|
Ezek
|
AB
|
40:31 |
from the porch to the outer court: and there were palm trees to the post thereof, and eight steps.
|
|
Ezek
|
ABP
|
40:31 |
And its pediments to the [2courtyard 1outer] -- palms to the portals and with eight steps ascending upon it.
|
|
Ezek
|
ACV
|
40:31 |
And the arches of it were toward the outer court, and palm trees were upon the posts of it. And the ascent to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
40:31 |
And its arches were toward the outer court; and palm trees on its pillars. And its stairway had eight steps.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
40:31 |
And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were on the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
ASV
|
40:31 |
And the arches thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof: and the ascent to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
BBE
|
40:31 |
The covered way was on the side nearest the outer square; and there were palm-trees on the uprights: and there were eight steps going up to it.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
40:31 |
And its vestibule was toward the outer court, and its palm trees were at the front. And there were eight steps to ascend to it.
|
|
Ezek
|
DRC
|
40:31 |
And the porch thereof to the outward court, and the palm trees thereof in the front: and there were eight steps to go up to it.
|
|
Ezek
|
Darby
|
40:31 |
And its projections were toward the outer court; and there were palm-trees upon its posts: and its ascent was [by] eight steps.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
40:31 |
And the arches thereof were towarde the vtter court, and palme trees were vpon the postes thereof, and the going vp to it had eight steppes.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
40:31 |
The entrance halls faced the outer courtyard. Pictures of palm trees were carved on the recessed walls, and eight steps led up to each gateway.
|
|
Ezek
|
JPS
|
40:31 |
And the arches thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the posts thereof; and the going up to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
40:31 |
And its arches [went] into the court outside, with palm trees upon [each of] its posts; and the going up to it [had] eight steps.
|
|
Ezek
|
KJV
|
40:31 |
And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
40:31 |
And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
40:31 |
And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
LEB
|
40:31 |
And its porticos were to the outer courtyard, and palm tree images were on its pilasters, and eight steps were for its stairs.
|
|
Ezek
|
LITV
|
40:31 |
And its porches were toward the outer court, and palm trees on its pillars. And its stairway had eight steps.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
40:31 |
And its porches were toward the outer court; and palm trees on its pillars. And its stairway had eight steps.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
40:31 |
Its porches faced the outer court, and decorative palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
40:31 |
Its porches faced the outer court, and decorative palm trees were on its jambs, and its stairway had eight steps.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
40:31 |
The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts: and the ascent to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
40:31 |
The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts: and the ascent to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
40:31 |
The arches of it were toward the outer court; and palm trees were on its posts: and the ascent to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
40:31 |
And the cornices thereof were toward the outer court; and palm-trees were upon the wall-pillars thereof; and in going up to it there were eight steps.
|
|
Ezek
|
RLT
|
40:31 |
And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
40:31 |
And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
40:31 |
And its arches were toward the outer court; and palm trees were upon its posts: and the ascent to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
40:31 |
and the recesses thereof reached unto the outer court, with palm-trees, against the projections thereof, and eight steps were the ascents thereof.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
40:31 |
And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.
|
|
Ezek
|
Webster
|
40:31 |
And its arches [were] towards the outer court; and palm-trees [were] upon its posts: and the ascent to it [had] eight steps.
|
|
Ezek
|
YLT
|
40:31 |
and its arches are unto the outer court, and palm-trees are unto its posts, and eight steps are its ascent.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
40:31 |
και αιλαμμών αυτού προς την αυλήν την εξωτέραν φοίνικες τω αιλεύ και εν οκτώ κλημακτήρσιν ανέβαινον επ΄ αυτήν
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
40:31 |
En sy voorportaal het na die buitenste voorhof gelê; ook was daar palmbome op sy deurposte, en sy trap het agt trappies gehad.
|
|
Ezek
|
Alb
|
40:31 |
Harqet e saj shikonin në oborrin e jashtëm; kishte palma mbi shtyllat e saj dhe ngjiteshe në to nëpërmjet tetë shkallareve.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
40:31 |
ואלמו אל חצר החצונה ותמרים אל אילו ומעלות שמונה מעלו
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
40:31 |
وَكَانَتْ أَرْوِقَتُهُ الْمُقَبَّبَةُ مُوَاجِهَةً لِلسَّاحَةِ الْخَارِجِيَّةِ، وَقَدْ نُقِشَتْ عَلَى عَضَائِدِهَا أَشْجَارُ نَخِيلٍ، وَلَهُ ثَمَانِي دَرَجَاتٍ تُفْضِي إِلَيْهِ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
40:31 |
وَمُقَبَّبُهُ نَحْوَ ٱلدَّارِ ٱلْخَارِجِيَّةِ، وَعَلَى عَضَائِدِهِ نَخِيلٌ، وَمَصْعَدُهُ ثَمَانِي دَرَجَاتٍ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
40:31 |
اِيواني بايير حيطه باخيردي. دروازانين يان تختلري خورما آغاجي تصوئرلري ائله بَزَنمئشدي. اورايا سکّئز پئلّهکَنله چيخيرديلار.
|
|
Ezek
|
Bela
|
40:31 |
І бабінцы былі ў іх на зьнешні двор, і пальмы былі на слупах іх; падэём да іх — на восем прыступак.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
40:31 |
И сводовете ѝ бяха към външния двор и по стълбовете ѝ имаше палми; и осем стъпала бяха изкачването ѝ.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
40:31 |
မုတ်တို့သည် ပြင်တန်တိုင်သို့မျက်နှာပြု၍၊ တိုင် များအပေါ်မှာ စွန်ပလွံပင်ပုံ ထုလျက်ရှိ၏။ လှေကား ရှစ်ထစ်ဖြင့်တက်ရ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
40:31 |
Еламы же во двор внешний, и финики аилев, и осмь восходов.
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
40:31 |
Ug ang kahaligian niini nanagpaingon sa gawas nga sawang; ug ang mga kahoyng palma diha sa mga haligi niini: ug ang sak-anan niini may walo ka ang-ang.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
40:31 |
门廊朝向外院;墙柱刻有棕树;台阶共有八级。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
40:31 |
門廊面向外院,壁柱上也有棕櫚枝。上去台階有八級。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
40:31 |
廊子朝著外院,柱上有雕刻的棕樹。登八層臺階上到這門。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
40:31 |
廊向外院、柱上有椶樹之狀、登門之階有八級、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
40:31 |
廊子朝着外院,柱上有雕刻的棕树。登八层台阶上到这门。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
40:31 |
Trijemovi su se pružili prema vanjskom predvorju. Na polustupovima njihovim palme, a stubište im je imalo osam stuba.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
40:31 |
Og dens fremstaaende Sidemure vendte imod den ydre Forgaard, og der var Palmer paa dens Piller, og Opgangen dertil var otte Trappetrin.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
40:31 |
Forhallen vendte ud mod den ydre Forgaard med Palmer paa Murpillerne, og otte Trin dannede dens Opgang.
|
|
Ezek
|
Dari
|
40:31 |
اطاق بزرگ آن بطرف حویلی بیرونی باز می شد و دیوارهای سالون آن با تصاویر درختان خرما تزئین شده بودند. اما زینۀ این دروازه هشت پله داشت.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
40:31 |
En haar voorhuizen waren aan het buitenste voorhof, ook waren er palmbomen aan haar posten, en haar opgangen waren van acht trappen.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
40:31 |
En haar voorhuizen waren aan het buitenste voorhof, ook waren er palmbomen aan haar posten, en haar opgangen waren van acht trappen.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
40:31 |
Estis ankaŭ portiko al la ekstera korto, kaj palmornamoj sur la kolonoj, kaj ok ŝtupoj por leviĝo.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
40:31 |
و رواقش به صحن بیرونی میرسید. و نخلها بر اسبرهایش بودو زینهاش هشت پله داشت.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
40:31 |
اتاق ورودی آن به طرف حیاط بیرونی بود و در روی دیوارهای راهروی آن، درختهای نخل کندهکاری شده بود. این دروازه هشت پلّه داشت.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
40:31 |
Ja hänen esihuoneensa olivat äärimäisen kartanon edessä, ja palmupuut hänen ovensa päällisissä; ja siinä oli kahdeksan astuinta, joita myöten mentiin ylös.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
40:31 |
Sen eteinen oli ulompaan esipihaan päin, ja sen seinäpatsaissa oli palmukoristeita. Sen portaissa oli kahdeksan porrasta.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
40:31 |
Tämä halli oli ulomman esipihan puolella, sen väliseinissä oli palmunlehväkoristeet, ja siihen johti kahdeksan porrasta.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
40:31 |
Eteläportin eteinen oli ulompaan esipihaan päin, ja sen seinäpylväissä oli palmukoristeita. Sen portaissa oli kahdeksan askelmaa.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
40:31 |
Sen eteinen oli ulompaan esipihaan päin, ja sen pilastereissa oli palmukoristeita. Sen portaissa oli kahdeksan porrasta.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
40:31 |
Ses avances étaient du côté du parvis extérieur, elles avaient des palmiers à leurs pilastres et on y montait par huit degrés.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
40:31 |
Il avait aussi ses allées vers le parvis de dehors, et des palmes à ses auvents, et huit degrés par lesquels on y montait.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
40:31 |
Son vestibule était du côté du parvis extérieur ; il avait des palmiers à ses pilastres et huit degrés pour y monter.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
40:31 |
Et ses avancées étaient vers le parvis extérieur ; et il y avait des palmiers sur ses piliers ; et son escalier avait huit degrés.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
40:31 |
Son vestibule donnait dans le parvis extérieur, il y avait des palmes sur ses pilastres, et il était précédé d’un escalier de huit degrés.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
40:31 |
À partir du vestibule du parvis extérieur ; et il y avait des palmes au frontispice, et on y montait par huit degrés.
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
40:31 |
Or son vestibule était du côté du parvis extérieur, et ses piliers avaient des palmiers, et huit marches formaient son escalier.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
40:31 |
Les vestibules de la porte aboutissaient au parvis extérieur; il y avait des palmes sur ses poteaux, et huit degrés pour y monter.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
40:31 |
et le (son) vestibule aboutissait au parvis extérieur ; et il y avait des palmes au frontispice, et huit degrés pour monter à cette porte.
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
40:31 |
Dieselbige stund vorne gegen den audern Vorhof und hatte auch Palmlaubwerk an den Erkern; es waren aber acht Stufen hinaufzugehen.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
40:31 |
Und seine Wandvorsprünge waren gegen den äußeren Vorhof hin; und Palmen waren an seinen Pfeilern; und acht Stufen bildeten seine Stiege. -
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
40:31 |
Und seine Wandvorsprünge waren gegen den äußeren Vorhof hin; und Palmen waren an seinen Pfeilern; und acht Stufen bildeten seine Stiege. -
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
40:31 |
Sein Bogen ging dem äußern Vorhof zu, und Palmen waren seine Pfeiler. Acht Stufen stieg man zu ihm auf.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
40:31 |
Seine Vorhalle aber lag nach dem äußeren Vorhof zu, und Palmenverzierungen waren an seinen Wandpfeilern angebracht; eine Treppe von acht Stufen führte zu ihm hinauf. –
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
40:31 |
Seine Vorhalle jedoch lag zum äußeren Vorhof hin. Seine Mauerstücke waren mit Palmen verziert, und acht Stufen bildeten den Aufgang.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
40:31 |
Und seine Vorhalle lag gegen den äußern Vorhof zu. An seinen Pfeilern waren Palmen, und acht Stufen bildeten seinen Aufgang.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
40:31 |
Und seine Vorhallen waren dem äußeren Vorhof zu, und Palmen waren an seinen Pfeilern, und acht Stufen stieg man zu ihm hinauf.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
40:31 |
Und seine Vorhalle lag nach dem äußeren Vorhofe zu, und Palmen waren an seinen Pfeilern, und acht Stufen bildeten seinen Aufgang.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
40:31 |
Seine Halle lag nach dem äussern Vorhof hin, und an seinen Pfeilern waren Palmen, und auf acht Stufen stieg man hinauf.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
40:31 |
Και τα τόξα αυτής ήσαν προς την εξωτέραν αυλήν, και φοίνικες επί των μετώπων αυτής, και οκτώ βαθμίδες η ανάβασις αυτής.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
40:31 |
Men, gwo chanm lan te nan bout ki bay sou gwo lakou a. Pòtre pye palmis yo te sou tout fasad miray la sou anndan koridò a. Te gen wit macheskalye ki moute devan pòtay la.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
40:31 |
ואלמו אל חצר החצונה ותמרים אל אילו ומעלות שמונה מעלו׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
40:31 |
És fülkéi voltak a külső udvaron és pálmák a pilléreken, és nyolcz lépcsőfok a feljárata.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
40:31 |
Csarnoka a külső udvarra nyílt, és a pillérein pálmák voltak; nyolc lépcsőfoka volt, amelyeken oda felmentek.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
40:31 |
És tornácza a külső pitvar felé vala, és pálmafaragások valának gyámoszlopain, és nyolcz grádicsa vala feljáratának.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
40:31 |
A kapu előcsarnoka a külső udvarra nézett, pillérein pálmadíszek voltak, és följáratának nyolc lépcsőfoka volt.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
40:31 |
A kapu előcsarnoka a külső udvar felől volt, pillérein pálmadíszek voltak, és följáratának nyolc lépcsőfoka volt.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
40:31 |
E i suoi archi riguardavano verso il cortile di fuori, e vi erano delle palme alle sue fronti; e i suoi gradi erano di otto scaglioni.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
40:31 |
Gli archi della porta erano dal lato del cortile esterno, c’erano delle palme sui suoi pilastri, e vi si saliva per otto gradini.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
40:31 |
其差出たる處は外庭に出づその柱の上に棕櫚あり八段の階級をへて升るべし
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
40:31 |
その廊は外庭に面して、脇柱の上にしゅろがあり、その階段は八段であった。
|
|
Ezek
|
KLV
|
40:31 |
The arches vo' 'oH were toward the outer bo'DIj; je palm Sormey were Daq its posts: je the ascent Daq 'oH ghajta' eight steps.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
40:31 |
Di ruum dela e-ulu gi-lodo e-huli gi-di malae i-daha. Nia ada laagau haabia gu-hagamaga gi-di gili di abaaba i taalinga di ala. Nia habodo e-walu le e-hula gi-nua gi-di bontai deelaa.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
40:31 |
Бағаналы кіреберісі сыртқы аулаға қарап тұрды. Оның бағаналары да құрма ағашының бейнелерімен бедерленген еді. Ғимаратқа сегіз баспалдақ көтерілді.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
40:31 |
Li naˈajej aˈan qui-iloc cuan cuiˈ li neba̱l li cuan chirix. Saˈ li oqueba̱l aˈan cuanqueb cuakxakib li grada li naxic saˈ li oqueba̱l. Ut lix sahob ru juchˈbil chiruheb li okech, aˈan retalileb li cheˈ palmera.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
40:31 |
그것의 둥근 통로들은 밖의 뜰을 향하였고 종려나무들이 그것의 기둥들 위에 있었으며 거기로 올라가는 데에는 여덟 계단이 있더라.
|
|
Ezek
|
KorRV
|
40:31 |
현관이 바깥 뜰로 향하였고 그 문 벽 위에도 종려나무를 새겼으며 그 문간으로 올라가는 여덟 층계가 있더라
|
|
Ezek
|
LXX
|
40:31 |
καὶ αιλαμμω εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐξωτέραν καὶ φοίνικες τῷ αιλευ καὶ ὀκτὼ κλιμακτῆρες
|
|
Ezek
|
LinVB
|
40:31 |
Ekoteli ya libanda like esuki o libanda linene. Mabaya ma mpembeni ma ezibeli mazali na makembisi, nkele ya mbila. Mpo ya kokoto, buta o ebuteli ya makolo mwambe.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
40:31 |
Prieangis buvo atkreiptas į išorinę kiemo pusę. Ant stulpų abiejose pusėse buvo palmės. Į jį vedė aštuoni laiptai.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
40:31 |
Un viņu priekšnami bija pie ārējā pagalma, palmu koki bija arīdzan pie viņu pīlāriem, un viņu uzkāpjamie bija astoņas pakāpes.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
40:31 |
അതിന്റെ പൂമുഖം പുറത്തെ പ്രാകാരത്തിന്റെ നേരെ ആയിരുന്നു; അതിന്റെ ഇടത്തൂണുകളിന്മേൽ ഈന്തപ്പനകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു; അതിലേക്കു കയറുവാൻ എട്ടു പതനം ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
|
Ezek
|
Maori
|
40:31 |
A i anga ona haurangi ki to waho marae; he nikau ano o ona pou: e waru ano nga kaupae o te pikitanga ki reira.
|
|
Ezek
|
MapM
|
40:31 |
וְאֵלַמָּ֗ו אֶל־חָצֵר֙ הַחִ֣צוֹנָ֔ה וְתִמֹרִ֖ים אֶל־אֵילָ֑ו וּמַעֲל֥וֹת שְׁמוֹנֶ֖ה מַעֲלָֽו׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
40:31 |
Ary ny tohany dia nanatrika ny kianja ivelany; ary nisy sarin’ ny hazo rofia teo amin’ ny tongo-batony, ary nisy ambaratonga valo ho fiakarana ao.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
40:31 |
Lamakhulusi alo aba ngasegumeni elingaphandle, lezihlahla zelala zaziphezu kwemigubazi yalo, lokwenyukela kilo kwakulezinyathelo eziyisificaminwembili.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
40:31 |
Haar voorhal echter lag aan de kant van de buiten-voorhof. Ook op haar muurvlakken waren palmen aangebracht, en ze had een trap van acht treden.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
40:31 |
Og hallerne der låg utåt den ytre fyregarden. Og på stolparne var det palmor. Og troppi hadde åtte stig.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
40:31 |
Hallene vendte ut mot den ytre forgård, og det var palmer på pilarene, og trappene hadde åtte trin.
|
|
Ezek
|
Northern
|
40:31 |
Eyvanı bayır həyətə baxırdı. Darvazanın yan taxtaları xurma ağacı təsvirləri ilə bəzənmişdi. Oraya səkkiz pilləkənlə çıxırdılar.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
40:31 |
וְאֵלַמָּ֗ו אֶל־חָצֵר֙ הַחִ֣צוֹנָ֔ה וְתִמֹרִ֖ים אֶל־אילו וּמַעֲל֥וֹת שְׁמוֹנֶ֖ה מעלו׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
40:31 |
Perehn pedolongalao sallahng kehl en masliki teio, oh tuhke pahm perperda ni dihd ko ni wasahn pedolongalao. Lohn kehndake waluh me doudalahng ni ewen kehl wet.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
40:31 |
A przysionki jej były jako sień zewnętrzna, mając palmy na podwojach; wchód też był do niej o ośmiu stopniach.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
40:31 |
A jej przedsionek był na dziedzińcu zewnętrznym, a na jej filarach były palmy. Prowadziło do niej osiem stopni.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
40:31 |
O seu vestíbulo olhava para o átrio exterior; e havia palmeiras nos seus umbrais; e subia-se a ele por oito degraus.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
40:31 |
E os seus vestibulos estavam no atrio exterior, e tinham palmas nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:31 |
E seus alpendres estavam no pátio externo, com palmeiras em seus pilares; e suas subidas eram de oito degraus.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
40:31 |
E seus alpendres estavam no pátio externo, com palmeiras em seus pilares; e suas subidas eram de oito degraus.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
40:31 |
O Vestíbulo dava para o átrio exterior. Tinha palmeiras nos seus pilares, e a escada tinha oito degraus.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
40:31 |
Tinda porţii dădea în curtea de afară; pe stâlpii ei erau finici şi opt trepte pentru suit la poartă.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:31 |
И притворы были у них на внешний двор, и пальмы были на столбах их; подъем к ним - в восемь ступеней.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
40:31 |
И притворы были у них на внешний двор, и пальмы были на столбах их; подъем к ним – в восемь ступеней.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
40:31 |
In njih stenski napustki so bili proti zunanjemu dvorišču, in palme so bile na njih oporah, in osem stopnic so imeli njih vzhodi.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
40:31 |
In njegovi oboki so bili proti skrajnemu dvoru; in palmova drevesa so bila na njihovih podbojih: in gor do njih je vodilo osem stopnic.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
40:31 |
Oo meelaheeda dedanu waxay u sii jeedeen xagga barxadda dibadda ah, oo tiirarkeedana waxaa ku xardhanaa geedo timireed, oo jaranjarrada loo fuulaana waxay lahayd siddeed tallaabo.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
40:31 |
Su vestíbulo daba al atrio exterior; tenía palmeras en sus pilares y se subía por ocho gradas.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
40:31 |
Y sus arcos caían afuera al atrio, con palmas en sus postes; y sus gradas eran de ocho escalones.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
40:31 |
Y sus arcos afuera al patio, y palmas a cada uno de sus postes; y sus gradas eran ocho gradas.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
40:31 |
Y sus arcos caían afuera al atrio, con palmas en sus postes; y sus gradas eran de ocho escalones.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
40:31 |
И тремови им беху према спољашњем трему, и палме по довратницима, и уз осам басамака иђаше се к њима.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
40:31 |
И тријемови им бијаху према спољашњем тријему, и палме по довратницима, и уз осам басамака иђаше се к њима.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
40:31 |
Och dess förhus låg utåt den yttre förgården, och dess murpelare voro prydda med palmer; och uppgången därtill utgjordes av åtta trappsteg.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
40:31 |
Förhuset låg mot den yttre förgården, och pelarna var prydda med palmer. Uppgången till den utgjordes av åtta trappsteg.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
40:31 |
Det samma stod frammanför den yttra gården, och hade också löfverk på sin torn; men der voro åtta trappor, der man uppgick.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
40:31 |
At ang mga hubog niyaon ay nangasa dako ng looban sa labas; at mga puno ng palma ang nangasa mga haligi niyaon: at ang sampahan ay may walong baytang.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
40:31 |
มุขนั้นหันหน้าสู่ลานชั้นนอก มีต้นอินทผลัมอยู่ที่เสา และบันไดนี้มีแปดขั้น
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
40:31 |
Na ol bogen bilong en i go long ples op ausait tru. Na ol diwai palmen i stap antap long ol pos bilong en. Na long go antap long en i gat etpela step.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
40:31 |
Eyvan dış avluya bakıyordu. Kapı söveleri hurma ağacı motifleriyle kaplıydı. Oraya sekiz basamakla çıkılıyordu.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
40:31 |
І сіни її при зо́внішньому подвір'ї, і пальми при стовпа́х її, а вісім сходів — її вхід.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
40:31 |
لیکن اُس کے برآمدے کا رُخ بیرونی صحن کی طرف تھا۔ اُس میں پہنچنے کے لئے ایک سیڑھی بنائی گئی تھی جس کے آٹھ قدمچے تھے۔ دروازے کے ستون نما بازوؤں پر کھجور کے درخت کندہ کئے گئے تھے۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
40:31 |
लेकिन उसके बरामदे का रुख़ बैरूनी सहन की तरफ़ था। उसमें पहुँचने के लिए एक सीढ़ी बनाई गई थी जिसके आठ क़दमचे थे। दरवाज़े के सतून-नुमा बाज़ुओं पर खजूर के दरख़्त कंदा किए गए थे।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
40:31 |
Lekin us ke barāmde kā ruḳh bairūnī sahan kī taraf thā. Us meṅ pahuṅchne ke lie ek sīṛhī banāī gaī thī jis ke āṭh qadamche the. Darwāze ke satūn-numā bāzuoṅ par khajūr ke daraḳht kandā kie gae the.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
40:31 |
Tiền đình của nó quay ra sân ngoài. Các trụ đều có các hình cây chà là ; cầu thang của nó có tám bậc.
|
|
Ezek
|
Viet
|
40:31 |
Các nhà ngoài của hiên cửa ở về phía hành lang ngoài; có những hình cây kè ở trên các cột nó, và có tám cấp bước lên.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
40:31 |
Các hành lang hướng về sân ngoài; có hình cây chà là trên các cột và cầu thang có tám bậc cấp đi lên.
|
|
Ezek
|
WLC
|
40:31 |
וְאֵלַמָּ֗ו אֶל־חָצֵר֙ הַחִ֣צוֹנָ֔ה וְתִמֹרִ֖ים אֶל־אילו אֵילָ֑יו וּמַעֲל֥וֹת שְׁמוֹנֶ֖ה מעלו מַעֲלָֽיו׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
40:31 |
Roedd yr ystafell gyntedd yn wynebu'r iard allanol. Roedd coed palmwydd ar ei cholofnau. Roedd wyth gris i fyny at y giât.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
40:31 |
And the porche therof was to the outermere halle, and the palm trees therof in the frount; and eiyte degrees weren, bi whiche me stiede thorouy it.
|