Ezek
|
RWebster
|
40:30 |
And the arches all around were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
40:30 |
There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
ABP
|
40:30 |
and the pediments, according to these measures. And there were windows to it; and to the pediment round about -- [2cubits 1fifty] the length, and its breadth -- [2cubits 1twenty-five].
|
Ezek
|
NHEBME
|
40:30 |
There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
Rotherha
|
40:30 |
and there were recesses round about on every side;—in length, five and twenty cubits, and in breadth, five cubits;
|
Ezek
|
LEB
|
40:30 |
And there were porticos ⌞all the way around⌟ its length, twenty-five cubits; and its width was five cubits.
|
Ezek
|
RNKJV
|
40:30 |
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
40:30 |
And the arches round about [were] twenty-five cubits long and five cubits broad.
|
Ezek
|
Webster
|
40:30 |
And the arches around [were] five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
Darby
|
40:30 |
And there were projections round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
ASV
|
40:30 |
And there were arches round about, five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
LITV
|
40:30 |
And the porches all around were twenty five cubits long and five cubits wide.
|
Ezek
|
Geneva15
|
40:30 |
And the arches round about were fiue and twenty cubites long, and fiue cubites broad.
|
Ezek
|
CPDV
|
40:30 |
And the vestibule all around was twenty-five cubits in length, and five cubits in width.
|
Ezek
|
BBE
|
40:30 |
And there were windows in it and in the covered way all round: it was fifty cubits long and twenty-five cubits wide.
|
Ezek
|
DRC
|
40:30 |
And the porch round about was five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
GodsWord
|
40:30 |
There were entrance halls all around the inner courtyard. They were all 44 feet long and 9 feet wide.
|
Ezek
|
JPS
|
40:30 |
And there were arches round about, five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
40:30 |
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
NETfree
|
40:30 |
There were porches all around, 43¾ feet long and 8¾ feet wide.
|
Ezek
|
AFV2020
|
40:30 |
And the arches all around were twenty-five cubits long and five cubits wide.
|
Ezek
|
NHEB
|
40:30 |
There were arches all around, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
NETtext
|
40:30 |
There were porches all around, 43¾ feet long and 8¾ feet wide.
|
Ezek
|
UKJV
|
40:30 |
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
Noyes
|
40:30 |
And the cornices round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
KJV
|
40:30 |
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
KJVA
|
40:30 |
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
AKJV
|
40:30 |
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
RLT
|
40:30 |
And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
MKJV
|
40:30 |
And the porches all around were twenty-five cubits long and five cubits wide.
|
Ezek
|
YLT
|
40:30 |
As to the arches all round about, the length is five and twenty cubits, and the breadth five cubits;
|
Ezek
|
ACV
|
40:30 |
And there were arches round about, twenty-five cubits long, and five cubits broad.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:30 |
E os alpendres ao redor eram de vinte e cinco côvados de comprimento e cinco côvados de largura.
|
Ezek
|
Mg1865
|
40:30 |
Ary nisy tohany manodidina, dia dimy amby roa-polo hakiho ny lavany, ary dimy hakiho ny sakany.
|
Ezek
|
FinPR
|
40:30 |
Ja eteisiä oli ympärinsä; pituus kaksikymmentä viisi kyynärää, leveys viisi kyynärää.
|
Ezek
|
FinRK
|
40:30 |
Eteiset olivat kaikkialla pituudeltaan kaksikymmentäviisi kyynärää ja leveydeltään viisi kyynärää.
|
Ezek
|
ChiSB
|
40:30 |
四周共五十肘長,二十五肘寬。
|
Ezek
|
ChiUns
|
40:30 |
周围有廊子,长二十五肘,宽五肘。
|
Ezek
|
BulVeren
|
40:30 |
И сводовете околовръст бяха двадесет и пет лакътя на дължина и пет лакътя на ширина.
|
Ezek
|
AraSVD
|
40:30 |
وَحَوَالَيْهِ مُقَبَّبٌ خَمْسٌ وَعِشْرُونَ ذِرَاعًا طُولًا وَخَمْسُ أَذْرُعٍ عَرْضًا.
|
Ezek
|
Esperant
|
40:30 |
Kaj la portikoj ĉirkaŭe havis la longon de dudek kvin ulnoj kaj la larĝon de kvin ulnoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
40:30 |
มีมุขอยู่รอบยาวยี่สิบห้าศอก กว้างห้าศอก
|
Ezek
|
OSHB
|
40:30 |
וְאֵֽלַמּ֖וֹת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמּֽוֹת׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
40:30 |
ပတ်လည်၌ရှိသော မုတ်တို့သည်လည်း အလျား အတောင်နှစ်ဆယ်ငါးတောင်၊ အနံငါးတောင်ရှိ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
40:30 |
اتاقهای نگهبانان، اتاق ورودی و دیوارهای داخلی آن مشابه و هم اندازهٔ دروازههای دیگر بود. همچنین در راهروی آن پنجرههایی بود. طول آن بیست و پنج متر و عرض آن دوازده و نیم متر بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
40:30 |
Pahredāroṅ ke kamre, barāmdā aur us ke satūn-numā bāzū sab paimāish ke hisāb se dīgar darwāzoṅ kī mānind the. Is darwāze aur is ke sāth mulhiq barāmde meṅ bhī khiṛkiyāṅ thīṅ. Guzargāh kī pūrī lambāī sāṛhe 87 fuṭ thī. Jab mere rāhnumā ne wuh fāsilā nāpā jo pahredāroṅ ke kamre meṅ se ek kī pichhlī dīwār se le kar us ke muqābil ke kamre kī pichhlī dīwār tak thā to mālūm huā ki paune 44 fuṭ hai.
|
Ezek
|
SweFolk
|
40:30 |
Runt omkring fanns förhus, tjugofem alnar långa och fem alnar breda.
|
Ezek
|
GerSch
|
40:30 |
(Und Hallen gingen ringsum, fünfundzwanzig Ellen lang und fünf Ellen breit.)
|
Ezek
|
TagAngBi
|
40:30 |
At may mga hubog sa palibot, na dalawang pu't limang siko ang haba, at limang siko ang luwang.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
40:30 |
Eteisiä oli ympäriinsä. Niiden pituus oli kaksikymmentä viisi kyynärää, leveys viisi kyynärää.
|
Ezek
|
Dari
|
40:30 |
اندازۀ اطاقهای نگهبانی، اطاق بزرگ و دیوار های سالون یک چیز بود. اطاقها دارای چند کلکین بودند. مساحت محوطۀ این دروازه هم بیست و پنج متر در دوازده و نیم متر بود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
40:30 |
Oo meelaha dedan oo ku wareegsan dhererkoodu wuxuu ahaa labaatan dhudhun, ballaadhkooduna wuxuu ahaa shan dhudhun.
|
Ezek
|
NorSMB
|
40:30 |
Og det var haller rundt ikring: fem og tjuge alner lange og fem alner breide.
|
Ezek
|
Alb
|
40:30 |
Rreth e qark kishte harqe të gjatë njëzetepesë kubitë dhe të gjërë pesë kubitë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
40:30 |
돌아가며 있는 둥근 통로들의 길이는 이십오 큐빗이요, 너비는 오 큐빗이더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
40:30 |
И тријемови бијаху унаоколо, двадесет и пет лаката у дужину и пет лаката у ширину.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
40:30 |
And he mat the halle bi cumpas, the lengthe of fyue and twenti cubitis, and the breede therof of fyue cubitis.
|
Ezek
|
Mal1910
|
40:30 |
പൂമുഖങ്ങൾ ചുറ്റും ഇരുപത്തഞ്ചു മുഴം നീളവും അഞ്ചുമുഴം വീതിയും ഉള്ളവയായിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
40:30 |
그 사면 현관의 장은 이십오 척이요 광은 오 척이며
|
Ezek
|
Azeri
|
40:30 |
هر طرفده اِيوانلار وار ائدي کي، اوزونلوغو ائيئرمي بش قولآچ، اِني ده بش قولآچ ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
40:30 |
pa' were arches Hoch around, cha'maH- vagh cubits tIq, je vagh cubits broad.
|
Ezek
|
ItaDio
|
40:30 |
E le pilastrate d’ogn’intorno erano di venticinque cubiti di lunghezza, e di cinque cubiti di larghezza.
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:30 |
Притворы были кругом длиною в двадцать пять локтей, а шириною в пять локтей.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
40:30 |
И оконца их и еламы окрест, пятидесяти лактей долгота их, а широта двудесяти и пяти лактей.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
40:30 |
και τα αιλαμμών κατά τα μέτρα ταύτα και θυρίδες αυτή και τω αιλαμμών κύκλω πήχεις πεντήκοντα το μήκος και εύρος αυτής πήχεις εικοσιπέντε
|
Ezek
|
FreBBB
|
40:30 |
Et il y avait des avances tout autour, de vingt-cinq coudées de longueur et de cinq coudées de largeur.
|
Ezek
|
LinVB
|
40:30 |
Bipai binso bikoteli bizali na bolai maboko ntuku ibale na matano, na bonene maboko matano.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
40:30 |
És fülkék köröskörül, hossza huszonöt könyök, szélessége pedig öt könyök.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
40:30 |
四周有廊、深二十五肘、廣五肘、
|
Ezek
|
VietNVB
|
40:30 |
Chung quanh có hành lang, chiều dài hai mươi lăm thước, rộng năm thước.
|
Ezek
|
CebPinad
|
40:30 |
Ug may kahaligian nga naglibut, kaluhaan ug lima ka maniko ang gitas-on, ug lima ka maniko ang gilapdon.
|
Ezek
|
RomCor
|
40:30 |
(De jur împrejur erau tinde lungi de douăzeci şi cinci de coţi şi late de cinci coţi.)
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
40:30 |
Eh perehn silasil ko, eh perehn pedolongalao, oh eh dihd en loaleo duwehte uwen sosohng en ewen kehl teiko. Pil mie wenihmwtok ni pere ko ni ewen kehl wet. Uwen kapatpenehn reirei mihmi ni piht 84 oh tehlap piht 42.
|
Ezek
|
HunUj
|
40:30 |
Körös-körül csarnokok voltak: hosszúságuk huszonöt könyök volt, szélességük pedig öt könyök.
|
Ezek
|
GerZurch
|
40:30 |
(1) in ganz alt Hs. stand V. 30 noch nicht.
|
Ezek
|
GerTafel
|
40:30 |
Und ringsum und ringsum waren Vorhallen, fünfundzwanzig Ellen in der Länge und fünf Ellen in der Breite.
|
Ezek
|
PorAR
|
40:30 |
Havia um vestíbulo em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados e a largura de cinco côvados.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
40:30 |
En er waren voorhuizen rondom henen; de lengte was vijf en twintig ellen, en de breedte vijf ellen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
40:30 |
و طول رواقی که گرداگردش بود بیست وپنج ذراع و عرضش پنج ذراع بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
40:30 |
Kwakulamakhulusi azingelezeleyo inhlangothi zonke; ubude babuzingalo ezingamatshumi amabili lanhlanu, lobubanzi babuzingalo ezinhlanu.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:30 |
E os alpendres ao redor eram de vinte e cinco côvados de comprimento e cinco côvados de largura.
|
Ezek
|
Norsk
|
40:30 |
Og det var haller rundt omkring, fem og tyve alen lange og fem alen brede.
|
Ezek
|
SloChras
|
40:30 |
In stenski napustki so bili kroginkrog, dolžina petindvajset komolcev in širjava pet komolcev.
|
Ezek
|
Northern
|
40:30 |
Hər tərəfdə uzunluğu iyirmi beş qulac, eni beş qulac olan eyvanlar var idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
40:30 |
Und Wandvorsprünge waren ringsherum, die Länge fünfundzwanzig Ellen und die Breite fünf Ellen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
40:30 |
Un priekšnami bija visapkārt; garums bija divdesmit piecas olektis un platums piecas olektis.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
40:30 |
E havia vestibulos em redor: o comprimento era de vinte e cinco covados, e a largura de cinco covados.
|
Ezek
|
ChiUn
|
40:30 |
周圍有廊子,長二十五肘,寬五肘。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
40:30 |
Och der gick ett förhus omkring, fem och tjugu alnar högt, och fem alnar bredt.
|
Ezek
|
FreKhan
|
40:30 |
Il y avait des vestibules tout autour, de vingt-cinq coudées de long et de cinq coudées de large.
|
Ezek
|
FrePGR
|
40:30 |
(Et il y avait tout autour un vestibule de vingt-cinq coudées en longueur et de cinq de largeur.)
|
Ezek
|
PorCap
|
40:30 |
E o Vestíbulo em toda a volta: vinte e cinco côvados de comprimento por cinco de largura.
|
Ezek
|
JapKougo
|
40:30 |
周囲に廊があって、その長さは二十五キュビト、幅は五キュビトである。
|
Ezek
|
GerTextb
|
40:30 |
und es hatte Fenster, wie auch seine Vorhalle, ringsherum; fünfzig Ellen betrug die Länge und fünfundzwanzig Ellen die Breite.
|
Ezek
|
Kapingam
|
40:30 |
Ono ruum hagaloohi, di ruum e-ulu adu gi-lodo, mo nia duuli baahi gi-lodo le e-hai-hua be di hagatau e-dahi gadoo be nia mee ala i-lodo di ala dela i-golo. Nia dama bontai labelaa i-lodo di ruum o-di ala deenei. Di hulu o-di looloo e-84 piidi mo-di palaha e-42 piidi.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
40:30 |
Los vestíbulos, que había todo en derredor, eran de veinte y cinco codos de largo y de cinco codos de ancho.
|
Ezek
|
WLC
|
40:30 |
וְאֵֽלַמּ֖וֹת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמּֽוֹת׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
40:30 |
Prieangis aplinkui buvo dvidešimt penkių uolekčių ilgio ir penkių uolekčių pločio.
|
Ezek
|
Bela
|
40:30 |
Бабінцы былі вакол у дваццаць пяць локцяў, а шырынёю ў пяць локцяў.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
40:30 |
Und es ging eine Halle herum, funfundzwanzig Ellen lang und funf Ellen breit.
|
Ezek
|
FinPR92
|
40:30 |
Eteishallin leveys oli jokaisessa portissa kaksikymmentäviisi kyynärää, ja ovelta ovelle halli oli viisi kyynärää.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
40:30 |
Y tenía arcos al derredor de longitud de veinte y cinco codos, y la anchura de cinco codos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
40:30 |
—
|
Ezek
|
GerNeUe
|
40:30 |
Die Vorhallen rings um den Innenhof waren zwölfeinhalb Meter lang und zweieihalb Meter tief.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
40:30 |
پہرے داروں کے کمرے، برآمدہ اور اُس کے ستون نما بازو سب پیمائش کے حساب سے دیگر دروازوں کی مانند تھے۔ اِس دروازے اور اِس کے ساتھ ملحق برآمدے میں بھی کھڑکیاں تھیں۔ گزرگاہ کی پوری لمبائی ساڑھے 87 فٹ تھی۔ جب میرے راہنما نے وہ فاصلہ ناپا جو پہرے داروں کے کمرے میں سے ایک کی پچھلی دیوار سے لے کر اُس کے مقابل کے کمرے کی پچھلی دیوار تک تھا تو معلوم ہوا کہ پونے 44 فٹ ہے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
40:30 |
وَكَانَ عَلَى مُحِيطِهِ أَرْوِقَةٌ طُولُهَا خَمْسٌ وَعِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوُ اثْنَيْ عَشَرَ مِتْراً وَنِصْفِ)، وَعَرْضُهَا خَمْسُ أَذْرُعٍ (نَحْوُ مِتْرَينِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
40:30 |
守卫室、墙柱和门廊的尺寸都与先前的一样;门的里面和门廊周围都有窗子。这门全长二十五公尺,宽十二公尺半(有古卷加“周围有门廊,长十二公尺半,宽两公尺半”之句)。
|
Ezek
|
ItaRive
|
40:30 |
E c’erano tutt’all’intorno degli archi di venticinque cubiti di lunghezza e di cinque cubiti di larghezza.
|
Ezek
|
Afr1953
|
40:30 |
En daar was voorportale al rondom; die lengte was vyf en twintig el en die breedte vyf el.
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:30 |
Притворы были вокруг длиной в двадцать пять локтей, а шириной – в пять локтей.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
40:30 |
पहरेदारों के कमरे, बरामदा और उसके सतून-नुमा बाज़ू सब पैमाइश के हिसाब से दीगर दरवाज़ों की मानिंद थे। इस दरवाज़े और इसके साथ मुलहिक़ बरामदे में भी खिड़कियाँ थीं। गुज़रगाह की पूरी लंबाई साढ़े 87 फ़ुट थी। जब मेरे राहनुमा ने वह फ़ासला नापा जो पहरेदारों के कमरे में से एक की पिछली दीवार से लेकर उसके मुक़ाबिल के कमरे की पिछली दीवार तक था तो मालूम हुआ कि पौने 44 फ़ुट है।
|
Ezek
|
TurNTB
|
40:30 |
Eyvan dış avluya bakıyordu. Kapı söveleri hurma ağacı motifleriyle kaplıydı. Oraya sekiz basamakla çıkılıyordu.
|
Ezek
|
DutSVV
|
40:30 |
En er waren voorhuizen rondom henen; de lengte was vijf en twintig ellen, en de breedte vijf ellen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
40:30 |
A csarnokot körös-körül: a hossza huszonöt könyök, a szélessége öt könyök volt.
|
Ezek
|
Maori
|
40:30 |
Na, ko nga haurangi a taka noa, e rua tekau ma rima whatianga te roa, e rima whatianga te whanui.
|
Ezek
|
HunKar
|
40:30 |
És tornáczok valának köröskörül, hosszúságuk huszonöt sing, és szélességök öt sing.
|
Ezek
|
Viet
|
40:30 |
Cả chung quanh có nhà ngoài, bề dài hai mươi lăm cu-đê, bề ngang năm cu-đê.
|
Ezek
|
Kekchi
|
40:30 |
Li naˈajej li cuan cuiˈ li oqueba̱l, aˈan o̱b xcaˈcˈa̱l metro rok ut cablaju metro riqˈuin media ru.
|
Ezek
|
Swe1917
|
40:30 |
Och förhus funnos runt omkring tjugufem alnar långa och fem alnar breda.
|
Ezek
|
CroSaric
|
40:30 |
A sve uokolo trijemovi: dvadeset i pet lakata dugi, a pet lakata široki.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
40:30 |
Các tiền đình của nó ở chung quanh : dài mười hai thước rưỡi, rộng hai thước rưỡi.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
40:30 |
Et il avait des allées tout à l’entour, qui avaient vingt-cinq coudées de long, et cinq coudées de large.
|
Ezek
|
FreLXX
|
40:30 |
À partir du vestibule du parvis extérieur ; et il y avait des palmes au frontispice, et on y montait par huit degrés.
|
Ezek
|
Aleppo
|
40:30 |
ואלמות סביב סביב—ארך חמש ועשרים אמה ורחב חמש אמות
|
Ezek
|
MapM
|
40:30 |
וְאֵלַמּ֖וֹת סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב אֹ֗רֶךְ חָמֵ֤שׁ וְעֶשְׂרִים֙ אַמָּ֔ה וְרֹ֖חַב חָמֵ֥שׁ אַמּֽוֹת׃
|
Ezek
|
HebModer
|
40:30 |
ואלמות סביב סביב ארך חמש ועשרים אמה ורחב חמש אמות׃
|
Ezek
|
Kaz
|
40:30 |
Ішкі ауланың айналасындағы қақпа ғимараттарының бағаналы кіреберісінің ені жиырма бес, ұзындығы бес шынтақ екен.
|
Ezek
|
FreJND
|
40:30 |
Et il y avait des avancées tout autour ; la longueur, 25 coudées, et la largeur, cinq coudées.
|
Ezek
|
GerGruen
|
40:30 |
Und Bogen waren ringsherum, an fünfundzwanzig Ellen lang, fünf Ellen breit.
|
Ezek
|
SloKJV
|
40:30 |
In oboki naokoli so bili petindvajset komolcev dolgi in pet komolcev široki.
|
Ezek
|
Haitian
|
40:30 |
Chanm gad yo, gwo chanm lan, ak miray li yo te tankou pou lòt koridò yo. Te gen fennèt nan chanm ki bay sou koridò yo tou. Longè koridò a te katrevenkat pye, lajè l' te karannde pye.
|
Ezek
|
FinBibli
|
40:30 |
Ja siinä olivat esihuoneet ympärillä, viisikolmattakymmentä kyynärää pitkät ja viisi kyynärää leveät.
|
Ezek
|
SpaRV
|
40:30 |
Y los arcos alrededor eran de veinticinco codos de largo, y cinco codos de ancho.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
40:30 |
Roedd cynteddau o'i chwmpas, yn un deg tri metr o hyd a dau fetr a hanner o led.
|
Ezek
|
GerMenge
|
40:30 |
[und Vorhallen lagen ringsherum, fünfundzwanzig Ellen lang und fünf Ellen breit].
|
Ezek
|
GreVamva
|
40:30 |
Και τα τόξα κύκλω κύκλω ήσαν εικοσιπέντε πηχών το μήκος και πέντε πηχών το πλάτος.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
40:30 |
А сіни її навколо — завдо́вжки двадцять і п'ять ліктів, а завши́ршки п'ять ліктів.
|
Ezek
|
FreCramp
|
40:30 |
Il y avait des vestibules tout autour, de vingt-cinq coudées en longueur et de cinq coudées en largeur.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
40:30 |
И тремови беху унаоколо, двадесет и пет лаката у дужину и пет лаката у ширину.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
40:30 |
Dokoła był przedsionek na dwadzieścia pięć łokci długości i pięć łokci szerokości.
|
Ezek
|
FreSegon
|
40:30 |
Il y avait tout autour des vestibules de vingt-cinq coudées de longueur et de cinq de largeur.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
40:30 |
Y los arcos alrededor eran de veinticinco codos de largo, y cinco codos de ancho.
|
Ezek
|
HunRUF
|
40:30 |
Körös-körül csarnokok voltak: hosszúságuk huszonöt könyök volt, szélességük pedig öt könyök.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
40:30 |
(Der var Forhaller rundt om, fem og tyve Alen lange og fem Alen brede).
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
40:30 |
Na longpela bilong ol bogen raun nabaut i 25 kyubit, na brait i faipela kyubit.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
40:30 |
Og der var fremstaaende Sidemure trindt omkring, fem og tyve Alen var Længden og fem Alen Bredden.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
40:30 |
Le vestibule qui l’entourait avait vingt-cinq coudées de long et cinq coudées de large ;
|
Ezek
|
PolGdans
|
40:30 |
A przysionki zewsząd w około na dwadzieścia i pięć łokci wdłuż, a wszerz na pięćdziesiąt łokci.
|
Ezek
|
JapBungo
|
40:30 |
差出たる處周圍にありその長二十五キユビト濶五キユビト
|
Ezek
|
GerElb18
|
40:30 |
Und Wandvorsprünge waren ringsherum, die Länge 25 Ellen und die Breite fünf Ellen.
|