Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 39:5  Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
Ezek NHEBJE 39:5  You shall fall on the open field; for I have spoken it," says the Lord Jehovah.
Ezek ABP 39:5  Upon the face of the plain you shall fall, for I spoke, says the Lord the lord.
Ezek NHEBME 39:5  You shall fall on the open field; for I have spoken it," says the Lord God.
Ezek Rotherha 39:5  Upon the, face of the field, shalt thou fall,- For I, have spoken, Declareth My Lord Yahweh.
Ezek LEB 39:5  On the surface of the field you will fall, for ⌞I myself⌟ have spoken,” ⌞declares⌟ the Lord Yahweh.
Ezek RNKJV 39:5  Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Sovereign יהוה.
Ezek Jubilee2 39:5  Thou shalt fall upon the open field for I have spoken [it], said the Lord GOD.
Ezek Webster 39:5  Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken [it], saith the Lord GOD.
Ezek Darby 39:5  Thou shalt fall on the open field; for I have spoken [it], saith the Lord Jehovah.
Ezek ASV 39:5  Thou shalt fall upon the open field; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
Ezek LITV 39:5  You shall fall on the face of the field, for I have spoken, declares the Lord Jehovah.
Ezek Geneva15 39:5  Thou shalt fall vpon the open fielde: for I haue spoken it, sayth the Lord God.
Ezek CPDV 39:5  You will fall upon the face of the field. For I have spoken, says the Lord God.
Ezek BBE 39:5  You will come down in the open field: for I have said it, says the Lord.
Ezek DRC 39:5  Thou shalt fall upon the face of the field: for I have spoken it, saith the Lord God.
Ezek GodsWord 39:5  You will die in the open field because I said so, declares the Almighty LORD.
Ezek JPS 39:5  Thou shalt fall upon the open field; for I have spoken it, saith the L-rd GOD.
Ezek KJVPCE 39:5  Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord God.
Ezek NETfree 39:5  You will fall dead in the open field; for I have spoken, declares the sovereign LORD.
Ezek AB 39:5  You shall fall on the face of the field; for I have spoken it, says the Lord.
Ezek AFV2020 39:5  You shall fall upon the face of the open field, for I have spoken it," says the Lord GOD.
Ezek NHEB 39:5  You shall fall on the open field; for I have spoken it," says the Lord God.
Ezek NETtext 39:5  You will fall dead in the open field; for I have spoken, declares the sovereign LORD.
Ezek UKJV 39:5  You shall fall upon the open field: for I have spoken it, says the Lord GOD.
Ezek Noyes 39:5  Thou shalt fall upon the open field; for I have spoken it, saith the Lord Jehovah.
Ezek KJV 39:5  Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord God.
Ezek KJVA 39:5  Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord God.
Ezek AKJV 39:5  You shall fall on the open field: for I have spoken it, said the Lord GOD.
Ezek RLT 39:5  Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord Yhwh.
Ezek MKJV 39:5  You shall fall on the face of the field, for I have spoken, says the Lord Jehovah.
Ezek YLT 39:5  On the face of the field thou fallest, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.
Ezek ACV 39:5  Thou shall fall upon the open field, for I have spoken it, says the lord Jehovah.
Ezek VulgSist 39:5  Super faciem agri cades: quia ego locutus sum, ait Dominus Deus.
Ezek VulgCont 39:5  Super faciem agri cades: quia ego locutus sum, ait Dominus Deus.
Ezek Vulgate 39:5  super faciem agri cades quia ego locutus sum ait Dominus Deus
Ezek VulgHetz 39:5  Super faciem agri cades: quia ego locutus sum, ait Dominus Deus.
Ezek VulgClem 39:5  Super faciem agri cades, quia ego locutus sum, ait Dominus Deus.
Ezek CzeBKR 39:5  Na svrchku pole padneš; neboť jsem já mluvil, praví Panovník Hospodin.
Ezek CzeB21 39:5  Zůstaneš ležet venku na poli. Ano, tak jsem promluvil, praví Panovník Hospodin.
Ezek CzeCEP 39:5  Padneš na poli. Já jsem promluvil, je výrok Panovníka Hospodina.
Ezek CzeCSP 39:5  Padneš v otevřené krajině, protože já jsem promluvil, je výrok Panovníka Hospodina.
Ezek PorBLivr 39:5  Sobre a face do campo cairás; porque assim eu falei, diz o Senhor DEUS.
Ezek Mg1865 39:5  Eny an-tsaha no hiamparanao; fa Izaho no efa niteny, hoy Jehovah Tompo.
Ezek FinPR 39:5  Kentälle sinä kaadut. Sillä minä olen puhunut, sanoo Herra, Herra.
Ezek FinRK 39:5  Taistelukentälle sinä kaadut, sillä minä olen puhunut, sanoo Herra, Herra.
Ezek ChiSB 39:5  你要喪亡在原野之上,這原是我親口說的──吾主上主的斷語──
Ezek ChiUns 39:5  你必倒在田野,因为我曾说过。这是主耶和华说的。
Ezek BulVeren 39:5  Ще паднеш на открито поле, защото Аз изговорих това, заявява Господ БОГ.
Ezek AraSVD 39:5  عَلَى وَجْهِ ٱلْحَقْلِ تَسْقُطُ، لِأَنِّي تَكَلَّمْتُ، يَقُولُ ٱلسَّيِّدُ ٱلرَّبُّ.
Ezek Esperant 39:5  Sur la kampo vi falos; ĉar Mi tion decidis, diras la Sinjoro, la Eternulo.
Ezek ThaiKJV 39:5  องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสว่า เจ้าจะล้มลงบนพื้นทุ่ง เพราะเราได้ลั่นวาจาแล้ว
Ezek OSHB 39:5  עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה תִּפּ֑וֹל כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Ezek BurJudso 39:5  သင်သည် လွင်ပြင်၌ လဲ၍သေလိမ့်မည်။ ငါပြောပြီဟု အရှင်ထာဝရဘုရားမိန့်တော်မူ၏။
Ezek FarTPV 39:5  آنها در مزرعه خواهند افتاد. من، خداوند متعال سخن گفته‌ام.
Ezek UrduGeoR 39:5  Kyoṅki terī lāsh khule maidān meṅ gir kar paṛī rahegī. Yih merā, Rab Qādir-e-mutlaq kā farmān hai.
Ezek SweFolk 39:5  Du ska falla ute på ­marken, för jag har talat, säger Herren Gud.
Ezek GerSch 39:5  Du sollst auf dem weiten Felde fallen! Ich habe es gesagt, spricht Gott, der HERR.
Ezek TagAngBi 39:5  Ikaw ay mabubuwal sa luwal na parang: sapagka't aking sinalita, sabi ng Panginoong Dios.
Ezek FinSTLK2 39:5  Kedolle sinä kaadut. Sillä minä olen puhunut, sanoo Herra, Herra.
Ezek Dari 39:5  همۀ تان در صحرا می میرید. من، خداوند متعال، این را گفته ام.
Ezek SomKQA 39:5  Sayidka Rabbiga ahu wuxuu leeyahay, Adigu waxaad ku le'an doontaa berrin bannaan, waayo, aniga ayaa saas ku hadlay.
Ezek NorSMB 39:5  Utyver marki skal du falla; for eg hev tala, segjer Herren, Herren.
Ezek Alb 39:5  Do të rrëzohesh në fushë të hapur, sepse unë fola", thotë Zoti, Zoti.
Ezek KorHKJV 39:5  네가 빈 들판에 쓰러지리니 내가 그것을 말하였느니라. 주 하나님이 말하노라.
Ezek SrKDIjek 39:5  На пољу ћеш пасти, јер ја рекох, говори Господ Господ.
Ezek Wycliffe 39:5  Thou schalt falle doun on the face of the feeld; for Y the Lord haue spoke, seith the Lord God.
Ezek Mal1910 39:5  നീ വെളിമ്പ്രദേശത്തു വീഴും; ഞാനല്ലോ അതു കല്പിച്ചിരിക്കുന്നതു എന്നു യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ അരുളപ്പാടു.
Ezek KorRV 39:5  네가 빈들에 엎드러지리라 이는 내가 말하였음이니라 나 주 여호와의 말이니라
Ezek Azeri 39:5  آچيق چؤلده هلاک اولاجاقسان، چونکي من بونو دِمئشم.» پروردئگار رب بله بويورور،
Ezek KLV 39:5  SoH DIchDaq pum Daq the poSmoH yotlh; vaD jIH ghaj jatlhpu' 'oH, jatlhtaH the joH joH'a'.
Ezek ItaDio 39:5  Tu sarai atterrato su per la campagna; perciocchè io ho parlato, dice il Signore Iddio.
Ezek RusSynod 39:5  На открытом поле падешь; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
Ezek CSlEliza 39:5  на лицы поля падеши, яко Аз глаголах, глаголет Адонаи Господь.
Ezek ABPGRK 39:5  επί προσώπου του πεδίου πέση ότι εγώ ελάλησα λέγει κύριος κύριος
Ezek FreBBB 39:5  Tu tomberas sur la face des champs, car j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel.
Ezek LinVB 39:5  Okokufa o kati ya esobe, zambi ngai nalobi bongo. Maloba ma Mokonzi Yawe.
Ezek HunIMIT 39:5  A mező színén fogsz elesni, mert én beszéltem, úgymond az Úr, az Örökkévaló.
Ezek ChiUnL 39:5  爾將仆於田野、主耶和華曰、我言之矣、
Ezek VietNVB 39:5  Ngươi sẽ ngã gục nơi đồng trống vì chính Ta đã phán, CHÚA Toàn Năng tuyên bố.
Ezek LXX 39:5  ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου πεσῇ ὅτι ἐγὼ ἐλάλησα λέγει κύριος
Ezek CebPinad 39:5  Ikaw mapukan sa mahawan nga uma; kay ako namulong niini, nagaingon ang Ginoong Jehova.
Ezek RomCor 39:5  Vei cădea pe faţa câmpului, căci Eu am vorbit, zice Domnul, Dumnezeu.
Ezek Pohnpeia 39:5  Re pahn pwupwudi mehla nan sahpw patapato. Ngehi, KAUN-O, Wasa Lapalahpie, me mahmahsen.
Ezek HunUj 39:5  A harcmezőn esel el. Én megmondtam! - így szól az én Uram, az Úr.
Ezek GerZurch 39:5  Auf offenem Felde wirst du fallen; denn ich habe es geredet, spricht Gott der Herr.
Ezek GerTafel 39:5  Auf dem Angesichte des Feldes sollst du fallen, denn Ich habe geredet, spricht der Herr Jehovah.
Ezek PorAR 39:5  Sobre a face do campo cairás; porque eu falei, diz o Senhor Deus.
Ezek DutSVVA 39:5  Op het open veld zult gij vallen; want Ik heb het gesproken, spreekt de Heere Heere.
Ezek FarOPV 39:5  خداوند یهوه می‌گوید که به روی صحرا خواهی افتاد زیرا که من تکلم نموده‌ام.
Ezek Ndebele 39:5  Uzawela ebusweni bomhlaba, ngoba mina ngikhulumile, itsho iNkosi uJehova.
Ezek PorBLivr 39:5  Sobre a face do campo cairás; porque assim eu falei, diz o Senhor DEUS.
Ezek Norsk 39:5  På marken skal du falle; for jeg har talt, sier Herren, Israels Gud.
Ezek SloChras 39:5  Na širnem polju padeš, kajti jaz sem to rekel, govori Gospod Jehova.
Ezek Northern 39:5  Açıq çöldə həlak olacaqsan, çünki Mən bunu söylədim, Xudavənd Rəbb belə bəyan edir.
Ezek GerElb19 39:5  auf dem freien Felde sollst du fallen. Denn ich habe geredet, spricht der Herr, Jehova.
Ezek LvGluck8 39:5  Tev būs krist uz lauka; jo Es to esmu runājis, saka Tas Kungs Dievs.
Ezek PorAlmei 39:5  Sobre a face do campo cairás, porque eu o fallei, diz o Senhor Jehovah.
Ezek ChiUn 39:5  你必倒在田野,因為我曾說過。這是主耶和華說的。
Ezek SweKarlX 39:5  Du skall falla på markene; ty jag, Herren Herren, hafver det sagt.
Ezek FreKhan 39:5  Sur la surface des champs tu tomberas, oui, c’est moi qui le déclare, dit le Seigneur Dieu.
Ezek FrePGR 39:5  sur la face de la terre tu tomberas, car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.
Ezek PorCap 39:5  Tombarás sobre a face dos campos; porque Eu falei, diz o Senhor Deus.
Ezek JapKougo 39:5  あなたは野の面に倒れる。わたしがこれを言ったからであると、主なる神は言われる。
Ezek GerTextb 39:5  Auf freiem Felde sollst du hinsinken, denn ich habe es geredet, ist der Spruch des Herrn Jahwe.
Ezek Kapingam 39:5  Digaula ga-mmade-hua i-lodo di anggowaa maalama. Ko-Au go Tagi go Yihowah dela gu-helehelekai.
Ezek SpaPlate 39:5  Sobre la superficie del campo caerás; porque Yo he hablado, dice Yahvé, el Señor.
Ezek WLC 39:5  עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה תִּפּ֑וֹל כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
Ezek LtKBB 39:5  Tu krisi atvirame lauke, nes Aš tai pasakiau, – sako Viešpats. –
Ezek Bela 39:5  На адкрытым полі ўпадзеш, бо Я сказаў гэта, кажа Гасподзь Бог.
Ezek GerBoLut 39:5  Du sollst auf dem Felde daniederliegen; denn ich, der Herr HERR, hab es gesagt.
Ezek FinPR92 39:5  Sinä kaadut taistelukentällä, niin minä olen päättänyt, sanoo Herra Jumala.
Ezek SpaRV186 39:5  Sobre la haz del campo caerás; porque yo hablé, dijo el Señor Jehová.
Ezek NlCanisi 39:5  Plat op de grond zult ge vallen; want Ik heb het gezegd, spreekt Jahweh, de Heer!
Ezek GerNeUe 39:5  Auf freiem Feld wirst du fallen, denn ich habe es gesagt, spricht Jahwe, der Herr.
Ezek UrduGeo 39:5  کیونکہ تیری لاش کھلے میدان میں گر کر پڑی رہے گی۔ یہ میرا، رب قادرِ مطلق کا فرمان ہے۔
Ezek AraNAV 39:5  فَتُصْرَعُ عَلَى وَجْهِ الصَّحْرَاءِ، لأَنِّي قَضَيْتُ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ.
Ezek ChiNCVs 39:5  你必倒在田野,因为我已经说过了。这是主耶和华的宣告。
Ezek ItaRive 39:5  Tu cadrai sulla faccia de’ campi, poiché io ho parlato, dice il Signore, l’Eterno.
Ezek Afr1953 39:5  Op die oop veld sal jy val; want Ek het dit gesê, spreek die Here HERE.
Ezek RusSynod 39:5  На открытом поле падешь, ибо Я сказал это, – говорит Господь Бог. –
Ezek UrduGeoD 39:5  क्योंकि तेरी लाश खुले मैदान में गिरकर पड़ी रहेगी। यह मेरा, रब क़ादिरे-मुतलक़ का फ़रमान है।
Ezek TurNTB 39:5  Açık kırlarda düşüp öleceksiniz. Çünkü bunu ben söyledim. Egemen RAB böyle diyor.
Ezek DutSVV 39:5  Op het open veld zult gij vallen; want Ik heb het gesproken, spreekt de Heere HEERE.
Ezek HunKNB 39:5  A mező színén esel majd el, mert én szóltam – mondja az Úr Isten. –
Ezek Maori 39:5  Ka hinga koe ki te mata o te parae: naku hoki te kupu, e ai ta te Ariki, ta Ihowa,
Ezek HunKar 39:5  A mező színén esel el, mert én szóltam, ezt mondja az Úr Isten.
Ezek Viet 39:5  Ngươi sẽ ngã xuống trên đồng ruộng; vì ta đã phán, Chúa Giê-hô-va phán vậy.
Ezek Kekchi 39:5  La̱at tatcamsi̱k saˈ li cˈaleba̱l. La̱in li nimajcual Dios ninyehoc re aˈin.
Ezek Swe1917 39:5  Ute på marken skall du falla. Ty jag har talat, säger Herren, HERREN.
Ezek CroSaric 39:5  Na otvorenom ćeš polju pasti, jer ja tako rekoh - riječ je Jahve Gospoda.
Ezek VieLCCMN 39:5  Ngươi sẽ gục ngã trên mặt cánh đồng, vì chính Ta đã phán, sấm ngôn của ĐỨC CHÚA là Chúa Thượng.
Ezek FreBDM17 39:5  Tu tomberas sur le dessus des champs, parce que j’ai parlé, dit le Seigneur l’Eternel.
Ezek FreLXX 39:5  Tu tomberas sur la face de la terre ; car moi j'ai parlé, dit le Seigneur.
Ezek Aleppo 39:5  על פני השדה תפול  כי אני דברתי נאם אדני יהוה
Ezek MapM 39:5  עַל־פְּנֵ֥י הַשָּׂדֶ֖ה תִּפּ֑וֹל כִּ֚י אֲנִ֣י דִבַּ֔רְתִּי נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יֱהֹוִֽה׃
Ezek HebModer 39:5  על פני השדה תפול כי אני דברתי נאם אדני יהוה׃
Ezek Kaz 39:5  Осылай ашық далада құрисың. Өйткені бұны айтқан Менмін!» — деп нық айтады Жаратушы Тәңір Ие.
Ezek FreJND 39:5  tu tomberas sur la face des champs ; car moi, j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezek GerGruen 39:5  Auf freiem Felde bleibst du liegen; ich sage es.' Ein Spruch des Herrn, des Herrn.
Ezek SloKJV 39:5  Padel boš na odprtem polju, kajti jaz sem to govoril,‘ govori Gospod Bog.
Ezek Haitian 39:5  Nou pral mouri nan plenn yo. Se mwen menm, Seyè sèl Mèt la, ki pale.
Ezek FinBibli 39:5  Sinun pitää lankeeman kedolla; sillä minä Herra, Herra olen sen sanonut.
Ezek SpaRV 39:5  Sobre la haz del campo caerás: porque yo he hablado, dice el Señor Jehová.
Ezek WelBeibl 39:5  Byddi'n disgyn yn farw ar dir agored. Fi ydy'r ARGLWYDD, y Meistr, a dw i wedi dweud beth sydd i ddod.
Ezek GerMenge 39:5  auf freiem Felde sollst du fallen; denn ich habe es gesagt!‹ – so lautet der Ausspruch Gottes des HERRN.
Ezek GreVamva 39:5  θέλεις πέσει επί του προσώπου του αγρού· διότι εγώ ελάλησα, λέγει Κύριος ο Θεός. Και θέλω αποστείλει πυρ επί τον Μαγώγ και μεταξύ των κατοικούντων εν ασφαλεία, τας νήσους· και θέλουσι γνωρίσει ότι εγώ είμαι ο Κύριος.
Ezek UkrOgien 39:5  На відкритому полі впаде́ш ти, бо це Я говорив, говорить Господь Бог!
Ezek FreCramp 39:5  Tu tomberas sur la face des champs, car moi j'ai parlé, — oracle du Seigneur Yahweh.
Ezek SrKDEkav 39:5  На пољу ћеш пасти, јер ја рекох, говори Господ Господ.
Ezek PolUGdan 39:5  Padniesz na otwartym polu, bo ja to wypowiedziałem, mówi Pan Bóg.
Ezek FreSegon 39:5  Tu tomberas sur la face de la terre, Car j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Éternel.
Ezek SpaRV190 39:5  Sobre la haz del campo caerás: porque yo he hablado, dice el Señor Jehová.
Ezek HunRUF 39:5  A harcmezőn esel el; én megmondtam! – így szól az én Uram, az Úr.
Ezek DaOT1931 39:5  I aaben Mark skal du falde, saa sandt jeg har talet, lyder det fra den Herre HERREN.
Ezek TpiKJPB 39:5  Yu bai pundaun antap long ples kunai i op. Long wanem, Mi bin toktok long en, GOD Bikpela i tok.
Ezek DaOT1871 39:5  Paa den vide Mark skal du falde; thi jeg har talt det, siger den Herre, Herre.
Ezek FreVulgG 39:5  Tu tomberas sur la face des champs, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.
Ezek PolGdans 39:5  Na obliczu pola upadniesz; bom Ja to wyrzekł, mówi panujący Pan.
Ezek JapBungo 39:5  汝は野の表面に仆れん我これを言ばなりと主ヱホバ言たまふ
Ezek GerElb18 39:5  auf dem freien Felde sollst du fallen. Denn ich habe geredet, spricht der Herr, Jehova.