|
Ezek
|
AB
|
40:19 |
And he measured the breadth of the court, from the open space of the outer gate inwards to the open space of the gate looking outwards: a hundred cubits was the distance to the place of the gate looking eastward. And he brought me to the north.
|
|
Ezek
|
ABP
|
40:19 |
And he measured the width of the courtyard from the open space of the [2gate 1outer] unto the inner; unto the open space of the gate inner looking outside -- [2cubits 1a hundred] of the one looking according to the east; and he led me unto the north.
|
|
Ezek
|
ACV
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, a hundred cubits, both on the east and on the north.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
40:19 |
And he measured the breadth from the front of the lower gate to the front of the inner court on the outside, a hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
ASV
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, a hundred cubits, both on the east and on the north.
|
|
Ezek
|
BBE
|
40:19 |
Then he took the measure of the square across, from before the lower doorway inside to before the inner doorway outside, one hundred cubits. And he took me in the direction of the north,
|
|
Ezek
|
CPDV
|
40:19 |
And he measured the width, from the face of the lower gate to the front of the outer part of the inner court, to be one hundred cubits, to the east and to the north.
|
|
Ezek
|
DRC
|
40:19 |
And he measured the breadth from the face of the lower gate to the front of the inner court without, a hundred cubits to the east, and to the north.
|
|
Ezek
|
Darby
|
40:19 |
And he measured the breadth from the front of the lower gate unto the front of the inner court outside, a hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
40:19 |
Then hee measured the breadth from the forefront of the lower gate without, vnto the forefront of the court within, an hundreth cubits Eastward and Northward.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
40:19 |
The man measured the distance from the inside of the lower gateway to the outside of the inner courtyard. It was 175 feet from east to north.
|
|
Ezek
|
JPS
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, a hundred cubits, eastward as also northward.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, one hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
KJV
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
LEB
|
40:19 |
And he measured the width from ⌞the front of⌟ the lower gate to ⌞the front of⌟ the outside of the inner courtyard as a hundred cubits to the east and to the north.
|
|
Ezek
|
LITV
|
40:19 |
And he measured the breadth from the face of the lower gate to the face of the inner court, on the outside, a hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
40:19 |
And he measured the breadth from the front of the lower gate to the front of the inner court on the outside, a hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
40:19 |
Then he measured the width from before the lower gate to the front of the exterior of the inner court as 175 feet on the east and on the north.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
40:19 |
Then he measured the width from before the lower gate to the front of the exterior of the inner court as 175 feet on the east and on the north.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate to the forefront of the inner court outside, one hundred cubits, both on the east and on the north.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the front of the lower gate to the front of the inner court without, a hundred cubits toward the east and toward the north.
|
|
Ezek
|
RLT
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the front of the lower gate to the front of the inner court on the other side, an hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
40:19 |
Then measured he the breadth, from the front of the lower gate, to the front of the inner court on the outside one hundred cubits,—to the east and the north.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
Webster
|
40:19 |
Then he measured the breadth from the front of the lower gate to the front of the inner court without, a hundred cubits eastward and northward.
|
|
Ezek
|
YLT
|
40:19 |
and he measureth the breadth from before the lower gate, to the front of the inner court, on the outside, a hundred cubits, eastward and northward.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
40:19 |
και διεμέτρησε το πλάτος της αυλής από του αιθρίου της πύλης της εξωτέρας έως έσωθεν επί το αίθριον της πύλης εσωτέρας της βλεπούσης έξω πήχεις εκατόν της βλεπούσης κατά ανατολάς και ήγαγέ με επί βορράν
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
40:19 |
Toe het hy die breedte gemeet van die voorkant van die onderste poort af tot by die buitenste voorkant van die binneste voorhof: honderd el, aan die ooste— en aan die noordekant.
|
|
Ezek
|
Alb
|
40:19 |
Pastaj mati gjërësinë e portës që nga pjesa e përparme e portës më të poshtme deri te pjesa e përparme e portës së jashtme të oborrit të brendshëm: ishin njëqind kubitë në lindje dhe në veri.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
40:19 |
וימד רחב מלפני השער התחתונה לפני החצר הפנימי מחוץ—מאה אמה הקדים והצפון
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
40:19 |
وَقَامَ الْمَلاَكُ بِقِيَاسِ الْعَرْضِ مِنْ أَمَامِ الْبَابِ الأَسْفَلِ إِلَى أَمَامِ السَّاحَةِ الدَّاخِلِيَّةِ مِنَ الْخَارِجِ، فَكَانَتِ الْمَسَافَةُ مِئَةَ ذِرَاعٍ (نَحْوُ خَمْسِينَ مِتْراً) إِلَى الشَّرْقِ وَإِلَى الشِّمَالِ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
40:19 |
وَقَاسَ ٱلْعَرْضَ مِنْ قُدَّامِ ٱلْبَابِ ٱلْأَسْفَلِ إِلَى قُدَّامِ ٱلدَّارِ ٱلدَّاخِلِيَّةِ مِنْ خَارِجٍ، مِئَةَ ذِرَاعٍ إِلَى ٱلشَّرْقِ وَإِلَى ٱلشِّمَالِ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
40:19 |
او آدام حيطئن اِنئني آشاغي دروازادان ائچهري حيطئن دروازاسينا قدر اؤلچدو: شرقده و شئمالدا اولان مسافه يوز قولآچ ائدي.
|
|
Ezek
|
Bela
|
40:19 |
І намерыў ён у шырыню ад ніжняе брамы да зьнешняга краю ўнутранага двара сто локцяў — на ўсход і на поўнач.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
40:19 |
И измери ширината от лицето на долната порта до лицето на вътрешния двор отвън – сто лакътя на изток и на север.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
40:19 |
ထိုနောက်၊ အောက်တံခါးဦးမှသည် အတွင်း တန်းတိုင်းပြင်ဘက် ဦးတိုင်အောင်တိုင်း၍၊ အရှေ့မျက်နှာ ၌ အတောင်တရာကွာ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
40:19 |
И размери широту двора от непокровенаго врат внешних внутрь ко непокровеному врат зрящих вне, лактей сто зрящих на восток: и введе мя на север,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
40:19 |
Unya iyang gisukod ang gilapdon gikan sa atubangan sa sulod nga sawang gikan sa gawas, nga may usa ka gatus ka maniko, paingon sa sidlakan ug amihanan.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
40:19 |
他从下面的大门量到内院的外墙,共宽五十公尺;东面、北面,都是一样。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
40:19 |
他由下門樓前面,量到內院門樓前面,共一百肘寬。然後他向北走去。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
40:19 |
他從下門量到內院外,共寬一百肘,東面北面都是如此。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
40:19 |
又量自下門前至內院外、深百肘、東北皆然、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
40:19 |
他从下门量到内院外,共宽一百肘,东面北面都是如此。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
40:19 |
On izmjeri širinu predvorja od donjih vrata do unutrašnjega predvorja, s vanjske strane: sto lakata na istok i na sjever.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
40:19 |
Og han maalte Bredden fra Forsiden af den nederste Port indtil Forsiden af den indre Forgaard, set udvendig fra, til hundrede Alen, den østre og nordre Side.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
40:19 |
Han maalte Forgaardens Bredde fra den nedre Ports indre Forside til den indre Ports ydre Forside til hundrede Alen. Og han førte mig mod Nord,
|
|
Ezek
|
Dari
|
40:19 |
در مقابل دروازۀ شرقی، دروازۀ دیگری وجود داشت که به حویلی داخلی بازمی شد. وقتی طول بین دو دروازه را اندازه کرد، فاصلۀ آن پنجاه متر بود.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
40:19 |
En hij mat de breedte, van het voorste deel der benedenste poort af, voor aan het binnenste voorhof, van buiten, honderd ellen, oostwaarts en noordwaarts.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
40:19 |
En hij mat de breedte, van het voorste deel der benedenste poort af, voor aan het binnenste voorhof, van buiten, honderd ellen, oostwaarts en noordwaarts.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
40:19 |
Kaj li mezuris la larĝon deloke de la malsupra pordego ĝis la ekstera rando de la interna korto, cent ulnojn orienten kaj norden.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
40:19 |
و عرضش را از برابر دروازه پایینی تا پیش صحن اندرونی از طرف بیرون صد ذراع به سمت مشرق و سمت شمال پیمود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
40:19 |
در سطح بالاتر دروازهای وجود داشت که به طرف حیاط درونی باز میشد. آن مرد فاصله دو دروازه را اندازه گرفت و این فاصله پنجاه متر بود.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
40:19 |
Ja hän mittasi alimaisesta portista leveyden sisimäiseen kartanoon asti ulkopuolelta, sata kyynärää itään ja pohjaan.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
40:19 |
Ja hän mittasi leveyden alemman portin edestä sisemmän esipihan edustalle, ulkopuolelle: sata kyynärää sekä itä-että pohjoispuolella.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
40:19 |
Mies mittasi etäisyyden alaportin päädystä sisemmän esipihan portin ulkoseinään, ja se oli sata kyynärää. Tällainen oli temppelialueen itäinen portti. Sitten oli vuorossa pohjoisportti,
|
|
Ezek
|
FinRK
|
40:19 |
Mies mittasi matkan ulkoa alemman portin edestä sisemmän esipihan edustalle: sata kyynärää. Tämä oli itäinen portti. Sitten pohjoinen.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
40:19 |
Hän mittasi leveyden alemman portin edestä sisemmän esipihan edustalle, sen ulkopuolelle: sata kyynärää sekä itä- että pohjoispuolella.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
40:19 |
Et il mesura la largeur, de la face du portique inférieur jusqu'à l'enceinte du parvis intérieur, cent coudées à l'orient et au nord.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
40:19 |
Ensuite il mesura dans la largeur du parvis depuis le devant de la porte qui menait vers le bas au devant du parvis de dedans et en dehors, cent coudées, même en ce qui était de l’Orient, et en ce qui était du Septentrion.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
40:19 |
Il mesura la largeur du devant du portique inférieur jusqu'au devant du parvis intérieur : cent coudées, à l'orient et au septentrion.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
40:19 |
Et il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure jusqu’au-devant du parvis intérieur, en dehors, 100 coudées à l’orient et au nord.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
40:19 |
Il mesura la largeur du parvis extérieur depuis le front de la porte inférieure jusqu’au front du parvis intérieur, au dehors: cent coudées du côté de l’Est et du Nord.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
40:19 |
Et l'homme mesura la largeur du parvis, depuis l'espace découvert de la porte regardant le dehors ; et il y avait cent coudées à partir de la porte qui regardait l'orient. Et l'homme me conduisit vers l'aquilon.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
40:19 |
Et il mesura extérieurement la largeur, depuis le devant de la porte inférieure jusqu'au devant du parvis intérieur ; c'étaient cent coudées à l'orient et au nord.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
40:19 |
Il mesura la largeur depuis la porte d'en bas jusqu'au parvis intérieur en dehors; il y avait cent coudées, à l'orient et au septentrion.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
40:19 |
Il mesura aussi la largeur, depuis la face de la porte d’en bas jusqu’au frontispice du parvis intérieur, en dehors ; il y avait cent coudées vers l’orient et vers l’aquilon.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
40:19 |
Und er mad die Breite des untern Tors vor dem innern Hofe, auswendig hundert Ellen, beide, gegen Morgen und Mitternacht.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
40:19 |
Und er maß die Breite von der Vorderseite des Tores des unteren Vorhofs bis vor den inneren Vorhof, von außen, hundert Ellen; so war es an der Ostseite und an der Nordseite. -
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
40:19 |
Und er maß die Breite von der Vorderseite des Tores des unteren Vorhofs bis vor den inneren Vorhof, von außen, hundert Ellen; so war es an der Ostseite und an der Nordseite. -
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
40:19 |
Er maß die Breite von dem untern Tor bis an die äußre Wand des innern Hofes; hundert Ellen gegen Osten und gegen Norden.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
40:19 |
Dann maß er die Breite des Vorhofs von der inneren Vorderseite des unteren Tores bis zur Vorderseite des inneren Vorhofs nach außen zu: hundert Ellen [an der Ostseite und an der Nordseite].
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
40:19 |
Er maß den Abstand zwischen der Innenseite des unteren Tores bis zur Außenseite des höhergelegenen Innentores. Es waren 50 Meter. Nachdem die Ostseite ausgemessen war, gingen wir auf die Nordseite.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
40:19 |
Und er maß die Breite des Vorhofs von der Vorderseite des untern Tores bis zur Vorderseite des äußeren Tores am innern Vorhof: hundert Ellen; gegen Osten und gegen Norden.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
40:19 |
Und er maß die Breite vor dem unteren Tor, vor dem inneren Vorhof, außerhalb, hundert Ellen, gegen Osten und gegen Mitternacht;
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
40:19 |
Und er maß die Breite des Vorhofs von der inneren Vorderseite des unteren Thors bis zur Außenseite des inneren Vorhofs: hundert Ellen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
40:19 |
Darnach mass er die Breite des Vorhofs von der innern Front des untern Tores bis zur äussern Front des innern Tores: das waren hundert Ellen. Dann führte er mich gegen Norden,
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
40:19 |
Και εμέτρησε το πλάτος από του προσώπου της κατωτέρας πύλης μέχρι του προσώπου της εσωτέρας αυλής έξωθεν, εκατόν πήχας προς ανατολάς και προς βορράν.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
40:19 |
Te gen yon pòtay yon ti jan pi wo ki bay sou lakou anndan an. Nonm lan mezire depi sou pòtay deyò a rive nan pòtay anndan an. Li jwenn sanswasantwit pye.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
40:19 |
וימד רחב מלפני השער התחתונה לפני החצר הפנימי מחוץ מאה אמה הקדים והצפון׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
40:19 |
És megmérte szélességét, az alsó kapu előrészétől a belső udvar előrészéig kívülről száz könyöknyit – keletre és északra.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
40:19 |
Aztán megmérte a szélességet az alsó kapu homlokzatától a belső udvar külső homlokzatáig: és az kelet felé is meg észak felé is száz könyök volt.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
40:19 |
És méré a szélességet az alsó kapu elejétől fogva a belső pitvar külső elejéig száz singnyire, a keleti és északi oldalon.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
40:19 |
Azután megmérte a szélességet az alsó kapu homlokzatától a belső udvar kapujának külső homlokzatáig: száz könyök volt. Amilyen volt keleten, olyan volt északon is.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
40:19 |
Azután megmérte a szélességet az alsó kapu homlokzatától a belső udvar kapujának külső homlokzatáig: száz könyök volt. Amilyen volt keleten, olyan volt északon is.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
40:19 |
Poi egli misurò uno spazio, dalla facciata della porta di sotto, fino alla facciata di fuori del cortile di dentro, di larghezza di cento cubiti, verso l’Oriente, e verso il Settentrione.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
40:19 |
Poi misurò la larghezza dal davanti della porta inferiore fino alla cinta del cortile interno: cento cubiti a oriente e a settentrione.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
40:19 |
彼下の門の前より内庭の外の前までの廣を量るに東と北とに百キユビトあり
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
40:19 |
彼が下の門の内の前から、内庭の外の前までの距離を測ると、百キュビトあった。
|
|
Ezek
|
KLV
|
40:19 |
vaj ghaH juvta' the breadth vo' the forefront vo' the lower lojmIt Daq the forefront vo' the inner bo'DIj outside, wa' vatlh cubits, both Daq the pemHov 'o' je Daq the pemHov nIH.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
40:19 |
Di ala i-golo i-nua dela e-ulu-adu gi-lodo gi-di malae i-lodo. Taane ga-hagatau i-mehanga nia ala e-lua aalaa gu-168 piidi.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
40:19 |
Содан соң хабаршы тас төселген төменгі жолдың арғы жағы мен ішкі ауланың сыртының арасын өлшеді, ол жүз шынтақ болып шықты. Шығыс және Солтүстік қақпа ғимараттарының қастарындағы сондай аралықтарының өлшемдері де бірдей, яғни жүз шынтақты құрады.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
40:19 |
Li cui̱nk quixtiquib xbisbal xya̱nk li oqueba̱l li cuan chiru saˈ li este, quicuulac toj saˈ li oqueba̱l re li neba̱l li cuan chi saˈ. Ut lix najtil rok, aˈan laje̱b roxcˈa̱l metro.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
40:19 |
그때에 그가 하단의 문의 앞면에서부터 바깥의 안뜰의 앞면까지 너비를 측량하니 동쪽과 북쪽으로 백 큐빗이더라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
40:19 |
그가 아래 문간 앞에서부터 안 뜰 바깥 문간 앞까지 척량하니 그 광이 일백 척이며 동편과 북편이 일반이더라
|
|
Ezek
|
LXX
|
40:19 |
καὶ διεμέτρησεν τὸ πλάτος τῆς αὐλῆς ἀπὸ τοῦ αἰθρίου τῆς πύλης τῆς ἐξωτέρας ἔσωθεν ἐπὶ τὸ αἴθριον τῆς πύλης τῆς βλεπούσης ἔξω πήχεις ἑκατόν τῆς βλεπούσης κατ’ ἀνατολάς καὶ εἰσήγαγέν με ἐπὶ βορρᾶν
|
|
Ezek
|
LinVB
|
40:19 |
Ameki bolai bwa lopango, longwa o ezibeli enene tee efelo ezali o nsuka ya mwa libanda lisusu o kati ya lopango : maboko monkama (epai ya Esti mpe epai ya Nordi).
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
40:19 |
Kiemas nuo išorinių žemutinių vartų iki vidaus vartų buvo šimto uolekčių į rytus ir į šiaurę.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
40:19 |
Un viņš mēroja to platumu no lejas vārtu priekšgala uz iekšēja pagalma priekšu no ārienes, simts olektis pret rīta pusi un pret ziemeļa pusi.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
40:19 |
പിന്നെ അവൻ താഴത്തെ ഗോപുരത്തിന്റെ മുൻഭാഗം മുതൽ അകത്തെ പ്രാകാരത്തിന്റെ പുറത്തെ മുൻഭാഗംവരെയുള്ള അകലം അളന്നു; കിഴക്കോട്ടും വടക്കോട്ടും നൂറീതു മുഴമായിരുന്നു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
40:19 |
Katahi ia ka whanganga i te whanui i te aronga o to raro kuwaha tae noa ki te aronga o to roto marae, ki te taha ki waho, kotahi rau whatianga, ki te rawhiti, ki te raki.
|
|
Ezek
|
MapM
|
40:19 |
וַיָּ֣מׇד רֹ֡חַב מִלִּפְנֵי֩ הַשַּׁ֨עַר הַתַּחְתּ֜וֹנָה לִפְנֵ֨י הֶחָצֵ֧ר הַפְּנִימִ֛י מִח֖וּץ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה הַקָּדִ֖ים וְהַצָּפֽוֹן׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
40:19 |
Dia norefesiny koa ny sakany hatreo anoloan’ ny vavahady ambany ka hatreo anoloan’ ny kianja anatiny, dia hatreo amin’ ny ivelany, ka zato hakiho, dia teo atsinanana sy teo avaratra.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
40:19 |
Waselinganisa ububanzi, kusukela ngaphambi kwesango elingaphansi kusiya ngaphambi kweguma elingaphakathi ngaphandle, kwaba yizingalo ezilikhulu, ngasempumalanga langasenyakatho.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
40:19 |
Ook nam hij de afstand op van de binnenzijde van de benedenste poort af tot aan de buitenzijde van de binnenvoorhof, en die bedroeg honderd el.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
40:19 |
Han mælte breiddi frå framsida åt den nedre porten til den ytre framsida åt den indre fyregarden: eit hundrad alner austetter og nordetter.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
40:19 |
Og han målte bredden fra forsiden av den nedre port til den ytre forside av den indre forgård: den var hundre alen mot øst og mot nord.
|
|
Ezek
|
Northern
|
40:19 |
O adam həyətin enini aşağı darvazadan içəri həyətin darvazasına qədər ölçdü: şərqdə və şimalda olan məsafə yüz qulac idi.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
40:19 |
וַיָּ֣מָד רֹ֡חַב מִלִּפְנֵי֩ הַשַּׁ֨עַר הַתַּחְתּ֜וֹנָה לִפְנֵ֨י הֶחָצֵ֧ר הַפְּנִימִ֛י מִח֖וּץ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה הַקָּדִ֖ים וְהַצָּפֽוֹן׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
40:19 |
Mie ewen kehl ni kehl ileo me pedolongalahng nan kehl en masloaleo. Ohlo eri sohngedi uwen dohpeseng en nanpwungen ewen kehl riauo, oh e piht 168.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
40:19 |
Wymierzył także szerokość od przodku bramy niższej aż do przodku sieni wewnętrznej z dworu na sto łokci ku wschodowi i ku północy.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
40:19 |
Potem zmierzył odległość od fasady bramy dolnej do fasady bramy dziedzińca wewnętrznego z zewnątrz: sto łokci w kierunku wschodnim i północnym.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
40:19 |
A seguir ele mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, tanto do oriente como do norte.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
40:19 |
E mediu a largura da dianteira do atrio interior, por fóra, cem covados, da banda do oriente e do norte.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:19 |
E mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do pátio interior pelo lado de fora: cem côvados pelo oriente e pelo norte.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:19 |
E mediu a largura desde a dianteira da porta inferior até a dianteira do pátio interior pelo lado de fora: cem côvados pelo oriente e pelo norte.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
40:19 |
Mediu a largura do átrio, desde o pórtico inferior até ao átrio interior, de fora-a-fora: media cem côvados, para leste e para norte.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
40:19 |
A măsurat lăţimea de la poarta de jos până la partea de afară a curţii dinăuntru, şi avea o sută de coţi la răsărit şi la miazănoapte.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:19 |
И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:19 |
И намерил он в ширину от нижних ворот до внешнего края внутреннего двора сто локтей, к востоку и к северу.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
40:19 |
In meril je širjavo od pročelja vrat pri nižjem dvorišču do čela notranjega dvorišča odzunaj, sto komolcev, enako na vzhodni in na severni strani.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
40:19 |
Potem je izmeril širino od sprednjega dela spodnjih velikih vrat do sprednjega dela notranjega dvora zunaj, sto komolcev proti vzhodu in proti severu.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
40:19 |
Markaasuu qiyaasay ballaadhkii iridda hoose horteeda iyo tan iyo barxadda hoose horteeda dibadda ah, xagga bari iyo xagga woqooyi, oo wuxuu ahaa boqol dhudhun.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
40:19 |
Y midió por la parte de afuera la profundidad (del atrio), desde la fachada de la puerta de abajo hasta la fachada del atrio interior; cien codos hacia el oriente y hacia el norte.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
40:19 |
Y midió la anchura desde la delantera de la puerta de abajo hasta la delantera del atrio interior por de fuera, de cien codos hacia el oriente y el norte.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
40:19 |
Y midió la anchura desde la delantera de la puerta de abajo, hasta la delantera del patio de dentro por de fuera, de cien codos hacia el oriente y el norte.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
40:19 |
Y midió la anchura desde la delantera de la puerta de abajo hasta la delantera del atrio interior por de fuera, de cien codos hacia el oriente y el norte.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
40:19 |
Потом измери ширину од лица доњих врата до лица унутрашњег трема споља, и беше сто лаката к истоку и северу.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
40:19 |
Потом измјери ширину од лица доњих врата до лица унутрашњега тријема споља, и бјеше сто лаката к истоку и сјеверу.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
40:19 |
Och han mätte avståndet från den nedre portens framsida till den inre förgårdens yttre framsida: det var hundra alnar, både på östra sidan och på norra.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
40:19 |
Sedan mätte han avståndet från den nedre portens framsida till den inre förgårdens yttersida. Det var hundra alnar både på östra sidan och på norra.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
40:19 |
Och han mälte breddena af den nedra porten för den inra gården utantill, hundrade alnar både emot öster och norr.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
40:19 |
Nang magkagayo'y kaniyang sinukat ang luwang mula sa harap ng lalong mababang pintuang-daan hanggang sa harap ng pinakaloob na looban sa may labas, na isang daang siko, sa dakong silanganan at gayon din sa dakong hilagaan.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
40:19 |
แล้วท่านก็วัดความกว้างจากหน้าหอประตูข้างล่างไปยังหน้าลานข้างในด้านนอกได้หนึ่งร้อยศอก อยู่ทั้งทางตะวันออกและทางเหนือ
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
40:19 |
Nau em i mitaim brait bilong fran hap bilong dua bilong banis daunbilo i go inap long fran hap bilong dua bilong banis bilong ples op insait i stap ausait, 100 kyubit i go long hap is na hap not.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
40:19 |
Avlunun genişliğini aşağı girişten iç avlunun girişine dek ölçtü. Doğu ve kuzeydeki uzaklık yüz arşındı.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
40:19 |
І зміряв він ширину́ від пе́реду до́лішньої брами до пе́реду вну́трішнього подві́р'я назо́вні, — сто ліктів, на схід та на пі́вніч.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
40:19 |
بیرونی اور اندرونی صحنوں کے درمیان بھی دروازہ تھا۔ یہ بیرونی دروازے کے مقابل تھا۔ جب میرے راہنما نے دونوں دروازوں کا درمیانی فاصلہ ناپا تو معلوم ہوا کہ 175 فٹ ہے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
40:19 |
बैरूनी और अंदरूनी सहनों के दरमियान भी दरवाज़ा था। यह बैरूनी दरवाज़े के मुक़ाबिल था। जब मेरे राहनुमा ने दोनों दरवाज़ों का दरमियानी फ़ासला नापा तो मालूम हुआ कि 175 फ़ुट है।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
40:19 |
Bairūnī aur andarūnī sahnoṅ ke darmiyān bhī darwāzā thā. Yih bairūnī darwāze ke muqābil thā. Jab mere rāhnumā ne donoṅ darwāzoṅ kā darmiyānī fāsilā nāpā to mālūm huā ki 175 fuṭ hai.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
40:19 |
Người ấy đo chiều rộng sân, từ mặt tiền cổng dưới cho tới mặt tiền phía ngoài của sân trong : năm mươi thước về phía đông và về phía bắc.
|
|
Ezek
|
Viet
|
40:19 |
Người đo bề ngang từ phía trước hiên cửa dưới cho đến mép hành lang trong, là một trăm cu-đê, phía đông và phía bắc cũng vậy.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
40:19 |
Người đo chiều rộng từ mặt tiền cổng dưới đến mặt tiền phía ngoài của sân trong, một trăm thước về phía đông và phía bắc.
|
|
Ezek
|
WLC
|
40:19 |
וַיָּ֣מָד רֹ֡חַב מִלִּפְנֵי֩ הַשַּׁ֨עַר הַתַּחְתּ֜וֹנָה לִפְנֵ֨י הֶחָצֵ֧ר הַפְּנִימִ֛י מִח֖וּץ מֵאָ֣ה אַמָּ֑ה הַקָּדִ֖ים וְהַצָּפֽוֹן׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
40:19 |
Yna dyma fe'n mesur y pellter rhwng y tu mewn i'r giât isaf a tu blaen yr iard fewnol. Roedd yn bum deg dau metr a hanner. Aeth â fi wedyn o'r ochr ddwyreiniol i'r ochr ogleddol.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
40:19 |
And he mat the breede fro the face of the lowere yate til to the frount of the ynnere halle with outforth, an hundrid cubitis at the eest, and at the north.
|