21  Und ich werde meine Herrlichkeit unter den Nationen erweisen und alle Nationen sollen mein Gericht sehen, welches ich gehalten, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe.
Ezek GerElb19 39:21  Und ich werde meine Herrlichkeit unter den Nationen erweisen; und alle Nationen sollen mein Gericht sehen, welches ich gehalten, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe.
Ezek GerGruen 39:21  "Da mache ich den Heiden sichtbar meine Herrlichkeit, und alle Heiden schauen die Gerechtigkeit, von mir geübt, und fühlen meine Hand, die ich auf sie gelegt.
Ezek GerMenge 39:21  »So will ich denn meine Herrlichkeit unter den Heidenvölkern offenbar werden lassen, und alle Heidenvölker sollen mein Strafgericht sehen, das ich vollzogen habe, und meine Hand, die ich sie habe fühlen lassen;
Ezek GerNeUe 39:21  "So bringe ich meine Herrlichkeit unter die Völker, und alle Nationen werden sehen, wie ich mein Strafgericht vollstrecke und meine Macht an ihnen beweise.
Ezek GerSch 39:21  Und ich will meine Herrlichkeit unter den Heiden erweisen, daß alle Heiden mein Gericht sehen sollen, das ich gehalten, und meine Hand, welche ich an sie gelegt habe.
Ezek GerTafel 39:21  Und Ich werde Meine Herrlichkeit unter die Völkerschaften geben, daß alle Völkerschaften sehen Mein Gericht, das Ich habe geübt, und Meine Hand, die Ich an sie gelegt.
Ezek GerTextb 39:21  Und ich will meine Herrlichkeit unter die Völker bringen, und alle Völker sollen mein Strafgericht sehen, das ich vollzogen habe, und die Wirkungen meiner Hand, die ich an sie gelegt habe.
Ezek GerZurch 39:21  Und ich werde meine Herrlichkeit unter den Völkern zur Geltung bringen, und alle Völker werden mein Gericht sehen, das ich vollstreckt, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe,
Ezek GreVamva 39:21  Και θέλω θέσει την δόξαν μου μεταξύ των εθνών, και πάντα τα έθνη θέλουσιν ιδεί την κρίσιν μου την οποίαν εξετέλεσα και την χείρα μου, την οποίαν επέβαλον επ' αυτά.
Ezek Haitian 39:21  Seyè a di ankò: -M'ap fè nasyon yo wè gwo pouvwa mwen. M'ap moutre yo jan mwen konn pini lè m'a pini yo, y'a santi fòs ponyèt mwen lè y'a tonbe anba men m'.
Ezek HebModer 39:21  ונתתי את כבודי בגוים וראו כל הגוים את משפטי אשר עשיתי ואת ידי אשר שמתי בהם׃
Ezek HunIMIT 39:21  És oda teszem dicsőségemet a nemzetek közé és látni fogják mind a nemzetek ítéletemet, melyet míveltem és kezemet, melyet rájuk tettem.
Ezek HunKNB 39:21  Mert megmutatom dicsőségemet a nemzetek között, és az összes nemzet meglátja ítéletemet, amit végrehajtottam, és kezemet, amelyet rájuk vetettem.
Ezek HunKar 39:21  És megmutatom az én dicsőségemet a pogányok között, és meglátják mindazok a pogányok az én ítéletemet, melyet cselekedtem, és az én kezemet, melyet rájok vetettem.
Ezek HunRUF 39:21  Megmutatom dicsőségemet a népek között, és minden nép meglátja, hogy én hajtottam rajtuk végre az ítéletet, és az én kezem nehezedett rájuk.
Ezek HunUj 39:21  Megmutatom dicsőségemet a népek között, és minden nép meglátja, hogy milyen ítéletet tartottam, és hogyan vetettem rájuk kezemet.
Ezek ItaDio 39:21  Ed io metterò la mia gloria fra le genti, e tutte le nazioni vedranno il mio giudicio, che io avrò eseguito; e la mia mano che io avrò messa sopra quelli.
Ezek ItaRive 39:21  E io manifesterò la mia gloria fra le nazioni, e tutte le nazioni vedranno il giudizio che io eseguirò, e la mia mano che metterò su loro.
Ezek JapBungo 39:21  我わが榮光を國々の民にしめさん國々の民みな我がおこなふ審判を見我がかれらの上に加ふる手を見るべし
Ezek JapKougo 39:21  わたしはわが栄光を諸国民に示す。すべての国民はわたしが行ったさばきと、わたしが彼らの上に加えた手とを見る。
Ezek KLV 39:21  jIH DichDaq cher wIj batlh among the tuqpu'; je Hoch the tuqpu' DIchDaq legh wIj yoj vetlh jIH ghaj executed, je wIj ghop vetlh jIH ghaj laid Daq chaH.
Ezek Kapingam 39:21  Dimaadua ga-helekai, “Au gaa-hai nia henua huogodoo gii-mmada gi dogu madamada, gei ga-hagamodongoohia gi digaula di hai o dogu mogobuna dela e-hagagila-aga agu mee ne-haganoho.
Ezek Kaz 39:21  «Ал Мен салтанатты ұлылығымды халықтардың арасында орнатамын. Сонда барлық ұлттар Менің соларға үкімімді шығарып, оны құдіретті қолыммен іске асырғанымды көретін болады.
Ezek Kekchi 39:21  La̱in tincˈutbesi lin lokˈal chiruheb chixjunileb li xni̱nkal ru tenamit. Ut chixjunileb teˈril lin cuanquil nak la̱in tinrakok a̱tin saˈ xbe̱neb saˈ ti̱quilal ut tinqˈueheb chixtojbal lix ma̱queb.
Ezek KorHKJV 39:21  내가 내 영광을 이교도들 가운데 두어 모든 이교도들이 내가 집행한 심판과 내가 그들 위에 얹은 내 손을 보게 하리니
Ezek KorRV 39:21  내가 내 영광을 열국 중에 나타내어 열국으로 나의 행한 심판과 내가 그 위에 나타낸 권능을 보게 하리니
Ezek LXX 39:21  καὶ δώσω τὴν δόξαν μου ἐν ὑμῖν καὶ ὄψονται πάντα τὰ ἔθνη τὴν κρίσιν μου ἣν ἐποίησα καὶ τὴν χεῖρά μου ἣν ἐπήγαγον ἐπ’ αὐτούς
Ezek LinVB 39:21  Nakolakisa lokumu la ngai o miso ma bato ba bikolo binso. Bato banso ba mokili bakomono ’te nakokokisa likambo liye nakataki, mpe loboko la ngai lokonyata ba­ngo.
Ezek LtKBB 39:21  Taip Aš iškelsiu savo šlovę tautose: jos matys mano teismą, kurį įvykdysiu, ir pajus ranką, kurią uždėsiu ant jų.
Ezek LvGluck8 39:21  Un Es parādīšu Savu godību pagānu starpā, un visi pagāni redzēs Manu sodu, ko Es esmu turējis, un Manu roku, ko Es pie tiem esmu pielicis.
Ezek Mal1910 39:21  ഞാൻ എന്റെ മഹത്വത്തെ ജാതികളുടെ ഇടയിൽ സ്ഥാപിക്കും; ഞാൻ നടത്തിയിരിക്കുന്ന എന്റെ ന്യായവിധിയും ഞാൻ അവരുടെമേൽ വെച്ച എന്റെ കയ്യും സകലജാതികളും കാണും.
Ezek Maori 39:21  Ka whakaturia e ahau toku kororia ki roto ki nga tauiwi, a ka kite nga tauiwi katoa i taku whakawa e whakaritea e ahau, i toku ringa ano ka pa nei ki a ratou.
Ezek MapM 39:21  וְנָתַתִּ֥י אֶת־כְּבוֹדִ֖י בַּגּוֹיִ֑ם וְרָא֣וּ כׇל־הַגּוֹיִ֗ם אֶת־מִשְׁפָּטִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְאֶת־יָדִ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָהֶֽם׃
Ezek Mg1865 39:21  Ary hasehoko any amin’ ny jentilisa ny voninahitro, ka ho hitan’ ny firenena rehetra ny fitsarana hataoko sy ny tanako izay hahinjitro aminy.
Ezek Ndebele 39:21  Njalo ngizamisa inkazimulo yami phakathi kwezizwe; lezizwe zonke zizabona isahlulelo sami engisenzileyo, lesandla sami engisibeke phezu kwabo.
Ezek NlCanisi 39:21  Zo zal Ik mijn heerlijkheid aan de volken tonen, zullen alle volken het vonnis aanschouwen dat Ik voltrek, en de hand die Ik op hen laat drukken.
Ezek NorSMB 39:21  Og eg vil syna mitt storvelde millom folki, og alle folki skal sjå min dom, som eg hev halde, og mi hand, som eg hev lagt på deim.
Ezek Norsk 39:21  Og jeg vil åpenbare min herlighet iblandt folkene, og alle folkene skal se den dom som jeg har holdt, og min hånd som jeg har lagt på dem.
Ezek Northern 39:21  “İzzətimi millətlər arasında göstərəcəyəm. Bütün millətlər onlara verdiyim cəzanı və üstlərinə qoyduğum əlimi görəcək.
Ezek OSHB 39:21  וְנָתַתִּ֥י אֶת־כְּבוֹדִ֖י בַּגּוֹיִ֑ם וְרָא֣וּ כָל־הַגּוֹיִ֗ם אֶת־מִשְׁפָּטִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְאֶת־יָדִ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָהֶֽם׃
Ezek Pohnpeia 39:21  KAUN-O eri mahsanih, “I pahn mweidohng wehi kan en kilang ei lingan oh kasalehiong irail duwen ei doadoahngki ei manaman pwe en kapwaiada ei koasoandi pwung kan.
Ezek PolGdans 39:21  A tak objawię chwałę moję między narodami, i oglądają wszystkie narody sąd mój, którym uczynił, i rękę moję, którąm na nie wyciągnął;
Ezek PolUGdan 39:21  Tak objawię moją chwałę wśród narodów. Wszystkie narody zobaczą mój sąd, który wykonałem, i moją rękę, którą na nie wyciągnąłem.
Ezek PorAR 39:21  Estabelecerei, pois, a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas eu tiver descarregado.
Ezek PorAlmei 39:21  E eu porei a minha gloria entre as nações, e todas as nações verão o meu juizo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre ellas tiver carregado.
Ezek PorBLivr 39:21  E porei minha glória entre as nações; e todas as nações verão meu julgamento que fiz, e minha mão que pus sobre elas.
Ezek PorBLivr 39:21  E porei minha glória entre as nações; e todas as nações verão meu julgamento que fiz, e minha mão que pus sobre elas.
Ezek PorCap 39:21  *«Assim, manifestarei a minha glória entre as nações, e todas me verão executar a minha justiça e aplicar a minha mão sobre eles.
Ezek RomCor 39:21  Îmi voi arăta slava între neamuri, şi toate neamurile vor vedea judecăţile pe care le voi face şi pedepsele cu care îi va lovi mâna Mea.
Ezek RusSynod 39:21  И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них.
Ezek RusSynod 39:21  „И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них.
Ezek SloChras 39:21  In izkažem slavo svojo med narodi, in videli bodo vsi narodi sodbo mojo, ki sem jo izvršil, in roko mojo, ki sem jo položil nanje.
Ezek SloKJV 39:21  ‚In svojo slavo bom postavil med pogane in vsi pogani bodo videli mojo sodbo, ki sem jo izvršil in mojo roko, ki sem jo položil nanje.
Ezek SomKQA 39:21  Oo ammaantaydana waxaan dhex dhigi doonaa quruumaha, oo quruumaha oo dhammuna waxay wada arki doonaan xukunkayga aan sameeyey iyo gacantayda aan iyaga dul saaray.
Ezek SpaPlate 39:21  Entonces haré manifestación de mi gloria entre los gentiles, y todos los gentiles verán cómo Yo ejecuto mi justicia descargando sobre ellos mi mano.
Ezek SpaRV 39:21  Y pondré mi gloria entre las gentes, y todas las gentes verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse.
Ezek SpaRV186 39:21  Y pondré mi gloria en las gentes, y todas las gentes verán mi juicio que hice, y mi mano que puse en ellos.
Ezek SpaRV190 39:21  Y pondré mi gloria entre las gentes, y todas las gentes verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse.
Ezek SrKDEkav 39:21  И пустићу славу своју међу народе, и сви ће народи видети суд мој који ћу учинити и моју руку коју ћу дигнути на њих.
Ezek SrKDIjek 39:21  И пустићу славу своју међу народе, и сви ће народи видјети суд мој који ћу учинити и моју руку коју ћу дигнути на њих.
Ezek Swe1917 39:21  Och jag skall uppenbara min härlighet bland folken, så att alla folk skola se den dom som jag har utfört, och se huru jag har låtit min hand drabba dem.
Ezek SweFolk 39:21  Jag ska uppenbara min härlighet bland hednafolken, så att de alla ser min dom som jag har verkställt och hur jag låtit min hand drabba dem.
Ezek SweKarlX 39:21  Och jag skall låta komma mina härlighet ibland Hedningarna, att alle Hedningar skola se min dom, som jag hafver gå låtit, och mina hand, den jag uppå dem lagt hafver;
Ezek TagAngBi 39:21  At aking pararatingin ang aking kaluwalhatian sa mga bansa; at makikita ng lahat ng bansa ang aking kahatulan na aking inilapat, at ang aking kamay na aking binuhat sa kanila.
Ezek ThaiKJV 39:21  และเราจะตั้งสง่าราศีของเราไว้ในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และประชาชาติทั้งสิ้นจะเห็นการพิพากษาลงโทษของเราซึ่งเราได้กระทำ และเห็นมือของเราซึ่งเราวางไว้บนเขาทั้งหลาย
Ezek TpiKJPB 39:21  Na Mi bai putim glori bilong Mi namel long ol haiden, na olgeta haiden bai lukim kot bilong Mi, dispela Mi bin mekim, na han bilong Mi, dispela Mi bin slipim antap long ol.
Ezek TurNTB 39:21  “Görkemimi uluslar arasında açıklayacağım. Bütün uluslar kendilerine verdiğim cezayı, üzerlerine koyduğum elimi görecekler.
Ezek UkrOgien 39:21  І дам Свою славу між наро́дами, і побачать усі наро́ди Мій суд, що зроблю́ Я, та Мою руку, що на них покладу́.
Ezek UrduGeo 39:21  یوں مَیں دیگر اقوام پر اپنا جلال ظاہر کروں گا۔ کیونکہ جب مَیں جوج اور اُس کی فوج کی عدالت کر کے اُن سے نپٹ لوں گا تو تمام اقوام اِس کی گواہ ہوں گی۔
Ezek UrduGeoD 39:21  यों मैं दीगर अक़वाम पर अपना जलाल ज़ाहिर करूँगा। क्योंकि जब मैं जूज और उस की फ़ौज की अदालत करके उनसे निपट लूँगा तो तमाम अक़वाम इसकी गवाह होंगी।
Ezek UrduGeoR 39:21  Yoṅ maiṅ dīgar aqwām par apnā jalāl zāhir karūṅga. Kyoṅki jab maiṅ Jūj aur us kī fauj kī adālat karke un se nipaṭ lūṅgā to tamām aqwām is kī gawāh hoṅgī.
Ezek VieLCCMN 39:21  Ta sẽ biểu lộ vinh quang của Ta giữa các dân tộc ; mọi dân tộc sẽ thấy bản án Ta sắp thực hiện, và sẽ thấy tay Ta giáng xuống chúng.
Ezek Viet 39:21  Ta sẽ tỏ sự vinh hiển ta ra trong các nước; hết thảy các dân tộc sẽ thấy sẽ đoán xét ta làm ra, và tay ta đặt trên chúng nó.
Ezek VietNVB 39:21  Ta sẽ bày tỏ vinh quang Ta giữa các nước; mọi nước sẽ thấy sự phán xét Ta đã thi hành và thấy bàn tay Ta đặt trên chúng nó.
Ezek WLC 39:21  וְנָתַתִּ֥י אֶת־כְּבוֹדִ֖י בַּגּוֹיִ֑ם וְרָא֣וּ כָל־הַגּוֹיִ֗ם אֶת־מִשְׁפָּטִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְאֶת־יָדִ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָהֶֽם׃
Ezek WelBeibl 39:21  “‘Bydda i'n dangos fy ysblander i'r cenhedloedd. Bydd y gwledydd i gyd yn fy ngweld i'n eu barnu nhw, ac mor rymus ydw i.
Ezek Wycliffe 39:21  And Y schal sette my glorie among hethene men, and alle hethene men schulen se my doom, which Y haue do, and myn hond, which Y haue set on hem.