Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 40:20  And the gate of the outer court that looked toward the north, he measured its length, and its breadth.
Ezek NHEBJE 40:20  The gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured its length and its breadth.
Ezek ABP 40:20  And behold, there was a gate looking to the north belonging to the [2courtyard 1outer]; and he measured it, the length of it, and the width;
Ezek NHEBME 40:20  The gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured its length and its breadth.
Ezek Rotherha 40:20  And as for the gate which looked towards the north, pertaining to the outer court, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
Ezek LEB 40:20  And as for the gate that had its face ⌞toward the north⌟ of the outer courtyard, he measured its length and its width.
Ezek RNKJV 40:20  And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
Ezek Jubilee2 40:20  And the gate of the outer court that looked toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
Ezek Webster 40:20  And the gate of the outward court that looked towards the north, he measured its length, and its breadth.
Ezek Darby 40:20  And the gate of the outer court, that looked toward the north, he measured its length and its breadth.
Ezek ASV 40:20  And the gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
Ezek LITV 40:20  And the gate which faces the way of the north of the outer court, he measured its length and its breadth.
Ezek Geneva15 40:20  And the gate of the outwarde court, that looked toward the North, measured he after the length and breadth thereof.
Ezek CPDV 40:20  Likewise, he measured the gate of the outer court, which looked to the way of the north, to be as much in length as in width.
Ezek BBE 40:20  And there was a doorway to the outer square, looking to the north; and he took the measure of it to see how wide and how long it was.
Ezek DRC 40:20  He measured also both the length and the breadth of the gate of the outward court, which looked northward.
Ezek GodsWord 40:20  Then the man measured the length and width of the gateway, leading to the outer courtyard. This was the gateway that faced north.
Ezek JPS 40:20  And the gate of the outer court that looked toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
Ezek KJVPCE 40:20  ¶ And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
Ezek NETfree 40:20  He measured the length and width of the gate of the outer court which faces north.
Ezek AB 40:20  And behold, a gate looking northwards belonging to the outer court, and he measured it, both the length of it and the breadth;
Ezek AFV2020 40:20  And the gate which faces toward the north of the outer court, he measured its length and its breadth.
Ezek NHEB 40:20  The gate of the outer court whose prospect is toward the north, he measured its length and its breadth.
Ezek NETtext 40:20  He measured the length and width of the gate of the outer court which faces north.
Ezek UKJV 40:20  And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
Ezek Noyes 40:20  And as for the gate that looked toward the north in the outer court, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
Ezek KJV 40:20  And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
Ezek KJVA 40:20  And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
Ezek AKJV 40:20  And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
Ezek RLT 40:20  And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.
Ezek MKJV 40:20  And the gate which faces the way of the north of the outer court, he measured its length and its breadth.
Ezek YLT 40:20  As to the gate of the outer court whose front is northward, he hath measured its length and its breadth;
Ezek ACV 40:20  And the gate of the outer court whose view is toward the north, he measured the length of it and the breadth of it.
Ezek VulgSist 40:20  Portam quoque, quae respiciebat viam Aquilonis atrii exterioris, mensus est tam in longitudine, quam in latitudine.
Ezek VulgCont 40:20  Portam quoque, quæ respiciebat viam Aquilonis atrii exterioris, mensus est tam in longitudine, quam in latitudine.
Ezek Vulgate 40:20  portam quoque quae respiciebat viam aquilonis atrii exterioris mensus est tam in longitudine quam in latitudine
Ezek VulgHetz 40:20  Portam quoque, quæ respiciebat viam Aquilonis atrii exterioris, mensus est tam in longitudine, quam in latitudine.
Ezek VulgClem 40:20  Portam quoque quæ respiciebat viam aquilonis atrii exterioris, mensus est tam in longitudine quam in latitudine.
Ezek CzeBKR 40:20  Též bránu, kteráž byla na půlnoci při síni zevnitřní, změřil na dél i na šíř.
Ezek CzeB21 40:20  Muž změřil délku i šířku severní brány vnějšího nádvoří.
Ezek CzeCEP 40:20  Změřil také délku i šířku brány směřující na sever; vedla do vnějšího nádvoří.
Ezek CzeCSP 40:20  I u brány, která byla obrácená směrem na sever k vnějšímu nádvoří, změřil její délku a šířku.
Ezek PorBLivr 40:20  E quanto à porta que estava voltada para o norte no átrio exterior, mediu seu comprimento e sua largura.
Ezek Mg1865 40:20  An norefesiny koa ny lavany sy ny sakan’ ny vavahadin’ ny kianja ivelany, izay nanatrika ny avaratra.
Ezek FinPR 40:20  Sitten hän mittasi sen portin pituuden ja leveyden, jonka etupuoli oli pohjoista kohden ja joka vei ulompaan esipihaan.
Ezek FinRK 40:20  Sitten hän mittasi pohjoiseen päin olevan ja ulompaan esipihaan vievän portin pituuden ja leveyden.
Ezek ChiSB 40:20  看,在外院有一座面朝北的門樓。他量的門樓的寬和長。
Ezek ChiUns 40:20  他量外院朝北的门,长宽若干。
Ezek BulVeren 40:20  И измери дължината и ширината на портата на външния двор, която гледаше на север.
Ezek AraSVD 40:20  وَٱلْبَابُ ٱلْمُتَّجِهُ نَحْوَ ٱلشِّمَالِ ٱلَّذِي لِلدَّارِ ٱلْخَارِجِيَّةِ قَاسَ طُولَهُ وَعَرْضَهُ.
Ezek Esperant 40:20  Li mezuris ankaŭ la longon kaj la larĝon de la norden turnita pordego de la ekstera korto.
Ezek ThaiKJV 40:20  ส่วนหอประตูแห่งลานนอกหันหน้าไปทางเหนือ ท่านก็วัดความยาวและความกว้างของมัน
Ezek OSHB 40:20  וְהַשַּׁ֗עַר אֲשֶׁ֤ר פָּנָיו֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפ֔וֹן לֶחָצֵ֖ר הַחִֽיצוֹנָ֑ה מָדַ֥ד אָרְכּ֖וֹ וְרָחְבּֽוֹ׃
Ezek BurJudso 40:20  တဖန်မြောက်မျက်နှာသို့ ခေါ်သွား၍၊ ပြင် တန်တိုင်းမြောက်ဘက်သို့ မျက်နှာပြုသောတံခါးအမြင့်နှင့် အနံကိုတိုင်းလေ၏။
Ezek FarTPV 40:20  آنگاه آن مرد دروازهٔ شمالی را که به طرف حیاط باز می‌شد اندازه گرفت.
Ezek UrduGeoR 40:20  Is ke bād us ne chārdīwārī ke shimālī darwāze kī paimāish kī.
Ezek SweFolk 40:20  Sedan mätte han också längden och bredden på den port som låg mot norr på den yttre förgården.
Ezek GerSch 40:20  Auch das Tor am äußern Vorhof, das nach Norden schaut, maß er nach seiner Länge und Breite.
Ezek TagAngBi 40:20  At ang pintuang-daan ng looban sa labas na nakaharap sa dakong hilagaan, kaniyang sinukat ang haba niyaon at ang luwang niyaon.
Ezek FinSTLK2 40:20  Hän mittasi sen portin pituuden ja leveyden, jonka etupuoli oli pohjoista kohden ja joka vei ulompaan esipihaan.
Ezek Dari 40:20  بعد آن مرد به سوی دروازۀ شمالی که به حویلی بیرونی باز می شد، رفت و آن را اندازه کرد.
Ezek SomKQA 40:20  Oo barxaddii dibadda iriddeedii xagga woqooyi u sii jeeddayna wuxuu qiyaasay dhererkeedii iyo ballaadhkeediiba.
Ezek NorSMB 40:20  So mælte han lengdi og breiddi på den porten som snudde i nord, på den ytre fyregarden.
Ezek Alb 40:20  Mati gjithashtu gjatësinë dhe gjërësinë e portës që shikon nga veriu në oborrin e jashtëm.
Ezek KorHKJV 40:20  ¶그가 또 북쪽을 바라보는 바깥 뜰 문의 길이와 너비를 측량하니라.
Ezek SrKDIjek 40:20  И врата која бјеху к сјеверу на тријему спољашњем измјери у дужину и у ширину;
Ezek Wycliffe 40:20  And he mat bothe in lengthe and in breede the yate that bihelde the weie of the north, of the outermore halle.
Ezek Mal1910 40:20  വടക്കോട്ടു ദൎശനമുള്ള പുറത്തെ പ്രാകാരഗോപുരത്തിന്റെ നീളവും വീതിയും അവൻ അളന്നു.
Ezek KorRV 40:20  그가 바깥 뜰 북향한 문간의 장광을 척량하니
Ezek Azeri 40:20  او آدام بايير حيطئن شئمالا باخان دروازاسينين اوزونلوغونو و اِنئني اؤلچدو.
Ezek KLV 40:20  The lojmIt vo' the outer bo'DIj 'Iv prospect ghaH toward the pemHov nIH, ghaH juvta' its length je its breadth.
Ezek ItaDio 40:20  Egli misurò eziandio la porta del cortile di fuori, la quale riguardava verso il Settentrione per la sua lunghezza, e per la sua larghezza;
Ezek RusSynod 40:20  Он измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращенных лицом к северу,
Ezek CSlEliza 40:20  и се, врата зрящая на север двору внешнему, и размери я, долготу их и широту.
Ezek ABPGRK 40:20  και ιδού πύλη βλέπουσα προς βορράν τη αυλή τη εξωτέρα και διεμέτρησεν αυτήν το μήκος αυτής και το πλάτος
Ezek FreBBB 40:20  Et quant au portique tourné au nord du parvis extérieur, il mesura sa longueur et sa largeur ;
Ezek LinVB 40:20  Epai ya Nordi ameki bolai mpe bonene bwa ezibeli ezali o libanda linene lya lopango.
Ezek HunIMIT 40:20  A kaput pedig, melynek előrésze észak felé volt, a külső udvarra valót, megmérte hosszát és szélességét.
Ezek ChiUnL 40:20  又量外院向北之門、計其深廣、
Ezek VietNVB 40:20  Người đo chiều dài và chiều rộng của cổng sân ngoài hướng về phía bắc.
Ezek LXX 40:20  καὶ ἰδοὺ πύλη βλέπουσα πρὸς βορρᾶν τῇ αὐλῇ τῇ ἐξωτέρᾳ καὶ διεμέτρησεν αὐτήν τό τε μῆκος αὐτῆς καὶ τὸ πλάτος
Ezek CebPinad 40:20  Ug ang ganghaan sa gawas nga sawang naglantaw paingon sa amihanan, iyang gisukod ang gitas-on ug ang gilapdon niini.
Ezek RomCor 40:20  A măsurat lungimea şi lăţimea porţii de miazănoapte a curţii de afară.
Ezek Pohnpeia 40:20  Ohlo eri sohngedi ewen kehl me mi paliepeng me pedoilahng kehl en maslikio.
Ezek HunUj 40:20  Megmérte a külső udvar északra néző kapujának a hosszúságát és szélességét is.
Ezek GerZurch 40:20  und siehe, da war am äussern Vorhof ein Tor, dessen Front gegen Norden gerichtet war; auch dessen Länge und Breite mass er.
Ezek GerTafel 40:20  Und das Tor, dessen Vorderseite am Wege nach Mitternacht des äußeren Vorhofs ist, maß er nach seiner Länge und nach seiner Breite.
Ezek PorAR 40:20  E, quanto à porta que olhava para o norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
Ezek DutSVVA 40:20  Aangaande de poort nu, die den weg naar het noorden zag, aan het buitenste voorhof, hij mat derzelver lengte en derzelver breedte.
Ezek FarOPV 40:20  و طول و عرض دروازه‌ای را که رویش بطرف شمال صحن بیرونی بود پیمود.
Ezek Ndebele 40:20  Lesango elikhangele indlela yenyakatho, kulo iguma elingaphandle, walinganisa ubude balo lobubanzi balo.
Ezek PorBLivr 40:20  E quanto à porta que estava voltada para o norte no átrio exterior, mediu seu comprimento e sua largura.
Ezek Norsk 40:20  Så målte han lengden og bredden av den port hvis forside vendte mot nord, og som hørte til den ytre forgård.
Ezek SloChras 40:20  In vrata, ki so gledala proti severu, pri zunanjem dvorišču: meril je njih dolžino in njih širjavo;
Ezek Northern 40:20  O adam bayır həyətin şimala baxan darvazasının uzunluğunu və enini ölçdü.
Ezek GerElb19 40:20  Und das Tor, welches gegen Norden gerichtet war, am äußeren Vorhof: er maß seine Länge und seine Breite;
Ezek LvGluck8 40:20  Un tos vārtus, kas pret ziemeļa pusi bija pie tā ārējā pagalma, tur viņš mēroja to pašu garumu un viņu platumu,
Ezek PorAlmei 40:20  E, quanto á porta que olhava para o caminho do norte, no atrio exterior, elle mediu o seu comprimento e a sua largura.
Ezek ChiUn 40:20  他量外院朝北的門,長寬若干。
Ezek SweKarlX 40:20  Alltså mälte han ock porten, som norrut låg, till yttra gården, till längd och bredd.
Ezek FreKhan 40:20  Quant à la porte qui regardait du côté du Nord, dans le parvis extérieur, il en mesura la longueur et la largeur.
Ezek FrePGR 40:20  Il mesura aussi en longueur et en largeur la porte qui donnait au nord, dans le parvis extérieur,
Ezek PorCap 40:20  Mediu o comprimento e a largura do pórtico setentrional do átrio exterior.
Ezek JapKougo 40:20  また彼はわたしに先だって北へ行った。見よ、そこに外庭に属する北向きの門があった。彼はその長さと幅とを測った。
Ezek GerTextb 40:20  Und das Thor am äußeren Vorhof, dessen Vorderseite in der Richtung nach Norden lag, - auch dessen Länge und Breite maß er ab.
Ezek SpaPlate 40:20  Midió también la longitud y la anchura de la puerta del atrio exterior, que mira hacia el norte.
Ezek Kapingam 40:20  Gei taane deelaa ga-hagatau di ala baahi-ngeia dela e-hana e-ulu gi-daha gi-di malae i-daha.
Ezek WLC 40:20  וְהַשַּׁ֗עַר אֲשֶׁ֤ר פָּנָיו֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפ֔וֹן לֶחָצֵ֖ר הַחִֽיצוֹנָ֑ה מָדַ֥ד אָרְכּ֖וֹ וְרָחְבּֽוֹ׃
Ezek LtKBB 40:20  Jis išmatavo išorinio kiemo šiaurinių vartų ilgį ir plotį.
Ezek Bela 40:20  Ён зьмерыў таксама даўжыню і шырыню брамы зьнешняга двара, які выходзіў на поўнач,
Ezek GerBoLut 40:20  Also mad er auch das Tor, so gegen Mitternacht lag, am audern Vorhofe, nach der Lange und Breite.
Ezek FinPR92 40:20  se, joka pohjoisen puolelta johti ulompaan esipihaan. Mies mittasi sen pituuden ja leveyden.
Ezek SpaRV186 40:20  Y de la puerta que estaba hacia el norte en el patio de afuera, midió su longitud y su anchura.
Ezek NlCanisi 40:20  Toen ging hij mij voor naar het noorden, en ik zag een poort, die op het noorden van de buitenvoorhof lag; en hij nam haar breedte en diepte op.
Ezek GerNeUe 40:20  Auch dort war ein Tor zum äußeren Vorhof. Seine Außenseite zeigte nach Norden. Er maß seine Länge und Breite.
Ezek UrduGeo 40:20  اِس کے بعد اُس نے چاردیواری کے شمالی دروازے کی پیمائش کی۔
Ezek AraNAV 40:20  ثُمَّ قَاسَ طُولَ وَعَرْضَ بَابِ السَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ الْمُتَّجِهِ نَحْوَ الشِّمَالِ،
Ezek ChiNCVs 40:20  他又量了外院朝北大门的长度和宽度。
Ezek ItaRive 40:20  Misurò la lunghezza e la larghezza della porta settentrionale del cortile esterno;
Ezek Afr1953 40:20  Aangaande die poort wat na die noorde lê, by die buitenste voorhof — hy het sy lengte en sy breedte gemeet.
Ezek RusSynod 40:20  Он измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращенных лицом к северу,
Ezek UrduGeoD 40:20  इसके बाद उसने चारदीवारी के शिमाली दरवाज़े की पैमाइश की।
Ezek TurNTB 40:20  Adam dış avlunun kuzeye bakan kapısının uzunluğunu ve genişliğini ölçtü.
Ezek DutSVV 40:20  Aangaande de poort nu, die den weg naar het noorden zag, aan het buitenste voorhof, hij mat derzelver lengte en derzelver breedte.
Ezek HunKNB 40:20  A külső udvarnak észak felé néző kapuját is megmérte mind hosszában, mind szélességében,
Ezek Maori 40:20  Na, ko te kuwaha o to waho marae e anga ana ki te raki, i whanganga ano e ia te roa, te whanui.
Ezek HunKar 40:20  És a kapunak is, mely néz vala északra, a külső pitvaron, megméré hosszúságát és szélességét;
Ezek Viet 40:20  Người lại đo bề dài và bề ngang của hiên cửa phía bắc thuộc về hành lang ngoài.
Ezek Kekchi 40:20  Li cui̱nk quixbis li oqueba̱l re li neba̱l li cuan saˈ li norte li cuan chirix. Quixbis li rok ut li ru.
Ezek Swe1917 40:20  Sedan mätte han ock längden och bredden på den port som låg mot norr på den yttre förgården.
Ezek CroSaric 40:20  Sjevernim vratima vanjskoga predvorja izmjeri širinu i dužinu.
Ezek VieLCCMN 40:20  Còn cổng quay về phía bắc trên sân ngoài, thì người ấy đo chiều dài và chiều rộng.
Ezek FreBDM17 40:20  Après cela il mesura la longueur et la largeur du parvis de dehors de la porte qui regardait le chemin du Septentrion.
Ezek FreLXX 40:20  Et voilà qu'il y avait une porte regardant l'aquilon et appartenant au parvis extérieur ; et il mesura la longueur et la largeur,
Ezek Aleppo 40:20  והשער אשר פניו דרך הצפון לחצר החיצונה—מדד ארכו ורחבו
Ezek MapM 40:20  וְהַשַּׁ֗עַר אֲשֶׁ֤ר פָּנָיו֙ דֶּ֣רֶךְ הַצָּפ֔וֹן לֶחָצֵ֖ר הַחִיצוֹנָ֑ה מָדַ֥ד אׇרְכּ֖וֹ וְרׇחְבּֽוֹ׃
Ezek HebModer 40:20  והשער אשר פניו דרך הצפון לחצר החיצונה מדד ארכו ורחבו׃
Ezek Kaz 40:20  Бұдан кейін хабаршы солтүстік жақтан ішкі аулаға апаратын қақпа ғимаратының ұзындығы мен енін өлшеді.
Ezek FreJND 40:20  Et il mesura la longueur et la largeur de la porte du parvis extérieur, qui regardait vers le nord ;
Ezek GerGruen 40:20  Vom Tor, das gegen Mitternacht des äußern Vorhofs lag, maß er die Länge und die Breite.
Ezek SloKJV 40:20  In velika vrata zunanjega dvora, ki so gledala proti severu, izmeril je njihovo dolžino in njihovo širino.
Ezek Haitian 40:20  Lèfini, nonm lan al mezire pòtay kote ou pase antre nan gwo lakou a lè ou soti sou bò nò. Li pran longè l' ak lajè l'.
Ezek FinBibli 40:20  Niin hän myös mittasi pohjaportin äärimäiseen kartanoon asti, pituudelle ja leveydelle.
Ezek SpaRV 40:20  Y de la puerta que estaba hacia el norte en el atrio exterior, midió su longitud y su anchura.
Ezek WelBeibl 40:20  Mesurodd hyd a lled y fynedfa i'r iard allanol sy'n wynebu'r gogledd.
Ezek GerMenge 40:20  (Sodann führte er mich in der Richtung nach Norden; dort war) ein Tor, dessen Vorderseite nach Norden zu lag, am äußeren Vorhof; auch dessen Länge und Breite maß er.
Ezek GreVamva 40:20  Και την πύλην της εξωτέρας αυλής την βλέπουσαν προς βορράν εμέτρησε, το μήκος αυτής και το πλάτος αυτής.
Ezek UkrOgien 40:20  А та брама, що пе́ред її в напрямі на пі́вніч до зо́внішнього подвір'я, він зміряв довжину́ її та ширину́ її.
Ezek SrKDEkav 40:20  И врата која беху к северу на трему спољашњем измери у дужину и у ширину;
Ezek FreCramp 40:20  Quant au portique du parvis extérieur dont la façade est dans la direction du nord, il en mesura la longueur et la largeur,
Ezek PolUGdan 40:20  Zmierzył też długość i szerokość bramy północnej na dziedzińcu zewnętrznym.
Ezek FreSegon 40:20  Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extérieur.
Ezek SpaRV190 40:20  Y de la puerta que estaba hacia el norte en el atrio exterior, midió su longitud y su anchura.
Ezek HunRUF 40:20  Megmérte a külső udvar északra néző kapujának a hosszúságát és szélességét is.
Ezek DaOT1931 40:20  og se, der var en Port, som vendte mod Nord, i den ydre Forgaard, og han maalte dens Længde og Bredde.
Ezek TpiKJPB 40:20  Na dua bilong banis bilong dispela ples op ausait i lukluk i go long hap not, em i mitaim longpela bilong en, na brait bilong en.
Ezek DaOT1871 40:20  Og Porten, som vendte imod Nord, paa den ydre Forgaard, dens Længde og dens Bredde maalte han,
Ezek FreVulgG 40:20  Il mesura aussi, dans sa longueur et sa largeur, la porte du parvis extérieur qui regardait vers l’aquilon,
Ezek PolGdans 40:20  Bramę też, która była ku północy przy sieni zewnętrznej, wymierzy wdłuż i wszerz:
Ezek JapBungo 40:20  又外庭なる北向の門の長と寛をはかれり
Ezek GerElb18 40:20  Und das Tor, welches gegen Norden gerichtet war, am äußeren Vorhof: er maß seine Länge und seine Breite;