Ezek
|
RWebster
|
41:24 |
And the doors had two leaves each, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door .
|
Ezek
|
NHEBJE
|
41:24 |
The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
|
Ezek
|
ABP
|
41:24 |
two doorways to the one, and two doorways to the [2door 1second].
|
Ezek
|
NHEBME
|
41:24 |
The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
|
Ezek
|
Rotherha
|
41:24 |
and two leaves to the doors,—two folding leaves, two to the one door and two to the other door.
|
Ezek
|
LEB
|
41:24 |
And two leaves of a door were for each of the doors, two hinged leaves of a door: two were for the first door, and two leaves of a door were for the other door.
|
Ezek
|
RNKJV
|
41:24 |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
41:24 |
And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door].
|
Ezek
|
Webster
|
41:24 |
And the doors had two leaves each, two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door].
|
Ezek
|
Darby
|
41:24 |
And the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
|
Ezek
|
ASV
|
41:24 |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
|
Ezek
|
LITV
|
41:24 |
And two doors were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
|
Ezek
|
Geneva15
|
41:24 |
And the doores had two wickets, euen two turning wickets, two wickets for one doore, and two wickets for another doore.
|
Ezek
|
CPDV
|
41:24 |
And in the two doors, on both sides, were two little doors, which were folded within each other. For two doors were on both sides of the doors.
|
Ezek
|
BBE
|
41:24 |
And the holy place had two doors, and the doors had two turning leaves, two for one and two for the other.
|
Ezek
|
DRC
|
41:24 |
And in the two doors on both sides were two little doors, which were folded within each other: for there were two wickets on both sides of the doors.
|
Ezek
|
GodsWord
|
41:24 |
Each of the doors were double doors that swung open.
|
Ezek
|
JPS
|
41:24 |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
41:24 |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
|
Ezek
|
NETfree
|
41:24 |
Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
|
Ezek
|
AB
|
41:24 |
two leaves to the one, and two leaves to the other door.
|
Ezek
|
AFV2020
|
41:24 |
And the doors had two leaves each, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
|
Ezek
|
NHEB
|
41:24 |
The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
|
Ezek
|
NETtext
|
41:24 |
Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
|
Ezek
|
UKJV
|
41:24 |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
|
Ezek
|
Noyes
|
41:24 |
And the two doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for one door, and two leaves for the other door.
|
Ezek
|
KJV
|
41:24 |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
|
Ezek
|
KJVA
|
41:24 |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
|
Ezek
|
AKJV
|
41:24 |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
|
Ezek
|
RLT
|
41:24 |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
|
Ezek
|
MKJV
|
41:24 |
And two doors leaves were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
|
Ezek
|
YLT
|
41:24 |
and two leaves are to the doors, two turning leaves are to the doors, two to the one door, and two leaves to the other.
|
Ezek
|
ACV
|
41:24 |
And the doors had two leaves apiece, two turning leaves, two for the one door, and two leaves for the other.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:24 |
E em cada portada havia duas divisões que podiam se virar; duas divisões em uma porta, e duas na outra.
|
Ezek
|
Mg1865
|
41:24 |
Ary ireo lela-varavarana ireo dia samy kopa-droa avy, dia lela-varavarana roa amin’ ny anankiray, ary lela-varavarana roa koa amin’ ny anankiray.
|
Ezek
|
FinPR
|
41:24 |
Ja ovissa oli kaksi ovipuoliskoa, kaksi kääntyvää ovipuoliskoa: kumpaisessakin ovessa oli kaksi ovipuoliskoa.
|
Ezek
|
FinRK
|
41:24 |
joissa oli kaksi kääntyvää ovenpuoliskoa. Kummassakin ovessa oli kaksi ovenpuoliskoa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
41:24 |
門各有兩扇,每扇又有兩頁;可以摺疊。每一扇門都有兩頁。
|
Ezek
|
ChiUns
|
41:24 |
每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
|
Ezek
|
BulVeren
|
41:24 |
И вратите имаха по две крила, две въртящи се крила, две на едната врата и две крила на другата.
|
Ezek
|
AraSVD
|
41:24 |
وَلِلْبَابَيْنِ مِصْرَاعَانِ، مِصْرَاعَانِ يَنْطَوِيَانِ. مِصْرَاعَانِ لِلْبَابِ ٱلْوَاحِدِ وَمِصْرَاعَانِ لِلْبَابِ ٱلْآخَرِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
41:24 |
Ĉiu pordo havis du fermoplatojn, kiuj ambaŭ estis moveblaj; du fermoplatojn havis unu pordo, kaj du fermoplatojn havis la dua.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
41:24 |
ประตูเหล่านั้นมีสองบาน คือบานเหวี่ยงสองบาน ประตูหนึ่งมีสองบาน และอีกประตูหนึ่งมีสองบาน
|
Ezek
|
OSHB
|
41:24 |
וּשְׁתַּ֥יִם דְּלָת֖וֹת לַדְּלָת֑וֹת שְׁ֚תַּיִם מוּסַבּ֣וֹת דְּלָת֔וֹת שְׁ֚תַּיִם לְדֶ֣לֶת אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֥י דְלָת֖וֹת לָאַחֶֽרֶת׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
41:24 |
တံခါးတို့သည်လည်း တပ်သော တံခါးရွက် နှစ်ရွက်စီရှိ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
41:24 |
این درها دو لنگه داشتند و از وسط باز میشدند.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
41:24 |
Har darwāze ke do kiwāṛ the, wuh darmiyān meṅ se khulte the.
|
Ezek
|
SweFolk
|
41:24 |
Varje dörr hade två dörrskivor, två vridbara dörrskivor. Den ena dörren hade två dörrskivor och den andra två.
|
Ezek
|
GerSch
|
41:24 |
Und jede Tür hatte zwei Flügel, zwei drehbare Türflügel; zwei hatte die eine Tür und zwei die andere.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
41:24 |
At ang mga pintuan ay may tigdadalawang pinto, dalawang tiklop na pinto, dalawang pinto sa isang pintuan, at dalawang pinto sa kabila.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
41:24 |
Ovissa oli kaksi ovipuoliskoa, kaksi kääntyvää ovipuoliskoa: kumpaisessakin ovessa oli kaksi ovipuoliskoa.
|
Ezek
|
Dari
|
41:24 |
این دروازه ها دو پله ای بودند و از وسط باز می شدند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
41:24 |
Oo labada albaab midkiiba wuxuu lahaa laba qaybood, kuwaasoo ah laba qaybood oo isku laalaaban. Albaab wuxuu lahaa laba qaybood, oo albaabka kalena wuxuu lahaa laba qaybood.
|
Ezek
|
NorSMB
|
41:24 |
Og dørerne var tvihurda, kvar hurd med gangjarn; tvihurda var den eine og tvihurda var den andre.
|
Ezek
|
Alb
|
41:24 |
Çdo portë kishte dy kanate, dy kanate që mblidheshin dysh: dy kanate për një portë dhe dy kanate për tjetrën.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
41:24 |
그 문들에는 각각 두 문짝 곧 돌아가는 두 문짝이 있어서 한 문에 두 문짝, 다른 문에 두 문짝이 있더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
41:24 |
А у врата бјеху два крила, која се обртаху, два крила у једнијех врата и два у других.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
41:24 |
And in the twei doris on euer either side weren twei litle doris, that weren foldun togidere in hem silf; for whi twei doris weren on euer either side of the doris.
|
Ezek
|
Mal1910
|
41:24 |
കതകുകൾക്കു ഈരണ്ടു മടക്കുകതകു ഉണ്ടായിരുന്നു; ഒരു കതകിന്നു രണ്ടു മടക്കുകതകു; മറ്റെ കതകിന്നു രണ്ടു മടക്കുകതകു.
|
Ezek
|
KorRV
|
41:24 |
문마다 각기 두 문짝 곧 접치는 두 문짝이 있어 이 문에 두 짝이요 저 문에 두 짝이며
|
Ezek
|
Azeri
|
41:24 |
هر قاپينين ائکي طرفه ائکي قانادي وار ائدي: بئر قاپي اوچون ائکي قاناد، او بئري قاپي اوچون ائکي قاناد.
|
Ezek
|
KLV
|
41:24 |
The doors ghajta' cha' leaves apiece, cha' turning leaves: cha' leaves vaD the wa' lojmIt, je cha' leaves vaD the latlh.
|
Ezek
|
ItaDio
|
41:24 |
E quelle due reggi erano di due pezzi, che si ripiegavano; e così ciascuna regge era di due pezzi.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:24 |
и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;
|
Ezek
|
CSlEliza
|
41:24 |
двоим дверем вращающымся: две вереи единым, и две вереи вторым дверем.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
41:24 |
δύο θυρώματα τω ενί και δύο θυρώματα τη θύρα τη δευτέρα
|
Ezek
|
FreBBB
|
41:24 |
et chaque porte avait deux battants, deux battants qui se repliaient en feuillets, deux feuillets pour chaque battant.
|
Ezek
|
LinVB
|
41:24 |
Eteni yoko yoko ya ezibeli na mabaya ma mpembeni, ekoki kobongwana ; mabaya mabale o ezibeli yoko yoko.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
41:24 |
És két ajtólapjuk az ajtóknak, két forduló ajtólap, kettő az egyik ajtónak és két ajtólapja a másiknak.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
41:24 |
其門各有雙扉、每扉分爲二、可相轉捩、
|
Ezek
|
VietNVB
|
41:24 |
Mỗi cửa có hai cánh, đó là các cánh cửa xoay; hai cánh cho cửa này và hai cánh cho cửa kia.
|
Ezek
|
LXX
|
41:24 |
δύο θυρώματα τοῖς δυσὶ θυρώμασι τοῖς στροφωτοῖς δύο θυρώματα τῷ ἑνὶ καὶ δύο θυρώματα τῇ θύρᾳ τῇ δευτέρᾳ
|
Ezek
|
CebPinad
|
41:24 |
Ug ang mga pultahan may duruha ka palid ang matag-usa, duruha ka mga palid alang sa usang pultahan, ug duruha ka palid alang sa laing pultahan.
|
Ezek
|
RomCor
|
41:24 |
Fiecare uşă avea două canaturi, care se întorceau amândouă pe uşi, două canaturi pentru o uşă şi două pentru cealaltă.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
41:24 |
Wenihmw riau pwukat wad riau me kin ritpeseng nanwerenge.
|
Ezek
|
HunUj
|
41:24 |
Ezeknek az ajtóknak két szárnyuk volt, két lengő ajtószárny: kettő volt az egyik ajtón, és két szárnya volt a másik ajtónak is.
|
Ezek
|
GerZurch
|
41:24 |
die Türflügel aber hatten je zwei drehbare Blätter: zwei hatte der eine Flügel, und zwei der andre.
|
Ezek
|
GerTafel
|
41:24 |
Und zwei Türflügel hatten die Türen, zwei sich umwendende Türflügel; zwei für die eine Tür und zwei Türflügel für die andere.
|
Ezek
|
PorAR
|
41:24 |
As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
41:24 |
En er waren twee bladen aan de deuren; te weten twee bladen, die men omdraaien kon; twee aan de ene deur, en twee bladen aan de andere.
|
Ezek
|
FarOPV
|
41:24 |
و هر در رادو لنگه بود و این دو لنگه تا میشد. یک در را دولنگه و در دیگر را دو لنگه.
|
Ezek
|
Ndebele
|
41:24 |
Njalo izivalo zazilempiko ezimbili, impiko ezimbili ezitshibilikayo; ezimbili ezesivalo esinye, lempiko ezimbili ezesinye.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:24 |
E em cada portada havia duas divisões que podiam se virar; duas divisões em uma porta, e duas na outra.
|
Ezek
|
Norsk
|
41:24 |
Og dørene hadde to fløier, to bevegelige dørfløier; den ene dør hadde to fløier og likeså den andre.
|
Ezek
|
SloChras
|
41:24 |
In duri so imele dve durnici, ki sta se vrteli; dve durnici za ene duri in dve durnici za druge.
|
Ezek
|
Northern
|
41:24 |
Hər qapının iki tərəfə iki qanadı var idi: bir qapı üçün iki qanad, o biri qapı üçün iki qanad.
|
Ezek
|
GerElb19
|
41:24 |
Und die Türflügel hatten zwei Flügelblätter, zwei drehbare Flügelblätter, zwei an dem einen Türflügel und zwei Flügelblätter an dem anderen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
41:24 |
Un pie tām durvīm bija divi spārni, ko varēja atvērt un aizvērt, divi pie vienām durvīm un divi spārni pie otrām.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
41:24 |
E havia dois batentes para as portas: dois batentes que viravam; dois para uma porta, e dois batentes para a outra.
|
Ezek
|
ChiUn
|
41:24 |
每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
41:24 |
Hade två vingar, de man upp och till lät.
|
Ezek
|
FreKhan
|
41:24 |
Il y avait deux battants à ces vantaux, deux battants mobiles: à un vantail deux battants et à l’autre deux battants.
|
Ezek
|
FrePGR
|
41:24 |
ces deux portes avaient deux battants mobiles ; une porte avait deux battants, et l'autre aussi deux battants.
|
Ezek
|
PorCap
|
41:24 |
e o Santo dos Santos também tinha uma porta dupla. As portas eram de dois batentes móveis, com duas bandeiras para uma porta e duas para a outra.
|
Ezek
|
JapKougo
|
41:24 |
その戸には、二つのとびらがあった。すなわち二つの開き戸である。
|
Ezek
|
GerTextb
|
41:24 |
Und jede Thüre hatte zwei Thürblätter, zwei drehbare Thürblätter; zwei hatte die eine Thüre und zwei Thürblätter hatte die andere Thüre.
|
Ezek
|
Kapingam
|
41:24 |
Nia bontai e-lua aanei le e-huge baahi-lua.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
41:24 |
El Templo y el Santuario tenían dos puertas, cada una de las cuales poseía dos hojas, que se plegaban (en dos partes): dos para una hoja y dos para la otra.
|
Ezek
|
WLC
|
41:24 |
וּשְׁתַּ֥יִם דְּלָת֖וֹת לַדְּלָת֑וֹת שְׁ֚תַּיִם מוּסַבּ֣וֹת דְּלָת֔וֹת שְׁ֚תַּיִם לְדֶ֣לֶת אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֥י דְלָת֖וֹת לָאַחֶֽרֶת׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
41:24 |
Durys viename ir kitame šone buvo iš dviejų dalių.
|
Ezek
|
Bela
|
41:24 |
І дзьверы гэтыя на дзьве дошкі, абедзьве дошкі рухомыя, дзьве каля адных дзьвярэй і дзьве каля другіх:
|
Ezek
|
GerBoLut
|
41:24 |
hatte zwei Blatter, die man auf und zu tat.
|
Ezek
|
FinPR92
|
41:24 |
Kummassakin ovessa oli kaksi kääntyvää ovenpuoliskoa.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
41:24 |
Y en cada portada había dos puertas, dos puertas que se volvían: dos puertas en la una portada, y otras dos en la otra.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
41:24 |
elke deur had twee draaibare deurvleugels, twee aan de éne en twee aan de andere deur;
|
Ezek
|
GerNeUe
|
41:24 |
Rechts und links waren hintereinander je zwei drehbare Türflügel angebracht.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
41:24 |
ہر دروازے کے دو کواڑ تھے، وہ درمیان میں سے کھلتے تھے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
41:24 |
وَلِكُلِّ بَابٍ مِصْرَاعَانِ يَنْطَوِيَانِ عَلَى نَفْسَيْهِمَا.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
41:24 |
每个门分两扇,每扇门分为两页,可以折叠。
|
Ezek
|
ItaRive
|
41:24 |
E ogni porta aveva due battenti; due battenti che si piegano in due pezzi: due pezzi per ogni battente.
|
Ezek
|
Afr1953
|
41:24 |
En die deure het twee vleuels gehad, twee vleuels wat kon draai; twee vir die een deur en twee vleuels vir die ander een.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:24 |
и двери эти из двух створок, обе створки подвижные – две у одной двери и две створки у другой;
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
41:24 |
हर दरवाज़े के दो किवाड़ थे, वह दरमियान में से खुलते थे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
41:24 |
Her kapının iki menteşeli kanadı vardı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
41:24 |
En er waren twee bladen aan de deuren; te weten twee bladen, die men omdraaien kon; twee aan de ene deur, en twee bladen aan de andere.
|
Ezek
|
HunKNB
|
41:24 |
A két ajtószárnyon mindkét oldalon két-két egymásra záródó ajtólap volt; két-két ajtólap volt az ajtók mindkét szárnyán.
|
Ezek
|
Maori
|
41:24 |
Ko nga tatau he aparua, huri ai nga apa; e rua nga apa mo tetahi o nga tatau, e rua nga apa mo tetahi.
|
Ezek
|
HunKar
|
41:24 |
És kettős ajtói valának az ajtószárnyaknak, két forgó ajtóik, kettő az egyik ajtószárnyban és két ajtó a másikban.
|
Ezek
|
Viet
|
41:24 |
mỗi cửa có hai cánh khép lại được, cửa nầy hai cánh, cửa kia hai cánh.
|
Ezek
|
Kekchi
|
41:24 |
Li cuib chi puerta caˈcab pere̱l ruheb. Li puerta nequeˈrecˈasi rib saˈ li chˈi̱chˈ li nachapoc re.
|
Ezek
|
Swe1917
|
41:24 |
Och var dörr hade två dörrskivor, två vridbara dörrskivor: den ena dörren hade två dörrskivor, och likaledes den andra två.
|
Ezek
|
CroSaric
|
41:24 |
a svaka vrata po dva krila što se obrtahu: dva krila u jednih i dva krila u drugih vrata.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
41:24 |
một cửa kép. Đó là những cửa có cánh xoay : mỗi cửa có hai cánh.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
41:24 |
Or chacun de ces battants était divisé en deux qui étaient deux battants qui se repliaient : de sorte que chacun des deux battants était encore brisé en deux.
|
Ezek
|
FreLXX
|
41:24 |
Ayant chacune deux battants à charnières : deux battants à la première porte, et deux à la seconde.
|
Ezek
|
Aleppo
|
41:24 |
ושתים דלתות לדלתות שתים מוסבות דלתות—שתים לדלת אחת ושתי דלתות לאחרת
|
Ezek
|
MapM
|
41:24 |
וּשְׁתַּ֥יִם דְּלָת֖וֹת לַדְּלָת֑וֹת שְׁ֚תַּיִם מֽוּסַבּ֣וֹת דְּלָת֔וֹת שְׁ֚תַּיִם לְדֶ֣לֶת אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֥י דְלָת֖וֹת לָאַחֶֽרֶת׃
|
Ezek
|
HebModer
|
41:24 |
ושתים דלתות לדלתות שתים מוסבות דלתות שתים לדלת אחת ושתי דלתות לאחרת׃
|
Ezek
|
Kaz
|
41:24 |
Әр есіктің бірімен-бірі топсамен бекітілген екі бөлігі бар екен.
|
Ezek
|
FreJND
|
41:24 |
Et aux portes il y avait deux battants, deux battants tournants : deux à une porte, et deux battants à l’autre [porte].
|
Ezek
|
GerGruen
|
41:24 |
Es waren Doppeltüren mit zwei Blättern, die ganz zusammenlegbar waren; die eine Türe hatte ein Paar Türblätter, desgleichen auch die andere.
|
Ezek
|
SloKJV
|
41:24 |
In vsaka vrata so imela dvoje kril, dvoje obračajočih se kril; dve krili za ena vrata in dve krili za druga vrata.
|
Ezek
|
Haitian
|
41:24 |
Chak pòt te gen de batan ki te louvri nan mitan.
|
Ezek
|
FinBibli
|
41:24 |
Ja taas olivat kaksinkertaiset ovet, kaksi vähää ovea yhdessä ja kaksi toisessa.
|
Ezek
|
SpaRV
|
41:24 |
Y en cada portada había dos puertas, dos puertas que se volvían: dos puertas en la una portada, y otras dos en la otra.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
41:24 |
gyda'r drysau'n agor at allan ac i mewn.
|
Ezek
|
GerMenge
|
41:24 |
von denen jede aus zwei Türblättern bestand, die beide drehbar waren, und zwar an beiden Türflügeln.
|
Ezek
|
GreVamva
|
41:24 |
Και τα θυρώματα είχον δύο φύλλα έκαστον, δύο στρεφόμενα φύλλα· δύο εις το εν θύρωμα και δύο φύλλα εις το άλλο.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
41:24 |
І в тих дверях було по дві до́шці, оби́дві до́шки обе́рталися, дві в одних две́рях, і дві в інших две́рях.
|
Ezek
|
FreCramp
|
41:24 |
et chaque porte avait deux battants, deux battants qui se repliaient en feuillets, deux feuillets pour un battant, deux feuillets pour l'autre battant.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
41:24 |
А у вратима беху два крила, која се обртаху, два крила у једних врата и два у других.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
41:24 |
A drzwi były dwuskrzydłowe, miały dwa skrzydła obrotowe; dwa skrzydła miały jedne drzwi i dwa miały drugie.
|
Ezek
|
FreSegon
|
41:24 |
Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
41:24 |
Y en cada portada había dos puertas, dos puertas que se volvían: dos puertas en la una portada, y otras dos en la otra.
|
Ezek
|
HunRUF
|
41:24 |
Ezeknek az ajtóknak két szárnyuk volt, két lengő ajtószárny: kettő volt az egyik ajtón, és két szárnya volt a másik ajtónak is.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
41:24 |
ligeledes havde Helligdommen to Dørfløje; hver Fløj var to bevægelige Dørflader, to paa hver Fløj.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
41:24 |
Na ol dua i gat tupela lip wan wan, tupela lip i tanim, tupela lip bilong wanpela dua, na tupela lip bilong arapela dua.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
41:24 |
og Fløjdørene havde tvende Fløje, som atter bestode af tvende bevægelige Fløje, tvende for den ene Fløj og tvende Fløje for den anden.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
41:24 |
Et aux deux portes, de chaque côté, il y avait deux battants, qui se repliaient l’un sur l’autre ; car il y avait une double porte (deux autres portes) de chaque côté de la grande porte.
|
Ezek
|
PolGdans
|
41:24 |
A dwoiste drzwi we wrotach, to jest, dwoiste drzwi obracające się, dwoiste we wrotach jednych i dwoiste we wrotach drugich.
|
Ezek
|
JapBungo
|
41:24 |
その戸に二の扉あり是二の開扉なり此戸に二箇彼戸に二箇の扉あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
41:24 |
Und die Türflügel hatten zwei Flügelblätter, zwei drehbare Flügelblätter, zwei an dem einen Türflügel und zwei Flügelblätter an dem anderen.
|