Ezek
|
RWebster
|
41:21 |
The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other .
|
Ezek
|
NHEBJE
|
41:21 |
As for the temple, the door posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance of it was as the appearance of the temple.
|
Ezek
|
ABP
|
41:21 |
And the holy place, and the temple, unfolded four-cornered. In front of the holy places was the vision as the appearance
|
Ezek
|
NHEBME
|
41:21 |
As for the temple, the door posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance of it was as the appearance of the temple.
|
Ezek
|
Rotherha
|
41:21 |
As for the wall of the temple, the door-posts were squared,—and as for the face of the holy place, the appearance was like the appearance [of the temple] .
|
Ezek
|
LEB
|
41:21 |
As far as the temple is concerned its doorframe was squared, and ⌞before⌟ the sanctuary was the appearance as it were the appearance of
|
Ezek
|
RNKJV
|
41:21 |
The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
41:21 |
Each post of the temple [was] squared, [and] the front of the sanctuary was as the other front.
|
Ezek
|
Webster
|
41:21 |
The posts of the temple [were] squared, [and] the face of the sanctuary; the appearance [of the one] as the appearance [of the other].
|
Ezek
|
Darby
|
41:21 |
As for the temple, the door-posts were squared; and the front of the sanctuary had the same appearance.
|
Ezek
|
ASV
|
41:21 |
As for the temple, the door-posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance thereof was as the appearance of the temple.
|
Ezek
|
LITV
|
41:21 |
The temple doorposts were squared, and the face of the sanctuary, the appearance as its appearance.
|
Ezek
|
Geneva15
|
41:21 |
The postes of the Temple were squared, and thus to looke vnto was the similitude and forme of the Sanctuarie.
|
Ezek
|
CPDV
|
41:21 |
The square threshold and the face of the sanctuary were one sight facing the other.
|
Ezek
|
BBE
|
41:21 |
...
|
Ezek
|
DRC
|
41:21 |
The threshold was foursquare, and the face of the sanctuary sight to sight.
|
Ezek
|
GodsWord
|
41:21 |
The doorframes in the holy place were square. In front of the most holy place was something similar.
|
Ezek
|
JPS
|
41:21 |
As for the temple, the jambs were squared; and the face of the sanctuary had an appearance such as is the appearance.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
41:21 |
The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
|
Ezek
|
NETfree
|
41:21 |
The doorposts of the outer sanctuary were square. In front of the sanctuary one doorpost looked just like the other.
|
Ezek
|
AB
|
41:21 |
And the holy place and the temple opened on four sides; in front of the holy places the appearance was as the look of
|
Ezek
|
AFV2020
|
41:21 |
The temple doorposts were squared, as was the front of the Holy of Holies. The appearance of one side was like the other side.
|
Ezek
|
NHEB
|
41:21 |
As for the temple, the door posts were squared; and as for the face of the sanctuary, the appearance of it was as the appearance of the temple.
|
Ezek
|
NETtext
|
41:21 |
The doorposts of the outer sanctuary were square. In front of the sanctuary one doorpost looked just like the other.
|
Ezek
|
UKJV
|
41:21 |
The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
|
Ezek
|
Noyes
|
41:21 |
The posts of the temple were four-square; and the front of the sanctuary had the same appearance.
|
Ezek
|
KJV
|
41:21 |
The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
|
Ezek
|
KJVA
|
41:21 |
The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
|
Ezek
|
AKJV
|
41:21 |
The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
|
Ezek
|
RLT
|
41:21 |
The posts of the temple were squared, and the face of the sanctuary; the appearance of the one as the appearance of the other.
|
Ezek
|
MKJV
|
41:21 |
The temple doorposts were squared, and the face of the sanctuary. The looks of the one was like the looks of the other.
|
Ezek
|
YLT
|
41:21 |
Of the temple the side post is square, and of the front of the sanctuary, the appearance is as the appearance.
|
Ezek
|
ACV
|
41:21 |
As for the temple, the door-posts were squared. And as for the face of the sanctuary, the appearance was as the appearance of the temple.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:21 |
Os umbrais do templo eram quadrados; e a dianteira do santuário tinha a aparência como a da outra.
|
Ezek
|
Mg1865
|
41:21 |
Efa-joro ny tolan’ ny ati-trano lehibe, ary ny anoloana amin’ ny fitoerana masìna dia nitovy tarehy tamin’ izany koa.
|
Ezek
|
FinPR
|
41:21 |
Temppelisalissa oli nelikulmaiset ovenpielet. Mutta pyhimmän edessä näkyi
|
Ezek
|
FinRK
|
41:21 |
Temppelisalin ovipylväät olivat nelikulmaiset. Mutta pyhimmän edessä oli
|
Ezek
|
ChiSB
|
41:21 |
聖所的門框是方的。在至聖所前面,有一座看似木頭的祭壇:
|
Ezek
|
ChiUns
|
41:21 |
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
|
Ezek
|
BulVeren
|
41:21 |
А храмът имаше четвъртити стълбове на вратите и тези отпред на светилището имаха същия вид.
|
Ezek
|
AraSVD
|
41:21 |
وَقَوَائِمُ ٱلْهَيْكَلِ مُرَبَّعَةٌ، وَوَجْهُ ٱلْقُدْسِ مَنْظَرُهُ كَمَنْظَرِ وَجْهِ ٱلْهَيْكَلِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
41:21 |
La templo havis kvarangulajn fostojn, kaj la tuta aspekto de la sanktejo estis simetria.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
41:21 |
ฝ่ายเสาประตูของพระวิหารนั้นสี่เหลี่ยมข้างหน้าสถานบริสุทธิ์ รูปร่างของตัวนั้นก็เหมือนรูปร่างของอีกตัวหนึ่ง
|
Ezek
|
OSHB
|
41:21 |
הַֽהֵיכָ֖ל מְזוּזַ֣ת רְבֻעָ֑ה וּפְנֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ הַמַּרְאֶ֖ה כַּמַּרְאֶֽה׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
41:21 |
ဗိမာန်တော်တိုင်တို့သည် လေးထောင့်ဖြစ်ကြ၏။ သန့်ရှင်းရာဌာနနှင့် မျက်နှာချင်းတူကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
41:21 |
چهارچوب درهای مکان مقدّس مربّع بودند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
41:21 |
Muqaddas Kamre meṅ dāḳhil hone wāle darwāze ke donoṅ bāzū murabbā the. Muqaddastarīn Kamre ke darwāze ke Sāmne
|
Ezek
|
SweFolk
|
41:21 |
Tempelsalens dörröppning var fyrkantig, och framsidan av det heligaste hade samma utseende.
|
Ezek
|
GerSch
|
41:21 |
Die Türpfosten waren viereckig; und die Vorderseite des Allerheiligsten hatte
|
Ezek
|
TagAngBi
|
41:21 |
Tungkol sa templo, ang mga haligi ng pintuan ay parisukat; at tungkol sa harapan ng santuario, ang anyo niyao'y gaya ng anyo ng templo.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
41:21 |
Temppelisalissa oli nelikulmaiset ovenpielet. Mutta pyhimmän edessä näkyi
|
Ezek
|
Dari
|
41:21 |
چوکات دروازه های جایگاه مقدس مربع شکل بود و چوکات دروازۀ قدس الاقداس هم به همان شکل بود.
|
Ezek
|
SomKQA
|
41:21 |
Oo macbudka tiirarkiisuba waxay ahaayeen afar gees, oo meesha quduuska ah horteeduna way u ekayd.
|
Ezek
|
NorSMB
|
41:21 |
Templet hadde firkanta dørskier, og framsida på heilagdomen såg like eins ut.
|
Ezek
|
Alb
|
41:21 |
Shtalkët e shenjtërores ishin katrorë, po kështu fasada e vendit të shenjtë; pamja e njerës ishte si pamja e tjetrës.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
41:21 |
그 전의 기둥들은 네모반듯하고 성소의 앞면도 그러하며 하나의 모습이 다른 것의 모습과 같더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
41:21 |
У цркве довратници бјеху на четири угла; и светињи лице бјеше онако.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
41:21 |
A threisfold foure cornerid; and the face of the biholdyng of the seyntuarie was ayens the biholding of the auter of tree;
|
Ezek
|
Mal1910
|
41:21 |
മന്ദിരത്തിന്നു ചതുരമായുള്ള മുറിച്ചുവരുകളും വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്റെ മുമ്പിൽ യാഗപീഠംപോലെയുള്ളൊന്നും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
41:21 |
외전 문설주는 네모졌고 내전 전면에 있는 식양은 이러하니
|
Ezek
|
Azeri
|
41:21 |
بؤيوک اوتاغين قاپيسينين يان تاختالاري دؤردبوجاقلي شکلئنده ائدي. لاپ موقدّس يِرئن قاباغينداکي قاپينين يان تاختالاري دا او بئرئلرئنه بَنزهيئردي.
|
Ezek
|
KLV
|
41:21 |
As vaD the lalDan qach, the lojmIt posts were squared; je as vaD the qab vo' the Daq QaD, the appearance vo' 'oH ghaHta' as the appearance vo' the lalDan qach.
|
Ezek
|
ItaDio
|
41:21 |
Gli stipiti, e il limitar della porta del Tempio, erano quadri; e la faccia del santuario era del medesimo aspetto che quella del Tempio.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:21 |
В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
41:21 |
Святое же и храм отверзаемь на четыри страны, пред лицем святых видение яко зрак требника древяна,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
41:21 |
και το άγιον και ο ναός αναπτυσσόμενος τετράγωνα κατά πρόσωπον των αγίων όρασις ως όψις
|
Ezek
|
FreBBB
|
41:21 |
Le temple avait des poteaux quadrangulaires ; et devant le Saint des saints il y avait quelque chose qui avait l'apparence
|
Ezek
|
LinVB
|
41:21 |
Mabaya manene ma eteni enene mazali na bonene mpe na bolai se ndenge yoko. O boso bwa esika esantu meza yoko ezali lokola altare ya mabaya,
|
Ezek
|
HunIMIT
|
41:21 |
A templomnak négyszögű ajtófélfája volt, a szentély előrésze pedig – formája olyan, mint amannak formája.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
41:21 |
殿之門柱、形製維方、至聖所前、其狀與殿式同、
|
Ezek
|
VietNVB
|
41:21 |
Các khung cửa đền thờ hình vuông và cái ở phía trước nơi thánh điện cũng giống như vậy.
|
Ezek
|
LXX
|
41:21 |
καὶ τὸ ἅγιον καὶ ὁ ναὸς ἀναπτυσσόμενος τετράγωνα κατὰ πρόσωπον τῶν ἁγίων ὅρασις ὡς ὄψις
|
Ezek
|
CebPinad
|
41:21 |
Mahitungod sa templo, ang haligi sa ganghaan gihimong maglaro; ug mahitungod sa nawong sa balaang puloy-anan, ang dagway niana ingon sa dagway sa templo .
|
Ezek
|
RomCor
|
41:21 |
Uşorii Templului erau în patru muchii. Şi în faţa Locului Preasfânt era ceva care se vedea
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
41:21 |
Uhr en wenihmwen Wasa Sarawio keimw pahieu. Mwohn wasahn pedolong en Wasa Sarawiheo mie mehkot me mwomwen
|
Ezek
|
HunUj
|
41:21 |
A templom ajtófélfái négyszögletesek voltak. A szentély előtt pedig olyasmi látszott,
|
Ezek
|
GerZurch
|
41:21 |
Die Türpfosten des Tempelraums waren viereckig, und vor dem Allerheiligsten war etwas, das aussah wie
|
Ezek
|
GerTafel
|
41:21 |
Die Türpfosten des Tempels waren viereckig und am Vorderteil des Heiligtums war Ansehen wie Ansehen.
|
Ezek
|
PorAR
|
41:21 |
As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante
|
Ezek
|
DutSVVA
|
41:21 |
De posten des tempels waren vierkant; en aangaande het voorste deel des heiligdoms, de ene gedaante was als de andere gedaante.
|
Ezek
|
FarOPV
|
41:21 |
و باهوهای هیکل مربع بود و منظر جلوقدس مثل منظر آن بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
41:21 |
Imigubazi yethempeli yayilingana inhlangothi zone; mayelana lobuso bendawo engcwele, isimo sobunye sasinjengesimo sobunye.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:21 |
Os umbrais do templo eram quadrados; e a dianteira do santuário tinha a aparência como a da outra.
|
Ezek
|
Norsk
|
41:21 |
Templet hadde firkantede dørstolper, og fremsiden på helligdommen hadde samme utseende.
|
Ezek
|
SloChras
|
41:21 |
Podboji v templju so bili na štiri vogle; in tisti na pročelju svetišča so imeli enako podobo.
|
Ezek
|
Northern
|
41:21 |
Əsas hissənin qapısının yan taxtaları dördbucaqlı şəklində idi. Ən Müqəddəs yerin önündəki qapının yan taxtaları da bunlara bənzəyirdi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
41:21 |
Der Tempel hatte viereckige Türpfosten; und die auf der Vorderseite des Heiligtums hatten die gleiche Gestalt.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
41:21 |
Un Dieva nama stenderi bija četrām kantīm, un svētās vietas priekša tāpat izskatījās.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
41:21 |
As hombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante á dianteira do sanctuario, a feição d'uma era como a feição da outra.
|
Ezek
|
ChiUn
|
41:21 |
殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
41:21 |
Och dörren i templet var fyrkant, och all ting var slögliga fogadt in uti det andra.
|
Ezek
|
FreKhan
|
41:21 |
Le Hêkhal avait des poteaux carrés, et le front du sanctuaire avait une apparence conforme à la vision.
|
Ezek
|
FrePGR
|
41:21 |
Les jambages du temple étaient de forme carrée, et la façade du sanctuaire avait l'aspect qu'elle avait eu.
|
Ezek
|
PorCap
|
41:21 |
As ombreiras da entrada do Santuário eram quadradas. Em frente do Santo dos Santos, havia uma espécie de
|
Ezek
|
JapKougo
|
41:21 |
拝殿の柱は四角であった。聖所の前には、木の祭壇に似たものがあった。
|
Ezek
|
GerTextb
|
41:21 |
der Halle hatte viereckige Pfosten, und die Vorderseite des Heiligtums bot den Anblick
|
Ezek
|
SpaPlate
|
41:21 |
El Templo tenía en las puertas postes cuadrangulares. Delante del Santuario había algo así como
|
Ezek
|
Kapingam
|
41:21 |
Nia duludulu nia bontai di Gowaa Dabu e-haa ono madaaduge. I-mua di gowaa e-ulu gi-lodo di Gowaa Dabuaahia Huoloo, di-mee i-golo e-hai gadoo be
|
Ezek
|
WLC
|
41:21 |
הַֽהֵיכָ֖ל מְזוּזַ֣ת רְבֻעָ֑ה וּפְנֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ הַמַּרְאֶ֖ה כַּמַּרְאֶֽה׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
41:21 |
Šventyklos durų staktos buvo keturkampės kaip ir Švenčiausiosios. Jos buvo panašios.
|
Ezek
|
Bela
|
41:21 |
У храме былі чатырохкутныя вушакі, і сьвятыня мела такі самы выгляд, як я бачыў.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
41:21 |
Und die Tur im Tempel war viereckig, und war alles artig ineinandergefuget.
|
Ezek
|
FinPR92
|
41:21 |
suorakulmaiset oviaukot. Kaikkeinpyhimmän edessä minä näin
|
Ezek
|
SpaRV186
|
41:21 |
Cada poste del templo era cuadrado, y la delantera del santuario era como la otra delantera.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
41:21 |
De deurposten van het heiligdom vormden een vierkant. Vóór het Heilige stond iets,
|
Ezek
|
GerNeUe
|
41:21 |
Die Eingangstür zum Tempelraum hatte einen vierfach gestaffelten Rahmen. Vor dem Höchstheiligen aber stand etwas, das aussah wie
|
Ezek
|
UrduGeo
|
41:21 |
مُقدّس کمرے میں داخل ہونے والے دروازے کے دونوں بازو مربع تھے۔ مُقدّس ترین کمرے کے دروازے کے سامنے
|
Ezek
|
AraNAV
|
41:21 |
وَكَانَتْ قَوَائِمُ الْهَيْكَلِ مُرَبَّعَةً، كَمَا كَانَ وَجْهُ الْقُدْسِ مُمَاثِلاً فِي مَنْظَرِهِ لِوَجْهِ الْهَيْكَلِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
41:21 |
外殿的门框是正方形的;在至圣所前面的门框,也是一样。
|
Ezek
|
ItaRive
|
41:21 |
Gli stipiti del tempio erano quadrati, e la facciata del santuario aveva lo stesso aspetto.
|
Ezek
|
Afr1953
|
41:21 |
Die deurposte van die hoofvertrek was vierkantig; en die voorkant van die heiligdom het dieselfde voorkoms gehad.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:21 |
В храме были четырехугольные дверные косяки, и святилище имело такой же вид, как я видел.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
41:21 |
मुक़द्दस कमरे में दाख़िल होनेवाले दरवाज़े के दोनों बाज़ू मुरब्बा थे। मुक़द्दसतरीन कमरे के दरवाज़े के सामने
|
Ezek
|
TurNTB
|
41:21 |
Ana bölümün kapı söveleri kare şeklindeydi, En Kutsal Yer'in önündeki kapı söveleri bunlara benziyordu.
|
Ezek
|
DutSVV
|
41:21 |
De posten des tempels waren vierkant; en aangaande het voorste deel des heiligdoms, de ene gedaante was als de andere gedaante.
|
Ezek
|
HunKNB
|
41:21 |
A küszöb négyszögletes volt, és a szentély előtt olyan valami volt, ami
|
Ezek
|
Maori
|
41:21 |
He tapawha nga pou o te temepara; na, ko te aronga mai o te wahi tapu, ko te ahua, rite tonu ki te ahua o te temepara.
|
Ezek
|
HunKar
|
41:21 |
A szenthelynek ajtófélfái négyszegűek valának, és a szentek szentje előtt vala mint egy oltárnak a formája.
|
Ezek
|
Viet
|
41:21 |
Khuôn cửa của đền thờ hình vuông, và mặt trước của nơi thánh cũng đồng một hình như hình trước cửa đền thờ.
|
Ezek
|
Kekchi
|
41:21 |
Li rokechal li templo ca̱ xucu̱teb. Chiru li oqueba̱l re li Lokˈlaj Santil Naˈajej cuan jun li chanchan artal.
|
Ezek
|
Swe1917
|
41:21 |
Tempelsalens dörröppning var fyrkantig, och framsidan av det heligaste hade sitt givna utseende.
|
Ezek
|
CroSaric
|
41:21 |
Dovratnici Hekala bijahu četverouglasti.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
41:21 |
Các cánh cửa cung thánh đều vuông vức. Trước thánh điện, có cái gì giống như
|
Ezek
|
FreBDM17
|
41:21 |
Les poteaux de la porte du Temple étaient carrés ; et le devant du lieu Saint avait une représentation telle que la représentation précédente.
|
Ezek
|
FreLXX
|
41:21 |
Et le saint des saints et le temple étaient ouverts de quatre côtés, et en face des saints apparaissait comme une vision,
|
Ezek
|
Aleppo
|
41:21 |
ההיכל מזוזת רבעה ופני הקדש המראה כמראה
|
Ezek
|
MapM
|
41:21 |
הַהֵיכָ֖ל מְזוּזַ֣ת רְבֻעָ֑ה וּפְנֵ֣י הַקֹּ֔דֶשׁ הַמַּרְאֶ֖ה כַּמַּרְאֶֽה׃
|
Ezek
|
HebModer
|
41:21 |
ההיכל מזוזת רבעה ופני הקדש המראה כמראה׃
|
Ezek
|
Kaz
|
41:21 |
Қасиетті бөлменің есігінің жақтаулары тік төртбұрышты еді. Ең қасиетті бөлмеге апаратын есіктің жақтаулары да дәл осындай пішінде болды. Осы есіктің алдында
|
Ezek
|
FreJND
|
41:21 |
Les poteaux [de la porte] du temple étaient carrés, ainsi que [ceux du] devant du lieu saint : ils avaient le même aspect.
|
Ezek
|
GerGruen
|
41:21 |
Des Tempels Türeinfassung indessen war viereckig. Das Heiligtum bot ganz den gleichen Anblick.
|
Ezek
|
SloKJV
|
41:21 |
Podboji templja so bili pravokotni in pročelje svetišča; videz enega kakor videz drugega.
|
Ezek
|
Haitian
|
41:21 |
Gwo poto ki te devan Tanp lan te kare kare. Devan premye pyès Tanp lan te gen yon bagay ki te sanble
|
Ezek
|
FinBibli
|
41:21 |
Ja templin ovipielet olivat nelikulmaiset, ja kaikki pyhässä taitavasti toinen toiseensa sovitetut.
|
Ezek
|
SpaRV
|
41:21 |
Cada poste del templo era cuadrado, y la delantera del santuario era como la otra delantera.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
41:21 |
Roedd colofnau sgwâr bob ochr i fynedfa'r cysegr allanol. Yna o flaen y cysegr mewnol roedd rhywbeth oedd yn edrych fel
|
Ezek
|
GerMenge
|
41:21 |
Die Tempelhalle hatte vierkantige Türpfosten; und an der Vorderseite des Allerheiligsten stand ein Gegenstand, der aussah
|
Ezek
|
GreVamva
|
41:21 |
Οι παραστάται του ναού ήσαν τετράγωνοι και το πρόσωπον του αγιαστηρίου, η θέα του ενός ως η θέα του άλλου.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
41:21 |
Храм мав чотирику́тні одві́рки, а пе́ред святині мав такий самий вигляд.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
41:21 |
У цркви довратници беху на четири угла; и светињи лице беше онако.
|
Ezek
|
FreCramp
|
41:21 |
Le temple avait des poteaux quadrangulaires. Et devant le Saint des saints il y avait quelque chose qui avait l'aspect
|
Ezek
|
PolUGdan
|
41:21 |
Filary świątyni były czworokątne, a wygląd Miejsca Najświętszego był jak wygląd świątyni.
|
Ezek
|
FreSegon
|
41:21 |
Les poteaux du temple étaient carrés, et la face du sanctuaire avait le même aspect.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
41:21 |
Cada poste del templo era cuadrado, y la delantera del santuario era como la otra delantera.
|
Ezek
|
HunRUF
|
41:21 |
A templom ajtófélfái négyszögletesek voltak. A szentély előtt pedig olyasmi látszott,
|
Ezek
|
DaOT1931
|
41:21 |
Ved Indgangen til det Hellige var der firkantede Dørstolper. Foran Helligdommen var der noget, der saa ud som
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
41:21 |
Ol pos bilong tempel ol i mekim skwea, na pes bilong rum holi. Lukluk bilong wanpela i olsem lukluk bilong arapela.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
41:21 |
Hver Dørstolpe i Templet var firkantet, og Forsiden af Helligdommen havde samme Udseende.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
41:21 |
Le seuil du temple était carré, et la face du sanctuaire (répondait à celle du temple,) avait le même aspect (étant en regard l’une devant l’autre).
|
Ezek
|
PolGdans
|
41:21 |
Podwoje kościelne były na cztery granie, a kształt świątnicy był jako kształt kościelny.
|
Ezek
|
JapBungo
|
41:21 |
殿には四角の戸柱あり聖所の前にも同形の者あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
41:21 |
Der Tempel hatte viereckige Türpfosten; und die auf der Vorderseite des Heiligtums hatten die gleiche Gestalt.
|