Ezek
|
RWebster
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
41:23 |
The temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
ABP
|
41:23 |
And there were two doorways to the temple; and to the holy place two doorways to the two doorways to the turnings;
|
Ezek
|
NHEBME
|
41:23 |
The temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
Rotherha
|
41:23 |
And there were two doors, to the temple, and to the holy place;
|
Ezek
|
LEB
|
41:23 |
And the two doors were for the temple and for the sanctuary.
|
Ezek
|
RNKJV
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
Webster
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
Darby
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
ASV
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
LITV
|
41:23 |
And two doors were to the temple and the sanctuary.
|
Ezek
|
Geneva15
|
41:23 |
And the Temple and the Sanctuarie had two doores.
|
Ezek
|
CPDV
|
41:23 |
And there were two doors in the temple and in the sanctuary.
|
Ezek
|
BBE
|
41:23 |
The Temple had two doors.
|
Ezek
|
DRC
|
41:23 |
And there were two doors in the temple, and in the sanctuary.
|
Ezek
|
GodsWord
|
41:23 |
The holy place and the most holy place had two doors.
|
Ezek
|
JPS
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
NETfree
|
41:23 |
The outer sanctuary and the inner sanctuary each had a double door.
|
Ezek
|
AB
|
41:23 |
And the temple had two doors, and the sanctuary had two doors, with two turning leaves each;
|
Ezek
|
AFV2020
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
NHEB
|
41:23 |
The temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
NETtext
|
41:23 |
The outer sanctuary and the inner sanctuary each had a double door.
|
Ezek
|
UKJV
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
Noyes
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
KJV
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
KJVA
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
AKJV
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
RLT
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
MKJV
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
YLT
|
41:23 |
And two doors are to the temple and to the sanctuary;
|
Ezek
|
ACV
|
41:23 |
And the temple and the sanctuary had two doors.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:23 |
E o templo e o santuário, ambos tinham duas portas.
|
Ezek
|
Mg1865
|
41:23 |
Ary ny ati-trano lehibe sy ny fitoerana masìna dia nisy lela-varavarana roa.
|
Ezek
|
FinPR
|
41:23 |
Sekä temppelisalissa että pyhimmässä oli kaksoisovet.
|
Ezek
|
FinRK
|
41:23 |
Temppelisalissa ja pyhimmässä oli ovet,
|
Ezek
|
ChiSB
|
41:23 |
聖所與至聖所各有兩門,
|
Ezek
|
ChiUns
|
41:23 |
殿和至圣所的门各有两扇。
|
Ezek
|
BulVeren
|
41:23 |
А храмът и светилището имаха две врати.
|
Ezek
|
AraSVD
|
41:23 |
وَلِلْهَيْكَلِ وَلِلْقُدْسِ بَابَانِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
41:23 |
Kaj du pordoj estis en la templo kaj en la sanktejo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
41:23 |
พระวิหารและสถานบริสุทธิ์มีประตูคู่แห่งละคู่
|
Ezek
|
OSHB
|
41:23 |
וּשְׁתַּ֧יִם דְּלָת֛וֹת לַֽהֵיכָ֖ל וְלַקֹּֽדֶשׁ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
41:23 |
ဗိမာန်တော်နှင့် သန့်ရှင်းရာဌာန၌ တံခါးပေါက် တပေါက်စီ ရှိ၍၊
|
Ezek
|
FarTPV
|
41:23 |
آنجا در انتهای راهرو، دری برای مکان مقدّس و در دیگری برای مقدّسترین مکان وجود داشت
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
41:23 |
Muqaddas Kamre meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā thā aur Muqaddastarīn Kamre kā ek.
|
Ezek
|
SweFolk
|
41:23 |
Både tempelsalen och det heligaste hade två dörrar.
|
Ezek
|
GerSch
|
41:23 |
Und da waren zwei Türen zur Tempelhalle und zum Allerheiligsten.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
41:23 |
At ang templo, at ang santuario ay may dalawang pintuan.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
41:23 |
Sekä temppelisalissa että pyhimmässä oli kaksoisovet.
|
Ezek
|
Dari
|
41:23 |
در انتهای راه دخولِ جایگاه مقدس یک دروازه بود و در انتهای قدس الاقداس هم یک دروازۀ دیگر وجود داشت.
|
Ezek
|
SomKQA
|
41:23 |
Oo macbudka iyo meesha quduuska ahu waxay lahaayeen laba albaab.
|
Ezek
|
NorSMB
|
41:23 |
Og templet og heilagdomen hadde tvo dører.
|
Ezek
|
Alb
|
41:23 |
Shenjtërorja dhe vendi i shenjtë kishin dy porta.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
41:23 |
그 전과 성소에는 두 문이 있었는데
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
41:23 |
Двоја врата бјеху у цркви и светињи;
|
Ezek
|
Wycliffe
|
41:23 |
And twei doris weren in the temple, and in the seyntuarie.
|
Ezek
|
Mal1910
|
41:23 |
മന്ദിരത്തിന്നും അതിവിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്നും ഈരണ്ടു കതകു ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
41:23 |
내전과 외전에 각기 문이 있는데
|
Ezek
|
Azeri
|
41:23 |
بؤيوک اوتاغين و لاپ موقدّس يِرئن جوت قانادلي قوشا قاپيسي وار ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
41:23 |
The lalDan qach je the Daq QaD ghajta' cha' doors.
|
Ezek
|
ItaDio
|
41:23 |
Or il Tempio, e il santuario, aveano due reggi agli usci loro.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:23 |
В храме и во святилище по две двери,
|
Ezek
|
CSlEliza
|
41:23 |
двои же двери храму и двои двери святому,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
41:23 |
και δύο θυρώματα τω ναώ και τω αγίω δύο θυρώματα τοις δυσί θυρώμασι τοις στροφωτοίς
|
Ezek
|
FreBBB
|
41:23 |
Le temple et le Saint des saints avaient chacun leur porte ;
|
Ezek
|
LinVB
|
41:23 |
O eteni enene ezibeli ezali na biteni bibale, o Tempelo lokola.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
41:23 |
És két ajtaja a templomnak és a szentélynek.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
41:23 |
殿與至聖所、各有一門、
|
Ezek
|
VietNVB
|
41:23 |
Đền và nơi thánh đều có cửa đôi.
|
Ezek
|
LXX
|
41:23 |
καὶ δύο θυρώματα τῷ ναῷ καὶ τῷ ἁγίῳ
|
Ezek
|
CebPinad
|
41:23 |
Ug ang templo ug ang balaang puloy-anan may duruha ka mga pultahan.
|
Ezek
|
RomCor
|
41:23 |
Templul şi Locul Preasfânt aveau două uşi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
41:23 |
Mie ehu wenihmw ni imwi lepio ni wasahn alu kolahng Wasa Sarawio oh pil ehu mi ni imwi lepio ni wasahn alu kolahng Wasa Sarawiheo.
|
Ezek
|
HunUj
|
41:23 |
Kétszárnyú ajtaja volt a templomnak és a szentélynek.
|
Ezek
|
GerZurch
|
41:23 |
Und der Tempel hatte zwei Türflügel, und auch das Allerheiligste hatte zwei Türflügel;
|
Ezek
|
GerTafel
|
41:23 |
Und zwei Türflügel hatte der Tempel und das Heiligtum.
|
Ezek
|
PorAR
|
41:23 |
Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
41:23 |
De tempel nu en het heiligdom hadden beide twee deuren.
|
Ezek
|
FarOPV
|
41:23 |
و هیکل و قدس را دو در بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
41:23 |
Kwakulezivalo ezimbili kulo ithempeli lakuyo indawo engcwele.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:23 |
E o templo e o santuário, ambos tinham duas portas.
|
Ezek
|
Norsk
|
41:23 |
Og templet og helligdommen hadde to dører.
|
Ezek
|
SloChras
|
41:23 |
In tempelj in svetišče sta imeli dvojne duri.
|
Ezek
|
Northern
|
41:23 |
Əsas hissənin və Ən Müqəddəs yerin cüt qanadlı qoşa qapısı var idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
41:23 |
Und der Tempel und das Heiligtum hatten zwei Flügeltüren.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
41:23 |
Un Dieva namam un tai svētai vietai bija katram divas durvis.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
41:23 |
E o templo e o sanctuario ambos tinham duas portas.
|
Ezek
|
ChiUn
|
41:23 |
殿和至聖所的門各有兩扇。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
41:23 |
Och dörrarna, både åt templet och åt det aldrahelgasta,
|
Ezek
|
FreKhan
|
41:23 |
Le Hêkhal et le Saint des Saints avaient deux portes.
|
Ezek
|
FrePGR
|
41:23 |
Et le temple et le sanctuaire avaient deux portes ; et
|
Ezek
|
PorCap
|
41:23 |
O lugar Santo tinha uma porta dupla,
|
Ezek
|
JapKougo
|
41:23 |
拝殿と聖所とには、二つの戸があり、
|
Ezek
|
GerTextb
|
41:23 |
Und zwei Thüren hatte die Tempelhalle und das Heiligtum.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
41:23 |
Y me dijo: “Esta es la mesa que está delante de Yahvé.”
|
Ezek
|
Kapingam
|
41:23 |
Di Hale Daumaha mo di Gowaa Dabu dagidahi bontai dua-lua.
|
Ezek
|
WLC
|
41:23 |
וּשְׁתַּ֧יִם דְּלָת֛וֹת לַֽהֵיכָ֖ל וְלַקֹּֽדֶשׁ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
41:23 |
Į šventyklą ir Švenčiausiąją buvo dvejos durys.
|
Ezek
|
Bela
|
41:23 |
і сказаў ён мне: гэта трапеза, якая перад Госпадам.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
41:23 |
Und die Tur, beide, am Tempel und am Allerheiligsten,
|
Ezek
|
FinPR92
|
41:23 |
Temppelisaliin vei kaksoisovi, samoin kaikkeinpyhimpään.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
41:23 |
Y el templo y el santuario tenían dos portadas.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
41:23 |
Het Heilige had twee deuren;
|
Ezek
|
GerNeUe
|
41:23 |
Der Tempelraum und das Höchstheilige hatten je eine Doppeltür.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
41:23 |
مُقدّس کمرے میں داخل ہونے کا ایک دروازہ تھا اور مُقدّس ترین کمرے کا ایک۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
41:23 |
وَكَانَ لِكُلٍّ مِنَ الْهَيْكَلِ وَالْقُدْسِ بَابَانِ مُزْدَوَجَانِ،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
41:23 |
外殿和至圣所各有一个门。
|
Ezek
|
ItaRive
|
41:23 |
Il tempio e il santuario avevano due porte;
|
Ezek
|
Afr1953
|
41:23 |
En die hoofvertrek en die heiligdom het elkeen twee deure gehad.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:23 |
В храме и в святилище – по две двери,
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
41:23 |
मुक़द्दस कमरे में दाख़िल होने का एक दरवाज़ा था और मुक़द्दसतरीन कमरे का एक।
|
Ezek
|
TurNTB
|
41:23 |
Ana bölümün ve En Kutsal Yer'in çift kanatlı birer kapısı vardı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
41:23 |
De tempel nu en het heiligdom hadden beide twee deuren.
|
Ezek
|
HunKNB
|
41:23 |
A templomnak és a szentélynek két ajtószárnya volt.
|
Ezek
|
Maori
|
41:23 |
A e rua nga tatau o te temepara, o te wahi tapu.
|
Ezek
|
HunKar
|
41:23 |
És kettős ajtói valának a szenthelynek és a szentek szentjének,
|
Ezek
|
Viet
|
41:23 |
Ðền thờ và nơi thành có hai cửa;
|
Ezek
|
Kekchi
|
41:23 |
Cuan cuib li puerta re li templo. Li jun cuan saˈ li Santil Naˈajej ut li jun chic cuan saˈ li Lokˈlaj Santil Naˈajej.
|
Ezek
|
Swe1917
|
41:23 |
Och både tempelsalen och det heligaste hade dubbeldörrar.
|
Ezek
|
CroSaric
|
41:23 |
I Hekal i Svetište imahu po dvoja vrata,
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
41:23 |
Cung thánh có một cửa kép và Nơi Cực Thánh cũng có
|
Ezek
|
FreBDM17
|
41:23 |
Il y avait aussi des battants à la porte du Temple, et de même à la porte du lieu Très-saint.
|
Ezek
|
FreLXX
|
41:23 |
Et il y avait double porte au temple, et double porte au saint des saints,
|
Ezek
|
Aleppo
|
41:23 |
ושתים דלתות להיכל ולקדש
|
Ezek
|
MapM
|
41:23 |
וּשְׁתַּ֧יִם דְּלָת֛וֹת לַהֵיכָ֖ל וְלַקֹּֽדֶשׁ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
41:23 |
ושתים דלתות להיכל ולקדש׃
|
Ezek
|
Kaz
|
41:23 |
Қасиетті бөлменің де, ең қасиетті бөлменің де қос-қостан жарма есіктері болды.
|
Ezek
|
FreJND
|
41:23 |
Et le temple et le lieu saint avaient deux portes.
|
Ezek
|
GerGruen
|
41:23 |
Zwei Türen waren an dem Tempel und dem Heiligtum.
|
Ezek
|
SloKJV
|
41:23 |
In tempelj in svetišče sta imela dvoje vrat.
|
Ezek
|
Haitian
|
41:23 |
Te gen yon pòt de batan nan bout koridò antre a ki louvri sou pyès mitan an ak yon lòt pòt pi devan ki louvri sou pyès dèyè nèt la.
|
Ezek
|
FinBibli
|
41:23 |
Ja oli myös kaksi ovea sekä templiin että kaikkein pyhimpään.
|
Ezek
|
SpaRV
|
41:23 |
Y el templo y el santuario tenían dos portadas.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
41:23 |
Roedd drysau dwbl i mewn i'r cysegr allanol ac i'r cysegr mewnol,
|
Ezek
|
GerMenge
|
41:23 |
Die Tempelhalle wie auch das Allerheiligste hatten zwei Flügeltüren,
|
Ezek
|
GreVamva
|
41:23 |
Και ο ναός και το αγιαστήριον είχον δύο θυρώματα.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
41:23 |
А в храмі та в святині було двоє двере́й.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
41:23 |
Двоја врата беху у цркви и светињи;
|
Ezek
|
FreCramp
|
41:23 |
Le temple et le Saint des saints avaient chacun une porte,
|
Ezek
|
PolUGdan
|
41:23 |
A świątynia i Miejsce Najświętsze miały podwójne drzwi.
|
Ezek
|
FreSegon
|
41:23 |
Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
41:23 |
Y el templo y el santuario tenían dos portadas.
|
Ezek
|
HunRUF
|
41:23 |
Kétszárnyú ajtaja volt a templomnak és a szentélynek.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
41:23 |
Det Hellige havde to Dørfløje;
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
41:23 |
Na tempel na rum holi i gat tupela dua.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
41:23 |
Og der var tvende Fløjdøre for Templet og for Helligdommen;
|
Ezek
|
FreVulgG
|
41:23 |
(Or) Il y avait deux portes dans le temple et dans le sanctuaire.
|
Ezek
|
PolGdans
|
41:23 |
A były dwoiste drzwi u kościoła i u świątnicy.
|
Ezek
|
JapBungo
|
41:23 |
殿と聖所とには二の戸あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
41:23 |
Und der Tempel und das Heiligtum hatten zwei Flügeltüren.
|