Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 41:20  From the ground to above the door were cherubim and palm trees made, and on the wall of the temple.
Ezek NHEBJE 41:20  from the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.
Ezek ABP 41:20  From the floor unto fretwork, cherubim and palms having been carved.
Ezek NHEBME 41:20  from the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.
Ezek Rotherha 41:20  From the ground as far as the space above the entrance: were the cherubim and the palm-trees made.
Ezek LEB 41:20  From the ground up to ⌞above⌟ the doorway, the cherubim and the palm tree images were made, and also the outer wall of the temple.
Ezek RNKJV 41:20  From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
Ezek Jubilee2 41:20  From the ground unto above the door cherubim and palm trees [were] made, and [upon] the entire wall of the temple.
Ezek Webster 41:20  From the ground to above the door [were] cherubim and palm-trees made, and [on] the wall of the temple.
Ezek Darby 41:20  From the ground unto above the entry were the cherubim and the palm-trees made, and [on] the wall of the temple.
Ezek ASV 41:20  from the ground unto above the door were cherubim and palm-trees made; thus was the wall of the temple.
Ezek LITV 41:20  From the ground to above the door, cherubs and palm trees were made, and on the wall of the temple.
Ezek Geneva15 41:20  From the grounde vnto aboue the doore were Cherubims and palme trees made as in the wall of the Temple.
Ezek CPDV 41:20  From the floor, even to the upper parts of the gate, there were cherubim and palm trees engraved in the wall of the temple.
Ezek BBE 41:20  From earth level up to the windows there were winged ones and palm-trees pictured on the wall.
Ezek DRC 41:20  From the ground even to the upper parts of the gate, were cherubims and palm trees wrought in the wall of the temple.
Ezek GodsWord 41:20  Pictures of angels and palm trees were carved on the walls from the floor to the space above the door.
Ezek JPS 41:20  From the ground unto above the door were cherubim and palm-trees made; and so on the wall of the temple.
Ezek KJVPCE 41:20  From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
Ezek NETfree 41:20  from the ground to the area above the entrance, cherubim and decorative palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary.
Ezek AB 41:20  From the floor to the ceiling were cherubim and palm trees carved.
Ezek AFV2020 41:20  From the ground to the area above the door were cherubim and palm trees carved, and on the wall of the temple as well.
Ezek NHEB 41:20  from the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple.
Ezek NETtext 41:20  from the ground to the area above the entrance, cherubim and decorative palm trees were carved on the wall of the outer sanctuary.
Ezek UKJV 41:20  From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
Ezek Noyes 41:20  From the ground to above the door were cherubs and palm-trees made, and on the wall of the temple.
Ezek KJV 41:20  From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
Ezek KJVA 41:20  From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
Ezek AKJV 41:20  From the ground to above the door were cherubim and palm trees made, and on the wall of the temple.
Ezek RLT 41:20  From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple.
Ezek MKJV 41:20  From the ground to above the door were cherubs and palm trees made, and on the wall of the temple.
Ezek YLT 41:20  from the earth unto above the opening are the cherubs and the palm-trees made, and on the wall of the temple.
Ezek ACV 41:20  Cherubim and palm trees were made from the ground to above the door. Thus was the wall of the temple.
Ezek VulgSist 41:20  De terra usque ad superiora portae, cherubim, et palmae caelatae erant in pariete templi.
Ezek VulgCont 41:20  De terra usque ad superiora portæ, cherubim, et palmæ cælatæ erant in pariete templi.
Ezek Vulgate 41:20  de terra usque ad superiora portae cherubin et palmae celatae erant in pariete templi
Ezek VulgHetz 41:20  De terra usque ad superiora portæ, cherubim, et palmæ cælatæ erant in pariete templi.
Ezek VulgClem 41:20  De terra usque ad superiora portæ, cherubim et palmæ cælatæ erant in pariete templi.
Ezek CzeBKR 41:20  Od země až do vrchu dveří cherubínové a palmy zdělány byly i na zdi chrámu.
Ezek CzeB21 41:20  Řezby cherubů a palem pokrývaly stěny chrámu od podlahy až nad vchod.
Ezek CzeCEP 41:20  Cherubové i palmy byli vyřezáni i na stěně chrámu od země až nad vchod.
Ezek CzeCSP 41:20  Cherubové a palmové ozdoby byli zhotoveni od země až nad vchod i na zdi chrámu.
Ezek PorBLivr 41:20  Desde o chão até encima da entrada foram feitos os querubins e as palmeiras, e também por toda a parede do templo.
Ezek Mg1865 41:20  Hatramin’ ny tany ka hatrany ambonin’ ny varavarana no nasiana sarin’ ny kerobima sy ny hazo rofia, dia teo amin’ ny rindrin’ ny ati-trano lehibe.
Ezek FinPR 41:20  maasta alkaen ja aina oviaukkojen yläpuolelle oli tehty kerubeja ja palmuja, samoin temppelisalin seinälle.
Ezek FinRK 41:20  Kerubeja ja palmuja oli tehty lattiasta alkaen oviaukkojen yläpuolelle asti, samoin temppelisalin seinille.
Ezek ChiSB 41:20  由地到門上邊,聖所的牆上都雕刻著革魯賓和棕櫚枝。
Ezek ChiUns 41:20  从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
Ezek BulVeren 41:20  От земята до над вратата бяха направени херувимите и палмите и на стената на храма.
Ezek AraSVD 41:20  مِنَ ٱلْأَرْضِ إِلَى مَا فَوْقَ ٱلْمَدْخَلِ عُمِلَ كَرُوبِيمُ وَنَخِيلٌ، وَعَلَى حَائِطِ ٱلْهَيْكَلِ.
Ezek Esperant 41:20  De la tero ĝis la supro de la pordo estis skulptitaj la keruboj kaj la palmornamoj, ankaŭ sur la muro de la templo.
Ezek ThaiKJV 41:20  จากพื้นถึงที่เหนือประตู มีรูปเครูบและรูปต้นอินทผลัมแกะอยู่ที่ผนังพระวิหาร
Ezek OSHB 41:20  מֵהָאָ֨רֶץ֙ עַד־מֵעַ֣ל הַפֶּ֔תַח הַכְּרוּבִ֥ים וְהַתִּֽמֹרִ֖ים עֲשׂוּיִ֑ם וְקִ֖יר הַׄהֵׄיׄכָֽׄלׄ׃
Ezek BurJudso 41:20  ထိုသို့ အိမ်တော်ပတ်လည်၊ မြေမှသည်တံခါး ပေါက်အထက်တိုင်အောင် ဗိမာန်တော်ထရံ၌ ခေရုဗိမ် နှင့် စွန်ပလွံပင် အရုပ်ထုလျက်ရှိ၏။
Ezek FarTPV 41:20  دیوارهای معبد بزرگ از زمین تا بالای درها بدین‌گونه تزئین شده بودند.
Ezek UrduGeoR 41:20  farsh se le kar darwāzoṅ ke ūpar tak.
Ezek SweFolk 41:20  Från marken ända upp över ingången fanns bilder av keruber och palmer på templets väggar.
Ezek GerSch 41:20  Vom Boden bis oberhalb der Tür waren die Cherubim und Palmbäume angebracht, nämlich an der Wand des Tempels.
Ezek TagAngBi 41:20  Mula sa lapag hanggang sa itaas ng pintuan ay may mga kerubin at mga puno ng palma na yari; ganito ang pader ng templo.
Ezek FinSTLK2 41:20  maasta alkaen ja aina oviaukkojen yläpuolelle oli tehty kerubeja ja palmuja, samoin temppelisalin seinälle.
Ezek Dari 41:20  یکی از آن دو روی، شبیه انسان بود و رو بسوی درخت خرما در یک سمت و دومی شبیه روی شیر و رو بطرف درخت خرمای سمت دیگر داشت. تزئین دورادور دیوار داخلی عبادتگاه به همین ترتیب بود.
Ezek SomKQA 41:20  Oo dhulka iyo albaabka korkiisa inta ka dhex leh waxaa lagu sameeyey keruubiim iyo geedo timireed, oo derbiga macbudkana sidaas oo kale waa loo sharraxay.
Ezek NorSMB 41:20  Frå jordi til uppyver døri var kerubar og palmor gjorde, slik var tempelveggen.
Ezek Alb 41:20  Nga dyshemeja deri përmbi portën dhe mbi murin e shenjtërores ishin riprodhuar kerubinë dhe palma.
Ezek KorHKJV 41:20  곧 땅에서부터 문 위에까지 또 그 전의 벽에 그룹들과 종려나무들이 만들어졌더라.
Ezek SrKDIjek 41:20  Од земље до врх врата бјеху херувими и палме начињене, тако и по зиду у цркви.
Ezek Wycliffe 41:20  cherubyns and palm trees weren grauun in the wal of the temple.
Ezek Mal1910 41:20  നിലംമുതൽ വാതിലിന്റെ മേലറ്റംവരെ കെരൂബുകളും ഈന്തപ്പനകളും ഉണ്ടായിരുന്നു; ഇങ്ങനെ ആയിരുന്നു മന്ദിരത്തിന്റെ ഭിത്തി.
Ezek KorRV 41:20  땅에서부터 문통 위에까지 그룹들과 종려나무들을 새겼으니 성전벽이 다 그러하더라
Ezek Azeri 41:20  دؤشَمه‌دن گئرئشئن اوستونده‌کي حئصّه‌يه قدر معبدئن بؤيوک اوتاغينين دووارلاري کَرّوب و خورما آغاجلارينين اويما تصوئرلري ائله دوزه‌لدئلمئشدي.
Ezek KLV 41:20  vo' the yav Daq Dung the lojmIt were cherubim je palm Sormey chenmoHta': thus ghaHta' the reD vo' the lalDan qach.
Ezek ItaDio 41:20  Da terra fin di sopra alla porta, vi erano de’ Cherubini, e delle palme lavorate. E tali erano le pareti del Tempio.
Ezek RusSynod 41:20  От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.
Ezek CSlEliza 41:20  От помоста даже до свода херувими и финики изваяни.
Ezek ABPGRK 41:20  εκ του εδάφους έως φατνώματος χερουβείμ και οι φοίνικες διαγεγλυμμένοι
Ezek FreBBB 41:20  Depuis le sol jusque par-dessus la porte il y avait des chérubins et des palmiers, et c'était la paroi du temple.
Ezek LinVB 41:20  Banda nse tee likolo lya ezibeli ya boyingeli bilili bya bakerubim na nkele ya mbila bizali o efelo ya eteni enene.
Ezek HunIMIT 41:20  A földtől egészen az ajtó fölé a kérubok és pálmák voltak készítve; a templom falán is.
Ezek ChiUnL 41:20  殿牆自地以至門上、製基路伯與椶樹之狀、
Ezek VietNVB 41:20  Các chê-ru-bim và cây chà là được chạm từ nền cho đến phía trên cửa và cả tường đền thờ.
Ezek LXX 41:20  ἐκ τοῦ ἐδάφους ἕως τοῦ φατνώματος τὰ χερουβιν καὶ οἱ φοίνικες διαγεγλυμμένοι
Ezek CebPinad 41:20  Gikan sa yuta hangtud sa itaas sa ganghaan may gihimong mga querubin ug mga kahoyng palma, mao kini ang bongbong sa templo.
Ezek RomCor 41:20  De la pământ până deasupra uşii, erau heruvimi şi finici şi tot aşa şi pe zidul Templului.
Ezek Pohnpeia 41:20  sangete nan tahto kodahng pohnangin wenihmw ko.
Ezek HunUj 41:20  A földtől a bejárat felső részének a magasságáig kerúbok és pálmák voltak készítve a templom falán.
Ezek GerZurch 41:20  Die Cherube und Palmbäume waren vom Boden auf bis über den Eingang an der Wand angebracht.
Ezek GerTafel 41:20  Von der Erde bis oberhalb des Eingangs waren die Cherube und die Palmen gemacht, und an der Wand des Tempels.
Ezek PorAR 41:20  Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.
Ezek DutSVVA 41:20  Van de aarde af tot boven de deur waren de cherubs en de palmbomen gemaakt, ook aan den wand des tempels.
Ezek FarOPV 41:20  و از زمین تا بالای درها کروبیان و نخلهامصور بود و بر دیوار هیکل هم چنین.
Ezek Ndebele 41:20  Kusukela emhlabathini kuze kube phezu komnyango kwakwenziwe amakherubhi lezihlahla zelala, lasemdulini wethempeli.
Ezek PorBLivr 41:20  Desde o chão até encima da entrada foram feitos os querubins e as palmeiras, e também por toda a parede do templo.
Ezek Norsk 41:20  Fra jorden til ovenfor døren var det gjort kjeruber og palmer, på templets vegg.
Ezek SloChras 41:20  Od tal do vrh vrat so bili narejeni kerubimi in palme: taka je bila templjeva stena.
Ezek Northern 41:20  Döşəmədən girişin üstündəki hissəyə qədər məbədin əsas hissəsinin divarları keruv və xurma ağaclarının oyma təsvirləri ilə düzəldilmişdi.
Ezek GerElb19 41:20  Vom Boden bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen gemacht, und zwar an der Wand des Tempels.
Ezek LvGluck8 41:20  No zemes līdz pāri pār durvīm bija ķerubi un palmu koki taisīti, un pie Dieva nama sienas.
Ezek PorAlmei 41:20  Desde o chão até por cima da entrada estavam feitos os cherubins e as palmas, como tambem pela parede do templo.
Ezek ChiUn 41:20  從地至門以上,都有基路伯和棕樹。殿牆就是這樣。
Ezek SweKarlX 41:20  Frå golfvet allt uppåt öfver dörren voro Cherubim och löfverk gjorde; desslikes på väggena af templet.
Ezek FreKhan 41:20  A partir du sol jusqu’au-dessus de l’entrée, on avait représenté des chérubins et des palmes, ainsi que sur la paroi du Hêkhal.
Ezek FrePGR 41:20  Du sol jusqu'au-dessus de la porte, des Chérubins et des palmiers avaient été faits au mur du temple.
Ezek PorCap 41:20  Desde o pavimento até à verga da porta, havia querubins e palmeiras, esculpidos na parede do Santuário.
Ezek JapKougo 41:20  床から戸の上まで、ケルビムと、しゅろとが、壁に彫刻してあった。
Ezek GerTextb 41:20  Vom Boden bis oberhalb der Thüre waren die Kerube und Palmen angebracht, und die Wand
Ezek Kapingam 41:20  mai i-di baba gaa-tugi i-hongo nia bontai.
Ezek SpaPlate 41:20  Desde el suelo hasta la altura de la puerta había querubines y palmeras en la pared del Templo.
Ezek WLC 41:20  מֵהָאָ֙רֶץ֙ עַד־מֵעַ֣ל הַפֶּ֔תַח הַכְּרוּבִ֥ים וְהַתִּֽמֹרִ֖ים עֲשׂוּיִ֑ם וְקִ֖יר הַׄהֵׄיׄכָֽׄלׄ׃
Ezek LtKBB 41:20  Nuo aslos iki durų viršaus buvo cherubų ir palmių atvaizdai.
Ezek Bela 41:20  Ад падлогі да верху дзьвярэй зроблены былі херувімы і пальмы, так і па сьцяне храма.
Ezek GerBoLut 41:20  Vom Boden an bis hinauf uber die Tur waren die Cherubim und die Palmen geschnitzet, desgleichen an der Wand des Tempels.
Ezek FinPR92 41:20  lattiasta ovien yläpuolelle asti oli leikattu kerubeja ja palmuja. Temppelisalin seinissä oli
Ezek SpaRV186 41:20  Desde la tierra hasta encima de la puerta estaba hecho de querubines y de palmas, y por la pared del templo.
Ezek NlCanisi 41:20  Van de grond af tot op deurhoogte waren op de wand de cherubs en de palmen aangebracht.
Ezek GerNeUe 41:20  Vom Fußboden bis über die Tür hinauf waren die Cherubim und Palmen an allen Wänden zu sehen.
Ezek UrduGeo 41:20  فرش سے لے کر دروازوں کے اوپر تک۔
Ezek AraNAV 41:20  وَقَدِ انْتَشَرَتْ مَحْفُورَاتُ الْكَرُوبِيمِ وَأَشْجَارُ النَّخِيلِ مِنَ الأَرْضِ إِلَى مَا فَوْقَ الْمَدَاخِلِ، وَكَذَلِكَ عَلَى جِدَارِ الْهَيْكَلِ.
Ezek ChiNCVs 41:20  外殿的墙,从地面直到门口上面,都刻有基路伯和棕树。
Ezek ItaRive 41:20  Dall’impiantito fino al di sopra della porta c’erano dei cherubini e delle palme; così pure sul muro del tempio.
Ezek Afr1953 41:20  van die grond af tot bokant die deur is die gérubs en die palmbome aangebring, en wel aan die muur van die hoofvertrek.
Ezek RusSynod 41:20  От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.
Ezek UrduGeoD 41:20  फ़र्श से लेकर दरवाज़ों के ऊपर तक।
Ezek TurNTB 41:20  Tabandan girişin üstündeki bölüme dek ana bölümün duvarları Keruv ve hurma ağacı oymalarıyla kaplıydı.
Ezek DutSVV 41:20  Van de aarde af tot boven de deur waren de cherubs en de palmbomen gemaakt, ook aan den wand des tempels.
Ezek HunKNB 41:20  A padlótól a kapu felső részéig kerubok és faragott pálmák voltak a templom falán.
Ezek Maori 41:20  I te whenua a tae noa ki runga ake i te tatau i hanga he kerupima, he nikau, he penei te pakitara o te temepara.
Ezek HunKar 41:20  A földtől fogva az ajtó felső részéig Kérubok és pálmafaragások valának készítve a falon.
Ezek Viet 41:20  Từ đất đến trên cửa, có những chê-ru-bin và những cây kè chạm, trên tường đền thờ cũng vậy.
Ezek Kekchi 41:20  Juchˈbil retalileb li cheˈ palmera ut retalileb li querubines saˈ chixjunil li tzˈac re li templo. Naticla chak saˈ chˈochˈ ut nacuulac toj saˈ xbe̱n li puerta.
Ezek Swe1917 41:20  Från marken ända upp över ingången funnos keruber och palmer framställda, så ock på tempelsalens väggar.
Ezek CroSaric 41:20  od zemlje do ponad vrata bijahu izdjeljani kerubini i palme, a tako i po zidu Hekala.
Ezek VieLCCMN 41:20  Các Kê-ru-bim và các hình cây chà là được chạm trổ trên tường cung thánh, từ đất lên đến tận bên trên cửa vào.
Ezek FreBDM17 41:20  Depuis le sol jusques au dessus des ouvertures il y avait des Chérubins et des palmes sculptées, même jusqu’au dessus de la muraille du Temple.
Ezek FreLXX 41:20  Ces chérubins et ces palmes étaient gravés depuis le sol jusqu'au plafond.
Ezek Aleppo 41:20  מהארץ עד מעל הפתח הכרובים והתמרים עשוים וקיר ההיכל
Ezek MapM 41:20  מֵהָאָ֙רֶץ֙ עַד־מֵעַ֣ל הַפֶּ֔תַח הַכְּרוּבִ֥ים וְהַתִּמֹרִ֖ים עֲשׂוּיִ֑ם וְקִ֖יר הַׄהֵׄיׄכָֽׄלׄ׃
Ezek HebModer 41:20  מהארץ עד מעל הפתח הכרובים והתמרים עשוים וקיר ההיכל׃
Ezek Kaz 41:20  Қасиетті бөлменің қабырғасында еденнен кіреберістің үстіндегі орынға дейін күзетші періштелердің және құрма ағаштарының бедерлері ойылып салынған екен.
Ezek FreJND 41:20  Depuis le sol jusqu’au-dessus de l’entrée, on avait fait des chérubins et des palmiers, et [sur] le mur du temple.
Ezek GerGruen 41:20  Vom Boden bis hinauf zur Türe waren Cherube und Palmen angebracht, auch an der Tempelwand.
Ezek SloKJV 41:20  Od tal do nad vrati so bili narejeni kerubi in palmova drevesa in na zidu templja.
Ezek Haitian 41:20  Depi planche a rive depase wotè pòt yo, sou tout miray la, te gen pòtre pye palmis ak pòtre zanj cheriben.
Ezek FinBibli 41:20  Maasta ylimmäisen oven päälliseen asti olivat Kerubimit ja palmupuut tehdyt, niin myös templin seiniin.
Ezek SpaRV 41:20  Desde el suelo hasta encima de la puerta había labrados querubines y palmas, y por toda la pared del templo.
Ezek WelBeibl 41:20  Roedden nhw'n addurno'r cysegr allanol i gyd, o'r llawr i'r darn o wal sydd uwchben y fynedfa i'r cysegr mewnol.
Ezek GerMenge 41:20  vom Fußboden bis über die Tür hinauf waren die Cherube und die Palmen an den Tempelwänden angebracht.
Ezek GreVamva 41:20  Από του εδάφους έως επάνωθεν της θύρας ήσαν ειργασμένα χερουβείμ και φοίνικες και εις τον τοίχον του ναού.
Ezek UkrOgien 41:20  Від землі аж понад вхід — поро́блені херувими та пальми на стіні храму.
Ezek FreCramp 41:20  Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, on avait représenté des chérubins et des palmiers sur la muraille du temple.
Ezek SrKDEkav 41:20  Од земље до врх врата беху херувими и палме начињене, тако и по зиду у цркви.
Ezek PolUGdan 41:20  Od ziemi aż ponad wejście były wyrzeźbione cherubiny i palmy, także na ścianie świątyni.
Ezek FreSegon 41:20  Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.
Ezek SpaRV190 41:20  Desde el suelo hasta encima de la puerta había labrados querubines y palmas, y por toda la pared del templo.
Ezek HunRUF 41:20  A földtől a bejárat felső részének a magasságáig kerúbok és pálmák díszítették a templom falát.
Ezek DaOT1931 41:20  Fra Gulv til Vinduer var der fremstillet Keruber og Palmer paa det Helliges Væg.
Ezek TpiKJPB 41:20  Long graun i go inap long antap bilong dua ol i wokim ol serupim na ol diwai palmen, na antap long banis bilong tempel.
Ezek DaOT1871 41:20  Fra Jorden indtil oven over Døren var der gjort Keruber og Palmer, nemlig paa Væggene af Templet.
Ezek FreVulgG 41:20  Depuis le sol jusqu’en haut de la porte, ces chérubins et ces palmes étaient sculptés (ciselés étaient) sur la muraille du temple.
Ezek PolGdans 41:20  Od ziemi aż do wierzchu drzwi byli Cherubinowie i palmy wyryte, taże i na ścianie kościelnej.
Ezek JapBungo 41:20  地より戸の上までケルビムと棕櫚の設あり殿の壁も然り
Ezek GerElb18 41:20  Vom Boden bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen gemacht, und zwar an der Wand des Tempels.