Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 40:30  And the arches all around were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek NHEBJE 40:30  There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
Ezek ABP 40:30  and the pediments, according to these measures. And there were windows to it; and to the pediment round about -- [2cubits 1fifty] the length, and its breadth -- [2cubits 1twenty-five].
Ezek NHEBME 40:30  There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
Ezek Rotherha 40:30  and there were recesses round about on every side;—in length, five and twenty cubits, and in breadth, five cubits;
Ezek LEB 40:30  And there were porticos ⌞all the way around⌟ its length, twenty-five cubits; and its width was five cubits.
Ezek RNKJV 40:30  And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek Jubilee2 40:30  And the arches round about [were] twenty-five cubits long and five cubits broad.
Ezek Webster 40:30  And the arches around [were] five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek Darby 40:30  And there were projections round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
Ezek ASV 40:30  And there were arches round about, five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek LITV 40:30  And the porches all around were twenty five cubits long and five cubits wide.
Ezek Geneva15 40:30  And the arches round about were fiue and twenty cubites long, and fiue cubites broad.
Ezek CPDV 40:30  And the vestibule all around was twenty-five cubits in length, and five cubits in width.
Ezek BBE 40:30  And there were windows in it and in the covered way all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
Ezek DRC 40:30  And the porch round about was five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek GodsWord 40:30  There were entrance halls all around the inner courtyard. They were all 44 feet long and 9 feet wide.
Ezek JPS 40:30  And there were arches round about, five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek KJVPCE 40:30  And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek NETfree 40:30  There were porches all around, 43¾ feet long and 8¾ feet wide.
Ezek AFV2020 40:30  And the arches all around were twenty-five cubits long and five cubits wide.
Ezek NHEB 40:30  There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
Ezek NETtext 40:30  There were porches all around, 43¾ feet long and 8¾ feet wide.
Ezek UKJV 40:30  And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek Noyes 40:30  And the cornices round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek KJV 40:30  And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek KJVA 40:30  And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek AKJV 40:30  And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek RLT 40:30  And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
Ezek MKJV 40:30  And the porches all around were twenty-five cubits long and five cubits wide.
Ezek YLT 40:30  As to the arches all round about, the length is five and twenty cubits, and the breadth five cubits;
Ezek ACV 40:30  And there were arches round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
Ezek VulgSist 40:30  Et vestibulum per gyrum longitudine vigintiquinque cubitorum, et latitudine quinque cubitorum.
Ezek VulgCont 40:30  Et vestibulum per gyrum longitudine vigintiquinque cubitorum, et latitudine quinque cubitorum.
Ezek Vulgate 40:30  et vestibulum per gyrum longitudine viginti quinque cubitorum et latitudine quinque cubitorum
Ezek VulgHetz 40:30  Et vestibulum per gyrum longitudine vigintiquinque cubitorum, et latitudine quinque cubitorum.
Ezek VulgClem 40:30  Et vestibulum per gyrum longitudine viginti quinque cubitorum, et latitudine quinque cubitorum :
Ezek CzeBKR 40:30  A síňce vůkol a vůkol zšíří pětmecítma loket, a zdélí padesáti loket.
Ezek CzeB21 40:30  (Síně bran okolo vnitřního nádvoří byly 25 loktů široké a 5 loktů hluboké.)
Ezek CzeCEP 40:30  Kolem dokola byly dvorany dvacet pět loket dlouhé a pět loket široké.
Ezek CzeCSP 40:30  Podloubí kolem dokola měla délku dvacet pět loket a šířku pět loket.
Ezek PorBLivr 40:30  E os alpendres ao redor eram de vinte e cinco côvados de comprimento e cinco côvados de largura.
Ezek Mg1865 40:30  Ary nisy tohany manodidina, dia dimy amby roa-polo hakiho ny lavany, ary dimy hakiho ny sakany.
Ezek FinPR 40:30  Ja eteisiä oli ympärinsä; pituus kaksikymmentä viisi kyynärää, leveys viisi kyynärää.
Ezek FinRK 40:30  Eteiset olivat kaikkialla pituudeltaan kaksikymmentäviisi kyynärää ja leveydeltään viisi kyynärää.
Ezek ChiSB 40:30  四周共五十肘長,二十五肘寬。
Ezek ChiUns 40:30  周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
Ezek BulVeren 40:30  И сводовете околовръст бяха двадесет и пет лакътя на дължина и пет лакътя на ширина.
Ezek AraSVD 40:30  وَحَوَالَيْهِ مُقَبَّبٌ خَمْسٌ وَعِشْرُونَ ذِرَاعًا طُولًا وَخَمْسُ أَذْرُعٍ عَرْضًا.
Ezek Esperant 40:30  Kaj la portikoj ĉirkaŭe havis la longon de dudek kvin ulnoj kaj la larĝon de kvin ulnoj.
Ezek ThaiKJV 40:30  มีมุขอยู่รอบยาวยี่สิบห้าศอก กว้างห้าศอก
Ezek OSHB 40:30  וְאֵֽלַמּ֖וֹת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמּֽוֹת׃
Ezek BurJudso 40:30  ပတ်လည်၌ရှိသော မုတ်တို့သည်လည်း အလျား အတောင်နှစ်ဆယ်ငါးတောင်၊ အနံငါးတောင်ရှိ၏။
Ezek FarTPV 40:30  اتاقهای نگهبانان، اتاق ورودی و دیوارهای داخلی آن مشابه و هم اندازهٔ دروازه‌های دیگر بود. همچنین در راهروی آن پنجره‌هایی بود. طول آن بیست و پنج متر و عرض آن دوازده و نیم متر بود.
Ezek UrduGeoR 40:30  Pahredāroṅ ke kamre, barāmdā aur us ke satūn-numā bāzū sab paimāish ke hisāb se dīgar darwāzoṅ kī mānind the. Is darwāze aur is ke sāth mulhiq barāmde meṅ bhī khiṛkiyāṅ thīṅ. Guzargāh kī pūrī lambāī sāṛhe 87 fuṭ thī. Jab mere rāhnumā ne wuh fāsilā nāpā jo pahredāroṅ ke kamre meṅ se ek kī pichhlī dīwār se le kar us ke muqābil ke kamre kī pichhlī dīwār tak thā to mālūm huā ki paune 44 fuṭ hai.
Ezek SweFolk 40:30  Runt omkring fanns förhus, tjugofem alnar långa och fem alnar breda.
Ezek GerSch 40:30  (Und Hallen gingen ringsum, fünfundzwanzig Ellen lang und fünf Ellen breit.)
Ezek TagAngBi 40:30  At may mga hubog sa palibot, na dalawang pu't limang siko ang haba, at limang siko ang luwang.
Ezek FinSTLK2 40:30  Eteisiä oli ympäriinsä. Niiden pituus oli kaksikymmentä viisi kyynärää, leveys viisi kyynärää.
Ezek Dari 40:30  اندازۀ اطاقهای نگهبانی، اطاق بزرگ و دیوار های سالون یک چیز بود. اطاقها دارای چند کلکین بودند. مساحت محوطۀ این دروازه هم بیست و پنج متر در دوازده و نیم متر بود.
Ezek SomKQA 40:30  Oo meelaha dedan oo ku wareegsan dhererkoodu wuxuu ahaa labaatan dhudhun, ballaadhkooduna wuxuu ahaa shan dhudhun.
Ezek NorSMB 40:30  Og det var haller rundt ikring: fem og tjuge alner lange og fem alner breide.
Ezek Alb 40:30  Rreth e qark kishte harqe të gjatë njëzetepesë kubitë dhe të gjërë pesë kubitë.
Ezek KorHKJV 40:30  돌아가며 있는 둥근 통로들의 길이는 이십오 큐빗이요, 너비는 오 큐빗이더라.
Ezek SrKDIjek 40:30  И тријемови бијаху унаоколо, двадесет и пет лаката у дужину и пет лаката у ширину.
Ezek Wycliffe 40:30  And he mat the halle bi cumpas, the lengthe of fyue and twenti cubitis, and the breede therof of fyue cubitis.
Ezek Mal1910 40:30  പൂമുഖങ്ങൾ ചുറ്റും ഇരുപത്തഞ്ചു മുഴം നീളവും അഞ്ചുമുഴം വീതിയും ഉള്ളവയായിരുന്നു.
Ezek KorRV 40:30  그 사면 현관의 장은 이십오 척이요 광은 오 척이며
Ezek Azeri 40:30  هر طرفده اِيوانلار وار ائدي کي، اوزونلوغو ائيئرمي بش قول‌آچ، اِني ده بش قول‌آچ ائدي.
Ezek KLV 40:30  pa' were arches Hoch around, cha'maH- vagh cubits tIq, je vagh cubits broad.
Ezek ItaDio 40:30  E le pilastrate d’ogn’intorno erano di venticinque cubiti di lunghezza, e di cinque cubiti di larghezza.
Ezek RusSynod 40:30  Притворы были кругом длиною в двадцать пять локтей, а шириною в пять локтей.
Ezek CSlEliza 40:30  И оконца их и еламы окрест, пятидесяти лактей долгота их, а широта двудесяти и пяти лактей.
Ezek ABPGRK 40:30  και τα αιλαμμών κατά τα μέτρα ταύτα και θυρίδες αυτή και τω αιλαμμών κύκλω πήχεις πεντήκοντα το μήκος και εύρος αυτής πήχεις εικοσιπέντε
Ezek FreBBB 40:30  Et il y avait des avances tout autour, de vingt-cinq coudées de longueur et de cinq coudées de largeur.
Ezek LinVB 40:30  Bipai binso bikoteli bizali na bolai maboko ntuku ibale na matano, na bonene maboko matano.
Ezek HunIMIT 40:30  És fülkék köröskörül, hossza huszonöt könyök, szélessége pedig öt könyök.
Ezek ChiUnL 40:30  四周有廊、深二十五肘、廣五肘、
Ezek VietNVB 40:30  Chung quanh có hành lang, chiều dài hai mươi lăm thước, rộng năm thước.
Ezek CebPinad 40:30  Ug may kahaligian nga naglibut, kaluhaan ug lima ka maniko ang gitas-on, ug lima ka maniko ang gilapdon.
Ezek RomCor 40:30  (De jur împrejur erau tinde lungi de douăzeci şi cinci de coţi şi late de cinci coţi.)
Ezek Pohnpeia 40:30  Eh perehn silasil ko, eh perehn pedolongalao, oh eh dihd en loaleo duwehte uwen sosohng en ewen kehl teiko. Pil mie wenihmwtok ni pere ko ni ewen kehl wet. Uwen kapatpenehn reirei mihmi ni piht 84 oh tehlap piht 42.
Ezek HunUj 40:30  Körös-körül csarnokok voltak: hosszúságuk huszonöt könyök volt, szélességük pedig öt könyök.
Ezek GerZurch 40:30  (1) in ganz alt Hs. stand V. 30 noch nicht.
Ezek GerTafel 40:30  Und ringsum und ringsum waren Vorhallen, fünfundzwanzig Ellen in der Länge und fünf Ellen in der Breite.
Ezek PorAR 40:30  Havia um vestíbulo em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados e a largura de cinco côvados.
Ezek DutSVVA 40:30  En er waren voorhuizen rondom henen; de lengte was vijf en twintig ellen, en de breedte vijf ellen.
Ezek FarOPV 40:30  و طول رواقی که گرداگردش بود بیست وپنج ذراع و عرضش پنج ذراع بود.
Ezek Ndebele 40:30  Kwakulamakhulusi azingelezeleyo inhlangothi zonke; ubude babuzingalo ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi babuzingalo ezinhlanu.
Ezek PorBLivr 40:30  E os alpendres ao redor eram de vinte e cinco côvados de comprimento e cinco côvados de largura.
Ezek Norsk 40:30  Og det var haller rundt omkring, fem og tyve alen lange og fem alen brede.
Ezek SloChras 40:30  In stenski napustki so bili kroginkrog, dolžina petindvajset komolcev in širjava pet komolcev.
Ezek Northern 40:30  Hər tərəfdə uzunluğu iyirmi beş qulac, eni beş qulac olan eyvanlar var idi.
Ezek GerElb19 40:30  Und Wandvorsprünge waren ringsherum, die Länge fünfundzwanzig Ellen und die Breite fünf Ellen.
Ezek LvGluck8 40:30  Un priekšnami bija visapkārt; garums bija divdesmit piecas olektis un platums piecas olektis.
Ezek PorAlmei 40:30  E havia vestibulos em redor: o comprimento era de vinte e cinco covados, e a largura de cinco covados.
Ezek ChiUn 40:30  周圍有廊子,長二十五肘,寬五肘。
Ezek SweKarlX 40:30  Och der gick ett förhus omkring, fem och tjugu alnar högt, och fem alnar bredt.
Ezek FreKhan 40:30  Il y avait des vestibules tout autour, de vingt-cinq coudées de long et de cinq coudées de large.
Ezek FrePGR 40:30  (Et il y avait tout autour un vestibule de vingt-cinq coudées en longueur et de cinq de largeur.)
Ezek PorCap 40:30  E o Vestíbulo em toda a volta: vinte e cinco côvados de comprimento por cinco de largura.
Ezek JapKougo 40:30  周囲に廊があって、その長さは二十五キュビト、幅は五キュビトである。
Ezek GerTextb 40:30  und es hatte Fenster, wie auch seine Vorhalle, ringsherum; fünfzig Ellen betrug die Länge und fünfundzwanzig Ellen die Breite.
Ezek Kapingam 40:30  Ono ruum hagaloohi, di ruum e-ulu adu gi-lodo, mo nia duuli baahi gi-lodo le e-hai-hua be di hagatau e-dahi gadoo be nia mee ala i-lodo di ala dela i-golo. Nia dama bontai labelaa i-lodo di ruum o-di ala deenei. Di hulu o-di looloo e-84 piidi mo-di palaha e-42 piidi.
Ezek SpaPlate 40:30  Los vestíbulos, que había todo en derredor, eran de veinte y cinco codos de largo y de cinco codos de ancho.
Ezek WLC 40:30  וְאֵֽלַמּ֖וֹת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמּֽוֹת׃
Ezek LtKBB 40:30  Prieangis aplinkui buvo dvidešimt penkių uolekčių ilgio ir penkių uolekčių pločio.
Ezek Bela 40:30  Бабінцы былі вакол у дваццаць пяць локцяў, а шырынёю ў пяць локцяў.
Ezek GerBoLut 40:30  Und es ging eine Halle herum, funfundzwanzig Ellen lang und funf Ellen breit.
Ezek FinPR92 40:30  Eteishallin leveys oli jokaisessa portissa kaksikymmentäviisi kyynärää, ja ovelta ovelle halli oli viisi kyynärää.
Ezek SpaRV186 40:30  Y tenía arcos al derredor de longitud de veinte y cinco codos, y la anchura de cinco codos.
Ezek NlCanisi 40:30 
Ezek GerNeUe 40:30  Die Vorhallen rings um den Innenhof waren zwölfeinhalb Meter lang und zweieihalb Meter tief.
Ezek UrduGeo 40:30  پہرے داروں کے کمرے، برآمدہ اور اُس کے ستون نما بازو سب پیمائش کے حساب سے دیگر دروازوں کی مانند تھے۔ اِس دروازے اور اِس کے ساتھ ملحق برآمدے میں بھی کھڑکیاں تھیں۔ گزرگاہ کی پوری لمبائی ساڑھے 87 فٹ تھی۔ جب میرے راہنما نے وہ فاصلہ ناپا جو پہرے داروں کے کمرے میں سے ایک کی پچھلی دیوار سے لے کر اُس کے مقابل کے کمرے کی پچھلی دیوار تک تھا تو معلوم ہوا کہ پونے 44 فٹ ہے۔
Ezek AraNAV 40:30  وَكَانَ عَلَى مُحِيطِهِ أَرْوِقَةٌ طُولُهَا خَمْسٌ وَعِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ اثْنَيْ عَشَرَ مِتْراً وَنِصْفِ)، وَعَرْضُهَا خَمْسُ أَذْرُعٍ (نَحْوُ مِتْرَينِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
Ezek ChiNCVs 40:30  守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样;门的里面和门廊周围都有窗子。这门全长二十五公尺,宽十二公尺半(有古卷加“周围有门廊,长十二公尺半,宽两公尺半”之句)。
Ezek ItaRive 40:30  E c’erano tutt’all’intorno degli archi di venticinque cubiti di lunghezza e di cinque cubiti di larghezza.
Ezek Afr1953 40:30  En daar was voorportale al rondom; die lengte was vyf en twintig el en die breedte vyf el.
Ezek RusSynod 40:30  Притворы были вокруг длиной в двадцать пять локтей, а шириной – в пять локтей.
Ezek UrduGeoD 40:30  पहरेदारों के कमरे, बरामदा और उसके सतून-नुमा बाज़ू सब पैमाइश के हिसाब से दीगर दरवाज़ों की मानिंद थे। इस दरवाज़े और इसके साथ मुलहिक़ बरामदे में भी खिड़कियाँ थीं। गुज़रगाह की पूरी लंबाई साढ़े 87 फ़ुट थी। जब मेरे राहनुमा ने वह फ़ासला नापा जो पहरेदारों के कमरे में से एक की पिछली दीवार से लेकर उसके मुक़ाबिल के कमरे की पिछली दीवार तक था तो मालूम हुआ कि पौने 44 फ़ुट है।
Ezek TurNTB 40:30  Eyvan dış avluya bakıyordu. Kapı söveleri hurma ağacı motifleriyle kaplıydı. Oraya sekiz basamakla çıkılıyordu.
Ezek DutSVV 40:30  En er waren voorhuizen rondom henen; de lengte was vijf en twintig ellen, en de breedte vijf ellen.
Ezek HunKNB 40:30  A csarnokot körös-körül: a hossza huszonöt könyök, a szélessége öt könyök volt.
Ezek Maori 40:30  Na, ko nga haurangi a taka noa, e rua tekau ma rima whatianga te roa, e rima whatianga te whanui.
Ezek HunKar 40:30  És tornáczok valának köröskörül, hosszúságuk huszonöt sing, és szélességök öt sing.
Ezek Viet 40:30  Cả chung quanh có nhà ngoài, bề dài hai mươi lăm cu-đê, bề ngang năm cu-đê.
Ezek Kekchi 40:30  Li naˈajej li cuan cuiˈ li oqueba̱l, aˈan o̱b xcaˈcˈa̱l metro rok ut cablaju metro riqˈuin media ru.
Ezek Swe1917 40:30  Och förhus funnos runt omkring tjugufem alnar långa och fem alnar breda.
Ezek CroSaric 40:30  A sve uokolo trijemovi: dvadeset i pet lakata dugi, a pet lakata široki.
Ezek VieLCCMN 40:30  Các tiền đình của nó ở chung quanh : dài mười hai thước rưỡi, rộng hai thước rưỡi.
Ezek FreBDM17 40:30  Et il avait des allées tout à l’entour, qui avaient vingt-cinq coudées de long, et cinq coudées de large.
Ezek FreLXX 40:30  À partir du vestibule du parvis extérieur ; et il y avait des palmes au frontispice, et on y montait par huit degrés.
Ezek Aleppo 40:30  ואלמות סביב סביב—ארך חמש ועשרים אמה ורחב חמש אמות
Ezek MapM 40:30  וְאֵלַמּ֖וֹת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמּֽוֹת׃
Ezek HebModer 40:30  ואלמות סביב סביב ארך חמש ועשרים אמה ורחב חמש אמות׃
Ezek Kaz 40:30  Ішкі ауланың айналасындағы қақпа ғимараттарының бағаналы кіреберісінің ені жиырма бес, ұзындығы бес шынтақ екен.
Ezek FreJND 40:30  Et il y avait des avancées tout autour ; la longueur, 25 coudées, et la largeur, cinq coudées.
Ezek GerGruen 40:30  Und Bogen waren ringsherum, an fünfundzwanzig Ellen lang, fünf Ellen breit.
Ezek SloKJV 40:30  In oboki naokoli so bili petindvajset komolcev dolgi in pet komolcev široki.
Ezek Haitian 40:30  Chanm gad yo, gwo chanm lan, ak miray li yo te tankou pou lòt koridò yo. Te gen fennèt nan chanm ki bay sou koridò yo tou. Longè koridò a te katrevenkat pye, lajè l' te karannde pye.
Ezek FinBibli 40:30  Ja siinä olivat esihuoneet ympärillä, viisikolmattakymmentä kyynärää pitkät ja viisi kyynärää leveät.
Ezek SpaRV 40:30  Y los arcos alrededor eran de veinticinco codos de largo, y cinco codos de ancho.
Ezek WelBeibl 40:30  Roedd cynteddau o'i chwmpas, yn un deg tri metr o hyd a dau fetr a hanner o led.
Ezek GerMenge 40:30  [und Vorhallen lagen ringsherum, fünfundzwanzig Ellen lang und fünf Ellen breit].
Ezek GreVamva 40:30  Και τα τόξα κύκλω κύκλω ήσαν εικοσιπέντε πηχών το μήκος και πέντε πηχών το πλάτος.
Ezek UkrOgien 40:30  А сіни її навколо — завдо́вжки двадцять і п'ять ліктів, а завши́ршки п'ять ліктів.
Ezek FreCramp 40:30  Il y avait des vestibules tout autour, de vingt-cinq coudées en longueur et de cinq coudées en largeur.
Ezek SrKDEkav 40:30  И тремови беху унаоколо, двадесет и пет лаката у дужину и пет лаката у ширину.
Ezek PolUGdan 40:30  Dokoła był przedsionek na dwadzieścia pięć łokci długości i pięć łokci szerokości.
Ezek FreSegon 40:30  Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudées de longueur et de cinq de largeur.
Ezek SpaRV190 40:30  Y los arcos alrededor eran de veinticinco codos de largo, y cinco codos de ancho.
Ezek HunRUF 40:30  Körös-körül csarnokok voltak: hosszúságuk huszonöt könyök volt, szélességük pedig öt könyök.
Ezek DaOT1931 40:30  (Der var Forhaller rundt om, fem og tyve Alen lange og fem Alen brede).
Ezek TpiKJPB 40:30  Na longpela bilong ol bogen raun nabaut i 25 kyubit, na brait i faipela kyubit.
Ezek DaOT1871 40:30  Og der var fremstaaende Sidemure trindt omkring, fem og tyve Alen var Længden og fem Alen Bredden.
Ezek FreVulgG 40:30  Le vestibule qui l’entourait avait vingt-cinq coudées de long et cinq coudées de large ;
Ezek PolGdans 40:30  A przysionki zewsząd w około na dwadzieścia i pięć łokci wdłuż, a wszerz na pięćdziesiąt łokci.
Ezek JapBungo 40:30  差出たる處周圍にありその長二十五キユビト濶五キユビト
Ezek GerElb18 40:30  Und Wandvorsprünge waren ringsherum, die Länge 25 Ellen und die Breite fünf Ellen.