Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 41:17  To that above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around within and without, by measure.
Ezek NHEBJE 41:17  to the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around inside and outside, by measure.
Ezek ABP 41:17  And unto the [2house 1inner] and the outer, and upon the entire wall round about the inside and the outside,
Ezek NHEBME 41:17  to the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around inside and outside, by measure.
Ezek Rotherha 41:17  unto the space above the entrance even unto the inner house and without and against all the wall round about on every side within and without, were the measures
Ezek LEB 41:17  ⌞Above⌟ the doorway and up to the inner temple and on the outside, and on all of the wall ⌞all the way around⌟ in the inner and in the outer areas were ⌞patterns⌟,
Ezek RNKJV 41:17  To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
Ezek Jubilee2 41:17  Above over the door, and unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, he took measurements.
Ezek Webster 41:17  To that above the door, even to the inner house, and without, and by all the wall around within and without, by measure.
Ezek Darby 41:17  [and] above, over the entry, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about, within and without, [all was] by measure.
Ezek ASV 41:17  to the space above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
Ezek LITV 41:17  to that above the door, even to the inner house, and outside, and to all the wall all around inside and outside by measure.
Ezek Geneva15 41:17  And from aboue the doore vnto the inner house and without, and by all the wall rounde about within and without it was sieled according to the measure.
Ezek CPDV 41:17  and it reached even to the inner house, and to the exterior, throughout the entire wall, all around the interior and exterior, for the entire extent.
Ezek BBE 41:17  And there was a roof over the doorway and as far as the inner house, and to the outside and on the wall all round, inside and outside.
Ezek DRC 41:17  And even to the inner house, and without all the wall round about within and without, by measure.
Ezek GodsWord 41:17  In the space above the door to the most holy place and on the walls all around it,
Ezek JPS 41:17  to the space above the door, even unto the inner house, and without, and on all the wall round about within and without, by measure.
Ezek KJVPCE 41:17  To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
Ezek NETfree 41:17  to the space above the entrance, to the inner room, and on the outside, and on all the walls in the inner room and outside, by measurement.
Ezek AB 41:17  And almost all the way to the inner, and close to the outer side, and upon all the wall round about within and without,
Ezek AFV2020 41:17  To the area above the door, even to the inside of the temple, and outside, and on all the walls around inside and outside, by measure.
Ezek NHEB 41:17  to the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall all around inside and outside, by measure.
Ezek NETtext 41:17  to the space above the entrance, to the inner room, and on the outside, and on all the walls in the inner room and outside, by measurement.
Ezek UKJV 41:17  To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
Ezek Noyes 41:17  upon the space above every door, and upon the inner house, and without, and upon all the wall round about within and without, according to measure.
Ezek KJV 41:17  To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
Ezek KJVA 41:17  To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
Ezek AKJV 41:17  To that above the door, even to the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
Ezek RLT 41:17  To that above the door, even unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, by measure.
Ezek MKJV 41:17  to that above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall around inside and outside, by measure.
Ezek YLT 41:17  over above the opening, and unto the inner-house, and at the outside, and by all the wall all round about within and without by measure.
Ezek ACV 41:17  to the space above the door, even to the inner house, and outside, and by all the wall round about inside and outside, by measure.
Ezek VulgSist 41:17  Et usque ad domum interiorem, et forinsecus per omnem parietem in circuitu intrinsecus, et forinsecus, ad mensuram.
Ezek VulgCont 41:17  et usque ad domum interiorem, et forinsecus per omnem parietem in circuitu intrinsecus, et forinsecus, ad mensuram.
Ezek Vulgate 41:17  et usque ad domum interiorem et forinsecus per omnem parietem in circuitu intrinsecus et forinsecus ad mensuram
Ezek VulgHetz 41:17  Et usque ad domum interiorem, et forinsecus per omnem parietem in circuitu intrinsecus, et forinsecus, ad mensuram.
Ezek VulgClem 41:17  Et usque ad domum interiorem, et forinsecus per omnem parietem in circuitu, intrinsecus et forinsecus, ad mensuram.
Ezek CzeBKR 41:17  Od svrchku dveří až do vnitřní i zevnitřní strany domu, i všecku zed vůkol a vůkol vnitř i zevnitř změřené.
Ezek CzeB21 41:17  až po vchod do vnitřní svatyně. Kolem dokola po stěnách vnitřní i vnější části chrámu byli v pravidelných vzdálenostech
Ezek CzeCEP 41:17  Obložení sahalo až nad vchod uvnitř i zevně domu. Na každé stěně souměrně po celém vnějším obvodu
Ezek CzeCSP 41:17  na ploše od vchodu až k vnitřnímu domu i zvenku⌉ a po celé zdi kolem dokola na vnitřní i na vnější ploše
Ezek PorBLivr 41:17  Até o que havia acima da porta, e até o templo interior e exterior, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
Ezek Mg1865 41:17  ary ny eo ambonin’ ny varavarana, na amin’ ny trano ao anatiny, na ny eny ivelany, mbamin’ ny rindrina manodidina, na ny ao anatiny na ny eny ivelany, koa samy natao tamin’ ny ohatra avokoa.
Ezek FinPR 41:17  Oviaukkojen yläpuolelta lähtien sekä sisempään temppeliin asti että ulos asti, koko seinällä yltympäri, sisä-ja ulkopuolella, oli mitatut alat,
Ezek FinRK 41:17  Ovien yläpuolelle, sisempään temppeliin ja ulos asti, sisä- ja ulkopuolelle, oli koko seinän laajuudelta säännöllisin välein
Ezek ChiSB 41:17  直到門上邊,以至殿的內部和外部;周圍所有的,裏面和外面的牆上,都有雕像,
Ezek ChiUns 41:17  直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
Ezek BulVeren 41:17  до над входа и до вътрешния дом, и навън, и по цялата стена околовръст, отвътре и отвън; всичко беше според мерките.
Ezek AraSVD 41:17  إِلَى مَا فَوْقَ ٱلْمَدْخَلِ، وَإِلَى ٱلْبَيْتِ ٱلدَّاخِلِيِّ وَإِلَى ٱلْخَارِجِ، وَإِلَى ٱلْحَائِطِ كُلِّهِ حَوَالَيْهِ مِنْ دَاخِلٍ وَمِنْ خَارِجٍ بِهَذِهِ ٱلْأَقْيِسَةِ.
Ezek Esperant 41:17  De la supra parto de la pordo ĝis la internaj kaj eksteraj partoj de la domo laŭ la tuta muro ĉirkaŭe, interne kaj ekstere ĉio estis laŭmezura.
Ezek ThaiKJV 41:17  จนถึงที่อยู่เหนือประตู ถึงแม้เป็นห้องชั้นในและข้างนอก และบนผนังโดยรอบที่ห้องชั้นในและห้องโถง ก็กระทำโดยการวัด
Ezek OSHB 41:17  עַל־מֵעַ֣ל הַפֶּ֡תַח וְעַד־הַבַּיִת֩ הַפְּנִימִ֨י וְלַח֜וּץ וְאֶל־כָּל־הַקִּ֨יר סָבִ֧יב ׀ סָבִ֛יב בַּפְּנִימִ֥י וּבַחִיצ֖וֹן מִדּֽוֹת׃
Ezek BurJudso 41:17  တံခါးပေါက်ရှိသမျှအထက်၊ အတွင်းဗိမာန်ပြင် ဘက်၊ အိမ်တော်အတွင်းပြင်ထရံပတ်လည်၌ ခေရုဗိမ်နှင့် စွန်ပလွံပင်ပုံထု၍၊
Ezek FarTPV 41:17  دیوارهای داخلی معبد بزرگ تا بالای درها با کنده‌کاری
Ezek UrduGeoR 41:17  Rab ke ghar kī andarūnī dīwāroṅ par darwāzoṅ ke ūpar tak taswīreṅ kandā kī gaī thīṅ.
Ezek SweFolk 41:17  Från platsen ovanför dörröppningen och ända till templets inre och yttre rum och på alla väggarna runtom i det inre och yttre rummet fanns det med jämna mellanrum
Ezek GerSch 41:17  Oben über der Tür und bis zum innern Hause, auch außerhalb und an allen Wänden um und um, in und außerhalb, waren Felder im Getäfel,
Ezek TagAngBi 41:17  Sa pagitan ng itaas ng pintuan, sa lalong loob ng bahay, at sa labas, at ang buong pader sa palibot sa loob at sa labas ay sinukat.
Ezek FinSTLK2 41:17  Oviaukkojen yläpuolelta lähtien sekä sisempään temppeliin asti että ulos asti, koko seinällä yltympäri, sisä- ja ulkopuolella, olivat mitatut alat,
Ezek Dari 41:17  بر دیوارهای داخلی عبادتگاه تا حصۀ بالای دروازه ها نقش فرشتگان حکاکی شده بودند و بین هر دو فرشته یک درخت خرما نقش شده بود. هر فرشته دو روی داشت.
Ezek SomKQA 41:17  iyo albaabka dushiisa, iyo xataa daarta gudaheeda iyo dibaddeeda, iyo derbiga ku wareegsan gudaha iyo dibaddaba, qiyaas buu ku qiyaasay.
Ezek NorSMB 41:17  Uppyver døri, både inn imot det indre romet og utetter, og elles utyver heile veggen, innan og utan, var det utmælte bolkar.
Ezek Alb 41:17  deri mbi portën, në pjesën e brendëshme dhe të jashtme të tij të tempullit përqark, brenda dhe jashtë, me përmasa të përpikta.
Ezek KorHKJV 41:17  그 문 위에 있는 것 즉 안쪽 집까지와 바깥과 또 안쪽과 바깥쪽으로 돌아가면서 모든 벽 옆에 측량한 대로 입혀져 있더라.
Ezek SrKDIjek 41:17  До врх врата и до дома унутрашњега, и споља, и сав зид унаоколо изнутра и споља на мјеру.
Ezek Wycliffe 41:17  and til to the ynnere hous, and withoutforth bi al the wal in cumpas, with ynne and with outforth at mesure.
Ezek Mal1910 41:17  അകത്തെ ആലയത്തിൻ വാതിലിന്റെ മേൽഭാഗംവരെയും പുറമെയും ചുറ്റും എല്ലാചുവരിന്മേലും അകത്തും പുറത്തും ചിത്രപ്പണി ഉണ്ടായിരുന്നു.
Ezek KorRV 41:17  문통 위와 내전과 외전의 사면 벽도 다 그러하니 곧 척량한 대소대로며
Ezek Azeri 41:17  گئرئشئن اوستو، ائچ اوتاق، اونون باييري، بوتون ائچه‌ري و بايير دووارلار نئظاملي آراليقلارلا،
Ezek KLV 41:17  Daq the space Dung the lojmIt, 'ach Daq the inner tuq, je outside, je Sum Hoch the reD Hoch around inside je outside, Sum juv.
Ezek ItaDio 41:17  dal disopra della porta fino alla casa, di dentro e di fuori, e in somma per tutto il muro d’intorno, di dentro, e di fuori, a misure uguali.
Ezek RusSynod 41:17  От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене кругом, внутри и снаружи, были резные изображения,
Ezek CSlEliza 41:17  и даже до дому внутренняго и до внешняго, и на всей стене окрест внутренней и внешней меры,
Ezek ABPGRK 41:17  και έως του οίκου του εσωτέρου και του εξωτέρου και εφ΄ όλον τον τοίχον κύκλω τον έσωθεν και τον έξωθεν
Ezek FreBBB 41:17  jusque par-dessus la porte et jusqu'au fond de la Maison, et au dehors sur chaque muraille, tout à l'entour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout était recouvert de tentures,
Ezek LinVB 41:17  Ba­nda esika ya boyingeli kin’o kati ya Tempelo, o libanda mpe o efelo mo­bimba, epai ya kati mpe epai ya libanda,
Ezek HunIMIT 41:17  a bejáraton fölül egészen a belső házig és kívülről és az egész falon köröskörül a belsőben és a külsőben; méretek szerint.
Ezek ChiUnL 41:17  門之上、至殿之內外、牆之四周、咸有其度、
Ezek VietNVB 41:17  Trên các lối vào, đến tận bên trong đền và phía ngoài, trên tất cả các tường chung quanh, cả bên trong lẫn bên ngoài đều có những hình
Ezek LXX 41:17  καὶ ἕως πλησίον τῆς ἐσωτέρας καὶ ἕως τῆς ἐξωτέρας καὶ ἐφ’ ὅλον τὸν τοῖχον κύκλῳ ἐν τῷ ἔσωθεν καὶ ἐν τῷ ἔξωθεν
Ezek CebPinad 41:17  Nianang kinal-angan ibabaw sa ganghaan, bisan ngadto sa nahasulod nga balay, ug sa nagawas, ug sa tanang bongbong maglibut, sa sulod ug sa gawas, pinaagi sa sukod.
Ezek RomCor 41:17  până deasupra uşii, partea dinăuntrul casei, partea de afară, tot zidul de jur împrejurul casei dinăuntru şi din afară, totul era după măsură
Ezek Pohnpeia 41:17  Masloalen dihd kan en Tehnpas Sarawio, pohnangin wenihmw kan, mahlen kei me mie me perperda,
Ezek HunUj 41:17  A bejárattól a templom legbelsejéig, meg onnan kifelé az egész falon körös-körül befelé és kifelé, egyforma méretű
Ezek GerZurch 41:17  des Eingangs bis zum innern Hause und auch draussen (in der Vorhalle) waren an der ganzen Wand ringsum, innen und aussen, Bildwerke
Ezek GerTafel 41:17  Über dem Eingang oben und bis in das innere Haus und außen und an der ganzen Wand ringsum, ringsum, im Inwendigen und im Auswendigen war es nach den Maßen.
Ezek PorAR 41:17  até o espaço em cima da porta para a câmara interior, por dentro e por fora. E em todas as paredes em redor, por dentro e por fora, tudo por medida,
Ezek DutSVVA 41:17  Tot hetgeen boven de deur was, en tot het binnenste en buitenste huis toe, en aan den gansen wand rondom henen in het binnenste en buitenste, al bij maten.
Ezek FarOPV 41:17  تابالای درها و تا خانه اندرونی و بیرونی و بر تمامی دیوار گرداگرد از اندرون و بیرون به همین پیمایشها.
Ezek Ndebele 41:17  kuze kube phezu komnyango, kuze kube sendlini engaphakathi lengaphandle, lakuwo wonke umduli inhlangothi zonke uzingelezele ngaphakathi langaphandle, ngezilinganiso.
Ezek PorBLivr 41:17  Até o que havia acima da porta, e até o templo interior e exterior, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
Ezek Norsk 41:17  og rummet over dørene og rummet inn til det indre hus og utadtil og på hele veggen rundt omkring, innvendig og utvendig, alt var efter mål.
Ezek SloChras 41:17  prostor nad vrati in vso hišo, znotraj in zunaj, in prostor poleg vseh sten okrog, znotraj in zunaj: vse je imelo svojo mero.
Ezek Northern 41:17  Girişin üstü, iç otaq, onun bayırı, bütün içəri və bayır divarlar nizamlı aralıqlarla,
Ezek GerElb19 41:17  der Raum über den Türen und das ganze Haus, sowohl inwendig als auswendig, und der Raum an allen Wänden ringsherum, innen und außen: alles hatte seine Maße.
Ezek LvGluck8 41:17  Un izgriezumi bija virs durvīm un līdz iekšējam namam un ārā un pie visām sienām visapkārt, gan ārā, gan iekšpusē.
Ezek PorAlmei 41:17  Até ao que havia em cima da porta, e até ao templo de dentro e de fóra, e até toda a parede em redor, por dentro e por fóra, tudo por medida.
Ezek ChiUn 41:17  直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都按尺寸用木板遮蔽。
Ezek SweKarlX 41:17  Han mälte ock huru högt det var ifrå jordene upp till fenstren, och huru bred fenstren vara skulle, och mälte ifrå dörrene allt intill det aldrahelgasta, utantill och innantill allt omkring.
Ezek FreKhan 41:17  Par-dessus l’entrée jusqu’à l’édifice intérieur, et à l’extérieur, sur la muraille tout autour, à l’extérieur, et à l’intérieur, il y avait des mesures.
Ezek FrePGR 41:17  au-dessus de la porte et jusque dans l'intérieur de la maison, et en dehors, et à toutes les parois tout autour, à l'intérieur et à l'extérieur, les dimensions étaient exactes.
Ezek PorCap 41:17  Desde a entrada até ao interior do templo, e do lado de fora, e em todo o muro à volta, por dentro e por fora,
Ezek JapKougo 41:17  戸の上の空所、内室、外室ともに、羽目板であった。内室および拝殿の周囲のすべての壁には、同じように彫刻してあった。
Ezek GerTextb 41:17  Oberhalb der Thüre des Tempelraums inwendig und auswendig und an der ganzen Wand inwendig und auswendig ringsherum
Ezek SpaPlate 41:17  Encima de la puerta, en el interior de la Casa y en el exterior, había tapices sobre toda la pared, todo en torno por dentro y por fuera,
Ezek Kapingam 41:17  Baahi gi-lodo o-nia abaaba o-di Hale Daumaha gaa-tugi i-hongo nia bontai, e-iai nia ada-mee ne-daadaa,
Ezek WLC 41:17  עַל־מֵעַ֣ל הַפֶּ֡תַח וְעַד־הַבַּיִת֩ הַפְּנִימִ֨י וְלַח֜וּץ וְאֶל־כָּל־הַקִּ֨יר סָבִ֧יב ׀ סָבִ֛יב בַּפְּנִימִ֥י וּבַחִיצ֖וֹן מִדּֽוֹת׃
Ezek LtKBB 41:17  Virš durų ir ant sienų iš vidaus ir išorės buvo raižiniai.
Ezek Bela 41:17  Ад верху дзьвярэй як усярэдзіне храма, так і звонку, і па ўсёй сьцяне вакол, усярэдзіне і звонку, былі і разьбёныя выявы,
Ezek GerBoLut 41:17  Er maß auch, wie hoch von der Erde bis zu den Fenstern war, und wie breit die Fenster sein sollten; und maß vom Tor bis zum Allerheiligsten, auswendig und inwendig herum.
Ezek FinPR92 41:17  ja seinäpinnat olivat ovenkamanoiden yläpuolelle saakka puuta. Sekä perimmäisessä että etumaisessa huoneessa kiersivät kaikkia seiniä ruudut,
Ezek SpaRV186 41:17  Encima de sobre la puerta, y hasta la casa de dentro y de fuera, y toda la pared en derredor, por de dentro y por de fuera midió.
Ezek NlCanisi 41:17  Op de gehele wand waren aan alle kanten, van binnen en van buiten,
Ezek GerNeUe 41:17  Oberhalb des Eingangs innen und außen und auf allen Wänden ringsherum war die Täfelung in Felder eingeteilt,
Ezek UrduGeo 41:17  رب کے گھر کی اندرونی دیواروں پر دروازوں کے اوپر تک تصویریں کندہ کی گئی تھیں۔
Ezek AraNAV 41:17  وَكَذَلِكَ مَا فَوْقَ الْمَدْخَلِ وَدَاخِلُ الْهَيْكَلِ وَخَارِجُهُ، وَمُحِيطُ الْجِدَارِ مِنْ جَانِبَيْهِ الدَّاخِلِيِّ وَالْخَارِجِيِّ بِمُوْجِبِ الأَقْيِسَةِ الْمُعَيَّنَةِ.
Ezek ChiNCVs 41:17  在内殿门口上面的外墙,以及内殿和外殿周围的墙上,按着尺寸,
Ezek ItaRive 41:17  fino al di sopra della porta, l’interno della casa, l’esterno, e tutte le pareti tutt’attorno, all’interno e all’esterno, tutto era fatto secondo precise misure.
Ezek Afr1953 41:17  die plek bokant die deur tot in die binneste huis sowel as buitekant, en op die hele muur al rondom, binnekant en buitekant — oral was daar vaste mate.
Ezek RusSynod 41:17  От верха дверей как внутри храма, так и снаружи, и по всей стене – кругом, внутри и снаружи – были резные изображения;
Ezek UrduGeoD 41:17  रब के घर की अंदरूनी दीवारों पर दरवाज़ों के ऊपर तक तस्वीरें कंदा की गई थीं।
Ezek TurNTB 41:17  Girişin üstü, iç oda, dışarısı ve bütün iç ve dış duvarlar düzenli aralıklarla
Ezek DutSVV 41:17  Tot hetgeen boven de deur was, en tot het binnenste en buitenste huis toe, en aan den gansen wand rondom henen in het binnenste en buitenste, al bij maten.
Ezek HunKNB 41:17  egészen a ház belső részéig. A külsején is az egész falon körös-körül minden, kívül és belül, mérték szerint volt,
Ezek Maori 41:17  Tae noa ki te wahi i runga ake i te tatau, ki te whare i roto, ki to waho, i te pakitara katoa a tawhio noa, i roto, i waho, he mea whanganga.
Ezek HunKar 41:17  Az ajtónak felső részéig és a belső házig és kifelé és az egész falon köröskörül a belső és külső helyen minden mérték szerint.
Ezek Viet 41:17  trên cửa, bên trong và bên ngoài đền thờ, khắp tường chung quanh, bề trong và bề ngoài đều có đo cả.
Ezek Kekchi 41:17  Quixbis chixjunil li cab. Quixbis saˈ xbe̱n li puerta, chi saˈ ut chirix. Quixbis chixjunil li tzˈac li cuan chixjun sutam, chi saˈ ut chirix.
Ezek Swe1917 41:17  så ock avståndet från marken upp till fönstren. Och fönstren voro täckta. Men ovanför dörren, både in emot det inre rummet och utåt, och eljest utefter hela väggen runt omkring, innantill och utantill, funnos avmätta fält,
Ezek CroSaric 41:17  Od ulaza sve do unutrašnjosti Doma, a tako i izvana te po svem zidu uokolo, iznutra i izvana,
Ezek VieLCCMN 41:17  Từ cửa vào cho đến tận bên trong cũng như bên ngoài Đền Thờ, trên mọi bức tường khắp chung quanh, cả trong lẫn ngoài,
Ezek FreBDM17 41:17  Jusques au dessus des ouvertures, et jusques à la maison intérieure aussi bien qu’au dehors, et par dessus toutes les murailles d’alentour, tant dans la maison intérieure que dans l’extérieure : en y gardant toutes les mesures.
Ezek FreLXX 41:17  Et le lambris s'élevait presque jusqu'au côté intérieur et au côté extérieur. Et sur tout le mur du temple en dedans et en dehors
Ezek Aleppo 41:17  על מעל הפתח ועד הבית הפנימי ולחוץ ואל כל הקיר סביב סביב בפנימי ובחיצון—מדות
Ezek MapM 41:17  עַל־מֵעַ֣ל הַפֶּ֡תַח וְעַד־הַבַּ֩יִת֩ הַפְּנִימִ֨י וְלַח֜וּץ וְאֶל־כׇּל־הַקִּ֨יר סָבִ֧יב ׀ סָבִ֛יב בַּפְּנִימִ֥י וּבַחִיצ֖וֹן מִדּֽוֹת׃
Ezek HebModer 41:17  על מעל הפתח ועד הבית הפנימי ולחוץ ואל כל הקיר סביב סביב בפנימי ובחיצון מדות׃
Ezek Kaz 41:17  Киелі үйдің ең қасиетті бөлмесіне кіреберістің үстіндегі орын және қабырғалардың сыртқы, ішкі жақтары да белгілі қалыпқа сәйкес дайындалған ағаш тақтайлармен қапталыпты.Тақтайлардың бетіне бір-бірінен белгілі бір арақашықтықта
Ezek FreJND 41:17  [et] le dessus de l’entrée, et jusqu’à la maison intérieure, et au-dehors, et tout le long du mur, tout autour, intérieurement et extérieurement, [tout avait ses] mesures.
Ezek GerGruen 41:17  Und oberhalb der Türen, innerhalb und außerhalb des Hauses, und an der ganzen Wand herum, im Innern wie auch außerhalb nach festbestimmten Maßen,
Ezek SloKJV 41:17  k tem nad vrati, celo do notranje hiše in zunaj in pri vsem zidu naokoli, znotraj in zunaj, po meri.
Ezek Haitian 41:17  Sou tout miray anndan Tanp lan, depi anba rive depase wotè pòt yo, yo te travay planch yo
Ezek FinBibli 41:17  Sitte oven päältä, niin aina kaikkein pyhimpään, ulkonaiselta ja sisimäiseltä puolelta yltympäri, aina mitalla.
Ezek SpaRV 41:17  Encima de sobre la puerta, y hasta la casa de dentro, y de fuera, y por toda la pared en derredor de dentro y por de fuera, tomó medidas.
Ezek WelBeibl 41:17  ar y wal sydd uwchben y fynedfa i'r cysegr mewnol ac ar y tu allan a'r tu mewn i'r cysegr mewnol ei hun
Ezek GerMenge 41:17  Oberhalb der Tür des Tempelraumes inwendig und auswendig und auf allen Wänden ringsherum [innen und außen] waren Bildwerke angebracht,
Ezek GreVamva 41:17  έως επάνωθεν της θύρας και έως του εσωτέρου οίκου και έξωθεν και δι' όλου του τοίχου κύκλω έσωθεν και έξωθεν, κατά τα μέτρα.
Ezek UkrOgien 41:17  Усе понад входом і аж до вну́трішнього храму, і назо́вні при кожній стіні круго́м навко́ло, у вну́трішньому й у зо́внішньому, ви́різьблене,
Ezek SrKDEkav 41:17  До врх врата и до дома унутрашњег, и споља, и сав зид унаоколо изнутра и споља на меру.
Ezek FreCramp 41:17  jusqu'au dessus de la porte et jusqu'au fond de la maison, et au dehors sur chaque muraille tout à l'entour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout était couvert de tentures,
Ezek PolUGdan 41:17  Od wierzchu drzwi aż do wewnętrznej i zewnętrznej strony domu, i cały mur wszędzie dokoła, wewnątrz i zewnątrz, dobrze wymierzony.
Ezek FreSegon 41:17  jusqu'au-dessus de la porte, le dedans de la maison, le dehors, toute la muraille du pourtour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout était d'après la mesure,
Ezek SpaRV190 41:17  Encima de sobre la puerta, y hasta la casa de dentro, y de fuera, y por toda la pared en derredor de dentro y por de fuera, tomó medidas.
Ezek HunRUF 41:17  A bejárattól a templom legbelsejéig meg onnan kifelé az egész falat körös-körül befelé és kifelé egyforma méretű
Ezek DaOT1931 41:17  og fra Indgangens Sidevægge til det indre Rum var der Væggen rundt
Ezek TpiKJPB 41:17  I go inap long hap i antap long dua, yes, i go inap long haus insait, na ausait, na klostu long banis raun nabaut olgeta insait na ausait, long skel bilong en.
Ezek DaOT1871 41:17  og Rummet oven over Døren, og det indtil det indre Hus og udadtil, og hver Væg trindt omkring indentil og udentil: — Alt havde sit Maal.
Ezek FreVulgG 41:17  (Il soumit à la mesure) Jusqu’à la maison intérieure et tout autour du mur, tant au-dedans qu’au-dehors, avec mesure,
Ezek PolGdans 41:17  Od wierzchu drzwi aż do wnętrznej i zewnętrznej strony domu, wszystek mur zewsząd w około wewnątrz i zewnątrz dobrze wymierzony.
Ezek JapBungo 41:17  戸の上なる處内室と外の處および内外の周圍の諸の壁まで量ることをなせり
Ezek GerElb18 41:17  der Raum über den Türen und das ganze Haus, sowohl inwendig als auswendig, und der Raum an allen Wänden ringsherum, innen und außen: alles hatte seine Maße.