Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 40:18  And the pavement by the side of the gates was as wide as the length of the gates; was to the lower pavement.
Ezek NHEBJE 40:18  The pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.
Ezek ABP 40:18  And the stoas were according to the back of the gates; [4was according to 5the 6length 7of the 8gates 1the 2peristyle 3underneath].
Ezek NHEBME 40:18  The pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.
Ezek Rotherha 40:18  And the pavement, was against the side of the gates, answering to the length of the gates,—the lower pavement,
Ezek LEB 40:18  And the pavement ⌞flanked⌟ the side of the gates ⌞and all along the gates⌟; this describes the lower pavement.
Ezek RNKJV 40:18  And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
Ezek Jubilee2 40:18  And the lower pavement [was] paved to the side of the gates, in proportion to the length of the portals.
Ezek Webster 40:18  And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates [was] the lower pavement.
Ezek Darby 40:18  And the pavement was by the side of the gates, answering to the length of the gates, [namely] the lower pavement.
Ezek ASV 40:18  And the pavement was by the side of the gates, answerable unto the length of the gates, even the lower pavement.
Ezek LITV 40:18  And the pavement by the side of the gates to equal the length of the gates was the lower pavement.
Ezek Geneva15 40:18  And the pauement was by the side of the gates ouer against the length of the gates, and the pauement was beneath.
Ezek CPDV 40:18  And the pavement in front of the gates, along the length of the gates, was lower.
Ezek BBE 40:18  And the stone floor was by the side of the doorways, and was as wide as the doorways were long, even the lower floor.
Ezek DRC 40:18  And the pavement in the front of the gates according to the length of the gates was lower.
Ezek GodsWord 40:18  The pavement in the lower courtyard ran alongside the gateways. It was as wide as it was long.
Ezek JPS 40:18  And the pavement was by the side of the gates, corresponding unto the length of the gates, even the lower pavement.
Ezek KJVPCE 40:18  And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
Ezek NETfree 40:18  The pavement was beside the gates, corresponding to the length of the gates; this was the lower pavement.
Ezek AB 40:18  And the porches were behind the gates; according to the length of the gates, was the lower peristyle.
Ezek AFV2020 40:18  And the pavement by the side of the gates was equal to the length of the gates; this was the lower pavement.
Ezek NHEB 40:18  The pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.
Ezek NETtext 40:18  The pavement was beside the gates, corresponding to the length of the gates; this was the lower pavement.
Ezek UKJV 40:18  And the pavement by the side of the gates opposite to the length of the gates was the lower pavement.
Ezek Noyes 40:18  And the pavement at the sides of the gates, by the length of the gates, was the lower pavement.
Ezek KJV 40:18  And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
Ezek KJVA 40:18  And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
Ezek AKJV 40:18  And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
Ezek RLT 40:18  And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.
Ezek MKJV 40:18  And the pavement by the side of the gates to equal the length of the gates was the lower pavement.
Ezek YLT 40:18  and the pavement unto the side of the gates over-against the length of the gates is the lower pavement;
Ezek ACV 40:18  And the pavement was by the side of the gates, answerable to the length of the gates, even the lower pavement.
Ezek VulgSist 40:18  Et pavimentum in fronte portarum secundum longitudinem portarum erat inferius.
Ezek VulgCont 40:18  Et pavimentum in fronte portarum secundum longitudinem portarum erat inferius.
Ezek Vulgate 40:18  et pavimentum in fronte portarum secundum longitudinem portarum erat inferius
Ezek VulgHetz 40:18  Et pavimentum in fronte portarum secundum longitudinem portarum erat inferius.
Ezek VulgClem 40:18  Et pavimentum in fronte portarum, secundum longitudinem portarum erat inferius.
Ezek CzeBKR 40:18  Ta pak půda po straně těch bran, naproti dlouhosti bran, půda nižší byla.
Ezek CzeB21 40:18  Dláždění přiléhalo k branám po celé délce jejich boků. To bylo dolní dláždění.
Ezek CzeCEP 40:18  Dlažba byla položena až ke stěně všech bran po celé jejich délce; byla to nižší dlažba.
Ezek CzeCSP 40:18  Dlažba dosahovala k boku bran po celé délce bran. To byla spodní dlažba.
Ezek PorBLivr 40:18  E o pavimento ao lado das portas era equivalente ao comprimento das portas ( este era o pavimento inferior).
Ezek Mg1865 40:18  Ary ny lampivato dia teo anilan’ ny vavahady, sady nifanerana tamin’ ny lavan’ ny vavahady: lampivato ambany io.
Ezek FinPR 40:18  Kivillä laskettu permanto oli porttien sivuseinämillä, porttien pituuden mukaisesti; tämä oli alempi kivillä laskettu permanto.
Ezek FinRK 40:18  Kiveys ulottui porttien sivuseinämiin niiden koko pituudelta. Tämä oli alempi kiveys.
Ezek ChiSB 40:18  在各門樓旁邊也有舖道,同門樓一樣長,這是低舖道。
Ezek ChiUns 40:18  铺石地,就是矮铺石地在各门洞两旁,以门洞的长短为度。
Ezek BulVeren 40:18  И каменната настилка беше отстрани на портата, съответстваща на дължината на портите; това беше долната каменна настилка.
Ezek AraSVD 40:18  وَٱلْمُجَزَّعُ بِجَانِبِ ٱلْأَبْوَابِ مُقَابِلَ طُولِ ٱلْأَبْوَابِ، ٱلْمُجَزَّعُ ٱلْأَسْفَلُ.
Ezek Esperant 40:18  La pavimo estis flanke de la pordegoj; laŭlonge de la pordegoj la pavimo estis pli malalte.
Ezek ThaiKJV 40:18  และพื้นหินนั้นมีอยู่ตามด้านข้างทางเข้าหอประตู เท่ากับความยาวของหอประตู นี่เป็นพื้นหินตอนล่าง
Ezek OSHB 40:18  וְהָרִֽצְפָה֙ אֶל־כֶּ֣תֶף הַשְּׁעָרִ֔ים לְעֻמַּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַשְּׁעָרִ֑ים הָרִֽצְפָ֖ה הַתַּחְתּוֹנָֽה׃
Ezek BurJudso 40:18  တံခါးများအစဉ်အတိုင်းလိုက်၍၊ တံခါးအနားမှာ ရှိသော ကျောက်ခင်းသည် အောက်ကျောက်ခင်းဖြစ်၏။
Ezek FarTPV 40:18  که تا جلوی حیاط ادامه داشت. سطح حیاط بیرون پایین‌تر از حیاط درونی بود.
Ezek UrduGeoR 40:18  Yih farsh chārdīwārī ke sāth sāth thā. Jahāṅ darwāzoṅ kī guzargāheṅ thīṅ wahāṅ farsh un kī dīwāroṅ se lagtā thā. Jitnā lambā in guzargāhoṅ kā wuh hissā thā jo sahan meṅ thā utnā hī chauṛā farsh bhī thā. Yih farsh andarūnī sahan kī nisbat nīchā thā.
Ezek SweFolk 40:18  Detta gick utefter portarnas sidoväggar, så att det motsvarade portarnas längd. Detta var det nedre stengolvet.
Ezek GerSch 40:18  Dieses Steinpflaster war seitlich an den Toren und entsprach der Länge der Tore: das war das untere Steinpflaster.
Ezek TagAngBi 40:18  At ang lapag ay nasa tabi ng mga pintuang-daan, ayon sa haba ng mga pintuang-daan, sa makatuwid baga'y ang lalong mababang lapag.
Ezek FinSTLK2 40:18  Kivillä päällystetty lattia oli porttien sivuseinillä, porttien pituuden mukaisesti. Tämä oli alempi kivillä päällystetty lattia.
Ezek Dari 40:18  که دورا دور حویلی را می پوشاند. سطح حویلی بیرونی پائینتر از سطح حویلی داخلی قرار داشت.
Ezek SomKQA 40:18  Oo dhulka sallaxa ah oo irdaha dhinacooda ku yiil oo irdaha ka soo hor jeeday wuxuu ahaa dhulka sallaxa ah oo hoose.
Ezek NorSMB 40:18  Og steingolvet var frammed sideveggjerne på portarne, jamlangt med portlengderne; det var det lægre steingolvet.
Ezek Alb 40:18  Gjatësia e kalldrëmit i përgjigjej gjatësisë së portave; ishte kalldrëmi i poshtëm.
Ezek KorHKJV 40:18  문들의 길이 방향 맞은편으로 문들의 옆에 있는 그 돌로 포장한 곳은 하단의 돌로 포장한 곳이더라.
Ezek SrKDIjek 40:18  А тај под покрај врата према дужини врата бијаше нижи под.
Ezek Wycliffe 40:18  and the pawment was bynethe in the front of the yatis, bi the lengthe of the yatis.
Ezek Mal1910 40:18  കല്തളം ഗോപുരങ്ങളുടെ നീളത്തിന്നു ഒത്തവണ്ണം ഗോപുരങ്ങളുടെ പാൎശ്വത്തിൽ ആയിരുന്നു; അതു താഴത്തെ കല്തളം.
Ezek KorRV 40:18  그 박석 깔린 땅의 위치는 각 문간의 좌우편인데 그 광이 문간 길이와 같으니 이는 아래 박석 땅이며
Ezek Azeri 40:18  دروازالارين هر ائکي طرفئنده‌کي داش يولون اِني قاپيلارين اوزونلوغو قدر ائدي. بو، آشاغي داش يول ائدي.
Ezek KLV 40:18  The pavement ghaHta' Sum the retlh vo' the lojmItmey, answerable Daq the length vo' the lojmItmey, 'ach the lower pavement.
Ezek ItaDio 40:18  E quel lastrico, ch’era allato alle porte, al pari della lunghezza d’esse, era il suolo da basso.
Ezek RusSynod 40:18  И помост этот был по бокам ворот, соответственно длине ворот; этот помост был ниже.
Ezek CSlEliza 40:18  и притворы противу задней стране врат, по долготе врат междустолпие нижнее.
Ezek ABPGRK 40:18  και αι στοαί κατά νώτου των πυλών κατά το μήκος των πυλών το περίστυλον το υποκάτω
Ezek FreBBB 40:18  Le pavé était aux côtés des portiques, correspondant à la longueur des portiques ; c'était le pavé inférieur.
Ezek LinVB 40:18  Epai ya monoko mwa lopango lonene libanda lina likokani na bonene bwa bizibeli.
Ezek HunIMIT 40:18  A kövezet pedig a kapuk oldalán volt a kapuk hosszának mentében: az alsó kövezet.
Ezek ChiUnL 40:18  鋪石之地在門側、長與門同、是爲下鋪石地、
Ezek VietNVB 40:18  Nền đá chạy dọc theo một bên cổng, tương ứng với chiều dài của cổng; đó là nền đá dưới.
Ezek LXX 40:18  καὶ αἱ στοαὶ κατὰ νώτου τῶν πυλῶν κατὰ τὸ μῆκος τῶν πυλῶν τὸ περίστυλον τὸ ὑποκάτω
Ezek CebPinad 40:18  Ug ang salog nga baldosa nga tupad sa mga ganghaan, subay sa gitas-on sa mga ganghaan bisan ang sa ubos nga salog nga baldosa.
Ezek RomCor 40:18  Caldarâmul era lângă porţi şi era de-a lungul porţilor: acesta era caldarâmul de jos.
Ezek Pohnpeia 40:18  ih takai ko me tete nan kehlo pwon. Kehl en masliki wet karakarahk sang kehl en masloaleo.
Ezek HunUj 40:18  A kövezet a kapuk oldaláig ért, és szélessége megfelelt a kaputér hosszának. Ez volt az alsó kövezet.
Ezek GerZurch 40:18  Dieses Steinpflaster aber schloss sich seitlich an die Tore an und stimmte mit der Länge der Tore überein; das war das untere Steinpflaster.
Ezek GerTafel 40:18  Und das Pflaster war zur Seite der Tore, der Länge der Tore entlang, - das niedere Pflaster.
Ezek PorAR 40:18  E o pavimento, isto é, o pavimento inferior, corria junto às portas segundo o comprimento das portas.
Ezek DutSVVA 40:18  Het plaveisel nu was aan de zijde van de poorten, tegenover de lengte van de poorten; dit was het benedenste plaveisel.
Ezek FarOPV 40:18  و سنگ فرش یعنی سنگ فرش پائینی به‌جانب دروازه‌ها یعنی به اندازه طول دروازه‌ها بود.
Ezek Ndebele 40:18  Lendawo egandelweyo yayingasemasangweni maqondana lobude bamasango; kwakuyindawo egandelweyo engaphansi.
Ezek PorBLivr 40:18  E o pavimento ao lado das portas era equivalente ao comprimento das portas ( este era o pavimento inferior).
Ezek Norsk 40:18  Og stengulvet var ved siden av portene, svarende til portenes lengde; det var det nedre stengulv.
Ezek SloChras 40:18  In kamenat tlak je bil ob straneh vrat, primerno dolžini vrat, namreč nižji kamenat tlak.
Ezek Northern 40:18  Darvazaların hər iki tərəfindəki daş yolun eni qapıların uzunluğu qədər idi. Bu, aşağı daş yol idi.
Ezek GerElb19 40:18  Und das Steinpflaster war zur Seite der Tore, entsprechend der Länge der Tore, nämlich das untere Steinpflaster.
Ezek LvGluck8 40:18  Un tā grīda bija sānis tiem vārtiem, tam vārtu garumam pretī; šī bija tā lejas grīda.
Ezek PorAlmei 40:18  E o solhado da banda das portas era a par do comprimento das portas: o solhado estava debaixo.
Ezek ChiUn 40:18  鋪石地,就是矮鋪石地在各門洞兩旁,以門洞的長短為度。
Ezek SweKarlX 40:18  Och golfvet emellan båda portarna nedantill var så långt, som ifrå den ena porten intill den andra.
Ezek FreKhan 40:18  Et le dallage s’étendait du côté des portes, parallèlement à la longueur des portes: c’était le dallage inférieur.
Ezek FrePGR 40:18  Or le pavé était à côté des portes, parallèle à la longueur des portes, c'était le pavé inférieur.
Ezek PorCap 40:18  O pavimento estendia-se de cada lado dos pórticos, numa extensão igual à dos pórticos; era o pavimento inferior.
Ezek JapKougo 40:18  敷石は門のわきにあり、門と同じ長さで、これは下の敷石である。
Ezek GerTextb 40:18  Und das Steinpflaster befand sich an der Seitenwand der Thore, entsprechend der Länge der Thore; das war das untere Steinpflaster.
Ezek SpaPlate 40:18  El pavimento se extendía a ambos lados de las puertas, y correspondía a la profundidad de las puertas. Este era el pavimento inferior.
Ezek Kapingam 40:18  Go nia hadu hua aalaa e-hau i-lodo di gowaa abaaba hagatau. Di malae i-daha le e-balala i-di malae i-lodo.
Ezek WLC 40:18  וְהָרִֽצְפָה֙ אֶל־כֶּ֣תֶף הַשְּׁעָרִ֔ים לְעֻמַּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַשְּׁעָרִ֑ים הָרִֽצְפָ֖ה הַתַּחְתּוֹנָֽה׃
Ezek LtKBB 40:18  Akmeninis grindinys tęsėsi iki vartų, prie vartų jis buvo žemesnis.
Ezek Bela 40:18  І памост гэты быў абапал брамы, адпаведна даўжыні брамы; гэты памост быў ніжэй.
Ezek GerBoLut 40:18  Und es war das hohere Pflaster an den Toren, so lang die Tore waren, am niedrigen Pflaster.
Ezek FinPR92 40:18  Tämä temppelialueen alempi kiveys alkoi porttirakennusten sivuilta ja ulottui pihaan yhtä leveälti kuin ne.
Ezek SpaRV186 40:18  Y estaba solado al lado de las puertas delante de la longitud de los portales solado abajo.
Ezek NlCanisi 40:18  dat zich bezijden de poorten even ver uitstrekte als de poorten diep waren. Dit was het laagste plaveisel.
Ezek GerNeUe 40:18  Der Plattenbelag reichte so weit in den Vorhof hinein wie die Torgebäude und lag tiefer als der innere Vorhof.
Ezek UrduGeo 40:18  یہ فرش چاردیواری کے ساتھ ساتھ تھا۔ جہاں دروازوں کی گزرگاہیں تھیں وہاں فرش اُن کی دیواروں سے لگتا تھا۔ جتنا لمبا اِن گزرگاہوں کا وہ حصہ تھا جو صحن میں تھا اُتنا ہی چوڑا فرش بھی تھا۔ یہ فرش اندرونی صحن کی نسبت نیچا تھا۔
Ezek AraNAV 40:18  وَكَانَ الرَّصِيفُ مُمْتَدّاً عَلَى جَوَانِبِ الْبَوَّابَاتِ، وَعَرْضُهُ مُمَاثِلٌ لِطُولِ الْبَوَّابَاتِ. هَذَا هُوَ الرَّصِيفُ الأَسْفَلُ.
Ezek ChiNCVs 40:18  铺石地在各大门的旁边,比门矮一点,宽度与门的长度相同。
Ezek ItaRive 40:18  Il lastrico era allato alle porte, e corrispondeva alla lunghezza delle porte; era il lastrico inferiore.
Ezek Afr1953 40:18  En die plaveisel was aan die sykant van die poorte, ooreenkomstig die lengte van die poorte; dit was die onderste plaveisel.
Ezek RusSynod 40:18  И помост этот был по бокам ворот, соответственно длине ворот; этот помост был ниже.
Ezek UrduGeoD 40:18  यह फ़र्श चारदीवारी के साथ साथ था। जहाँ दरवाज़ों की गुज़रगाहें थीं वहाँ फ़र्श उनकी दीवारों से लगता था। जितना लंबा इन गुज़रगाहों का वह हिस्सा था जो सहन में था उतना ही चौड़ा फ़र्श भी था। यह फ़र्श अंदरूनी सहन की निसबत नीचा था।
Ezek TurNTB 40:18  Girişin iki yanındaki taş yolun genişliği kapıların uzunluğu kadardı. Bu aşağı taş yoldu.
Ezek DutSVV 40:18  Het plaveisel nu was aan de zijde van de poorten, tegenover de lengte van de poorten; dit was het benedenste plaveisel.
Ezek HunKNB 40:18  A kövezet a kapuk oldalfala mellett volt, a kapuk hosszának megfelelően – ez volt az alsó kövezet.
Ezek Maori 40:18  Na, ko te papa kohatu i te taha o nga kuwaha i te ritenga atu o te taha roa o nga kuwaha, ko to raro papa tera.
Ezek HunKar 40:18  És a kőből rakott pádimentom a kapuk mellett vala a kapuk hosszúsága szerint: az alsó kőből rakott pádimentom vala ez.
Ezek Viet 40:18  Nền lót đá ở bốn phía hiên cửa, và bề dài bằng hiên cửa ấy là nền lót đá dưới.
Ezek Kekchi 40:18  Li xan li tusbil chiruheb li oqueba̱l li cuan chirix, aˈan cubenak caˈchˈin xteram chiru li xan li cuanqueb cuiˈ li cocˈ naˈajej.
Ezek Swe1917 40:18  Och stengolvet gick utefter portarnas sidoväggar, så att det motsvarade portarnas längd; detta var det nedre stengolvet.
Ezek CroSaric 40:18  Pločnik bijaše sa svake strane vrata i odgovaraše razini vrata. To je donji pločnik.
Ezek VieLCCMN 40:18  Mỗi bên cổng đều có nền đá, tương ứng với chiều dài các cổng ; đó là nền đá dưới.
Ezek FreBDM17 40:18  Or les perrons qui étaient vers les côtés des portes à l’endroit de la longueur des portes, étaient les perrons les plus bas.
Ezek FreLXX 40:18  Et les portiques étaient derrière les portes, et le péristyle intérieur avait la même longueur que les portes.
Ezek Aleppo 40:18  והרצפה אל כתף השערים לעמת ארך השערים—הרצפה התחתונה
Ezek MapM 40:18  וְהָרִֽצְפָה֙ אֶל־כֶּ֣תֶף הַשְּׁעָרִ֔ים לְעֻמַּ֖ת אֹ֣רֶךְ הַשְּׁעָרִ֑ים הָרִֽצְפָ֖ה הַתַּחְתּוֹנָֽה׃
Ezek HebModer 40:18  והרצפה אל כתף השערים לעמת ארך השערים הרצפה התחתונה׃
Ezek Kaz 40:18  Тас төселген жол қақпа ғимараттарының екі жағына келіп тірелді. Оның ені ғимараттың ұзындығымен бірдей болды. Бұл — тас төселген төменгі жол.
Ezek FreJND 40:18  Et le pavement était à côté des portes, répondant à la longueur des portes, [savoir] le pavement inférieur.
Ezek GerGruen 40:18  Das Pflaster lief zwar nach der Seite der Tore hin; doch war das Pflaster längs der Tore etwas niedriger.
Ezek SloKJV 40:18  In tlak, ki je bil pri strani velikih vrat, nasproti dolžine velikih vrat, je bil nižji tlak.
Ezek Haitian 40:18  Gwo lakou a te pi ba pase ti lakou anndan an.
Ezek FinBibli 40:18  Ja permanto oli molemmissa porteissa niin pitkä kuin portitkin olivat; ja tämä oli alimainen permanto.
Ezek SpaRV 40:18  Y el solado al lado de las puertas, en proporción á la longitud de los portales, era el solado más bajo.
Ezek WelBeibl 40:18  Roedd y pafin yn cysylltu'r giatiau, ac roedd yr un lled â'r giatiau eu hunain. Dyma'r pafin isaf.
Ezek GerMenge 40:18  Dieses Steinpflaster befand sich aber an der Seitenwand der Tore, entsprechend der Länge der Tore, nämlich das untere Steinpflaster.
Ezek GreVamva 40:18  Και το λιθόστρωτον το επί τα πλάγια των πυλών, κατά το μήκος των πυλών, ήτο το κατώτερον λιθόστρωτον.
Ezek UkrOgien 40:18  А ця підлога була позад брам, по довжині брам, до́лішня підло́га.
Ezek SrKDEkav 40:18  А тај под покрај врата према дужини врата беше нижи под.
Ezek FreCramp 40:18  Le pavé longeait les portiques, correspondant à la longueur des portiques ; c'était le pavé inférieur.
Ezek PolUGdan 40:18  A posadzka była wzdłuż bram, odpowiednio do długości bram. Była to posadzka dolna.
Ezek FreSegon 40:18  Le pavé était au côté des portes, et répondait à la longueur des portes; c'était le pavé inférieur.
Ezek SpaRV190 40:18  Y el solado al lado de las puertas, en proporción á la longitud de los portales, era el solado más bajo.
Ezek HunRUF 40:18  A kövezet a kapuk oldaláig ért, és szélessége megfelelt a kaputér hosszának. Ez volt az alsó kövezet.
Ezek DaOT1931 40:18  Det stenlagte Stykke stødte op til Portenes Sidemure, lige saa bredt som Portene var lange; det var den nedre Stenlægning.
Ezek TpiKJPB 40:18  Na dispela plua ston samting i klostu long ol dua bilong banis i pas klostu long longpela bilong ol dua bilong banis em i dispela plua ston samting daunbilo.
Ezek DaOT1871 40:18  Og det tavlede Gulv stødte op til Portenes Side, i Bredden svarende til Portbygningernes Længde; dette var det nedre Gulv.
Ezek FreVulgG 40:18  Et en avant des portes le pavé s’étendait (était plus bas) selon la longueur des portes (; c’était le pavé inférieur).
Ezek PolGdans 40:18  A to tło było po stronach bram, jako długie były bramy, a toć było tło niższe.
Ezek JapBungo 40:18  鋪石は門の側にありて門の長におなじ是下鋪石なり
Ezek GerElb18 40:18  Und das Steinpflaster war zur Seite der Tore entsprechend der Länge der Tore, nämlich das untere Steinpflaster.