Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 41:24  And the doors had two leaves each, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door .
Ezek NHEBJE 41:24  The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
Ezek ABP 41:24  two doorways to the one, and two doorways to the [2door 1second].
Ezek NHEBME 41:24  The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
Ezek Rotherha 41:24  and two leaves to the doors,—two folding leaves, two to the one door and two to the other door.
Ezek LEB 41:24  And two leaves of a door were for each of the doors, two hinged leaves of a door: two were for the first door, and two leaves of a door were for the other door.
Ezek RNKJV 41:24  And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
Ezek Jubilee2 41:24  And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door].
Ezek Webster 41:24  And the doors had two leaves each, two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door].
Ezek Darby 41:24  And the doors had two leaves, two turning-leaves: two for the one door, and two leaves for the other.
Ezek ASV 41:24  And the doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
Ezek LITV 41:24  And two doors were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
Ezek Geneva15 41:24  And the doores had two wickets, euen two turning wickets, two wickets for one doore, and two wickets for another doore.
Ezek CPDV 41:24  And in the two doors, on both sides, were two little doors, which were folded within each other. For two doors were on both sides of the doors.
Ezek BBE 41:24  And the holy place had two doors, and the doors had two turning leaves, two for one and two for the other.
Ezek DRC 41:24  And in the two doors on both sides were two little doors, which were folded within each other: for there were two wickets on both sides of the doors.
Ezek GodsWord 41:24  Each of the doors were double doors that swung open.
Ezek JPS 41:24  And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other.
Ezek KJVPCE 41:24  And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
Ezek NETfree 41:24  Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
Ezek AB 41:24  two leaves to the one, and two leaves to the other door.
Ezek AFV2020 41:24  And the doors had two leaves each, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
Ezek NHEB 41:24  The doors had two leaves apiece, two turning leaves: two leaves for the one door, and two leaves for the other.
Ezek NETtext 41:24  Each of the doors had two leaves, two swinging leaves; two leaves for one door and two leaves for the other.
Ezek UKJV 41:24  And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
Ezek Noyes 41:24  And the two doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for one door, and two leaves for the other door.
Ezek KJV 41:24  And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
Ezek KJVA 41:24  And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
Ezek AKJV 41:24  And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
Ezek RLT 41:24  And the doors had two leaves apiece, two turning leaves; two leaves for the one door, and two leaves for the other door.
Ezek MKJV 41:24  And two doors leaves were to each of the doors, two turning doors, two for the one door, and two for the other door.
Ezek YLT 41:24  and two leaves are to the doors, two turning leaves are to the doors, two to the one door, and two leaves to the other.
Ezek ACV 41:24  And the doors had two leaves apiece, two turning leaves, two for the one door, and two leaves for the other.
Ezek VulgSist 41:24  Et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola, quae in se invicem plicabantur: bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum.
Ezek VulgCont 41:24  Et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola, quæ in se invicem plicabantur: bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum.
Ezek Vulgate 41:24  et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola quae in se invicem plicabantur bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum
Ezek VulgHetz 41:24  Et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola, quæ in se invicem plicabantur: bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum.
Ezek VulgClem 41:24  Et in duobus ostiis ex utraque parte bina erant ostiola quæ in se invicem plicabantur : bina enim ostia erant ex utraque parte ostiorum.
Ezek CzeBKR 41:24  A dvojnásobní dvéře ve vratech, totiž dvojnásobní dvéře obracející se, dvojnásobní ve vratech jedněch, a dvojnásobní dvéře v druhých.
Ezek CzeB21 41:24  Každé dveře měly po dvou křídlech a obě ta křídla byla otočná; jak první, tak druhé dveře měly po dvou křídlech.
Ezek CzeCEP 41:24  Dveře měly dvě křídla a obě křídla byla otočná. První i další dveře měly po dvou křídlech.
Ezek CzeCSP 41:24  Dveře měly dvě křídla. Obě křídla byla otočná, dvě měly jedny dveře a dvě křídla měly další.
Ezek PorBLivr 41:24  E em cada portada havia duas divisões que podiam se virar; duas divisões em uma porta, e duas na outra.
Ezek Mg1865 41:24  Ary ireo lela-varavarana ireo dia samy kopa-droa avy, dia lela-varavarana roa amin’ ny anankiray, ary lela-varavarana roa koa amin’ ny anankiray.
Ezek FinPR 41:24  Ja ovissa oli kaksi ovipuoliskoa, kaksi kääntyvää ovipuoliskoa: kumpaisessakin ovessa oli kaksi ovipuoliskoa.
Ezek FinRK 41:24  joissa oli kaksi kääntyvää ovenpuoliskoa. Kummassakin ovessa oli kaksi ovenpuoliskoa.
Ezek ChiSB 41:24  門各有兩扇,每扇又有兩頁;可以摺疊。每一扇門都有兩頁。
Ezek ChiUns 41:24  每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
Ezek BulVeren 41:24  И вратите имаха по две крила, две въртящи се крила, две на едната врата и две крила на другата.
Ezek AraSVD 41:24  وَلِلْبَابَيْنِ مِصْرَاعَانِ، مِصْرَاعَانِ يَنْطَوِيَانِ. مِصْرَاعَانِ لِلْبَابِ ٱلْوَاحِدِ وَمِصْرَاعَانِ لِلْبَابِ ٱلْآخَرِ.
Ezek Esperant 41:24  Ĉiu pordo havis du fermoplatojn, kiuj ambaŭ estis moveblaj; du fermoplatojn havis unu pordo, kaj du fermoplatojn havis la dua.
Ezek ThaiKJV 41:24  ประตูเหล่านั้นมีสองบาน คือบานเหวี่ยงสองบาน ประตูหนึ่งมีสองบาน และอีกประตูหนึ่งมีสองบาน
Ezek OSHB 41:24  וּשְׁתַּ֥יִם דְּלָת֖וֹת לַדְּלָת֑וֹת שְׁ֚תַּיִם מוּסַבּ֣וֹת דְּלָת֔וֹת שְׁ֚תַּיִם לְדֶ֣לֶת אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֥י דְלָת֖וֹת לָאַחֶֽרֶת׃
Ezek BurJudso 41:24  တံခါးတို့သည်လည်း တပ်သော တံခါးရွက် နှစ်ရွက်စီရှိ၏။
Ezek FarTPV 41:24  این درها دو لنگه داشتند و از وسط باز می‌شدند.
Ezek UrduGeoR 41:24  Har darwāze ke do kiwāṛ the, wuh darmiyān meṅ se khulte the.
Ezek SweFolk 41:24  Varje dörr hade två dörrskivor, två vridbara dörrskivor. Den ena dörren hade två dörrskivor och den andra två.
Ezek GerSch 41:24  Und jede Tür hatte zwei Flügel, zwei drehbare Türflügel; zwei hatte die eine Tür und zwei die andere.
Ezek TagAngBi 41:24  At ang mga pintuan ay may tigdadalawang pinto, dalawang tiklop na pinto, dalawang pinto sa isang pintuan, at dalawang pinto sa kabila.
Ezek FinSTLK2 41:24  Ovissa oli kaksi ovipuoliskoa, kaksi kääntyvää ovipuoliskoa: kumpaisessakin ovessa oli kaksi ovipuoliskoa.
Ezek Dari 41:24  این دروازه ها دو پله ای بودند و از وسط باز می شدند.
Ezek SomKQA 41:24  Oo labada albaab midkiiba wuxuu lahaa laba qaybood, kuwaasoo ah laba qaybood oo isku laalaaban. Albaab wuxuu lahaa laba qaybood, oo albaabka kalena wuxuu lahaa laba qaybood.
Ezek NorSMB 41:24  Og dørerne var tvihurda, kvar hurd med gangjarn; tvihurda var den eine og tvihurda var den andre.
Ezek Alb 41:24  Çdo portë kishte dy kanate, dy kanate që mblidheshin dysh: dy kanate për një portë dhe dy kanate për tjetrën.
Ezek KorHKJV 41:24  그 문들에는 각각 두 문짝 곧 돌아가는 두 문짝이 있어서 한 문에 두 문짝, 다른 문에 두 문짝이 있더라.
Ezek SrKDIjek 41:24  А у врата бјеху два крила, која се обртаху, два крила у једнијех врата и два у других.
Ezek Wycliffe 41:24  And in the twei doris on euer either side weren twei litle doris, that weren foldun togidere in hem silf; for whi twei doris weren on euer either side of the doris.
Ezek Mal1910 41:24  കതകുകൾക്കു ഈരണ്ടു മടക്കുകതകു ഉണ്ടായിരുന്നു; ഒരു കതകിന്നു രണ്ടു മടക്കുകതകു; മറ്റെ കതകിന്നു രണ്ടു മടക്കുകതകു.
Ezek KorRV 41:24  문마다 각기 두 문짝 곧 접치는 두 문짝이 있어 이 문에 두 짝이요 저 문에 두 짝이며
Ezek Azeri 41:24  هر قاپينين ائکي طرفه ائکي قانادي وار ائدي: بئر قاپي اوچون ائکي قاناد، او بئري قاپي اوچون ائکي قاناد.
Ezek KLV 41:24  The doors ghajta' cha' leaves apiece, cha' turning leaves: cha' leaves vaD the wa' lojmIt, je cha' leaves vaD the latlh.
Ezek ItaDio 41:24  E quelle due reggi erano di due pezzi, che si ripiegavano; e così ciascuna regge era di due pezzi.
Ezek RusSynod 41:24  и двери сии о двух досках, обе доски подвижные, две у одной двери и две доски у другой;
Ezek CSlEliza 41:24  двоим дверем вращающымся: две вереи единым, и две вереи вторым дверем.
Ezek ABPGRK 41:24  δύο θυρώματα τω ενί και δύο θυρώματα τη θύρα τη δευτέρα
Ezek FreBBB 41:24  et chaque porte avait deux battants, deux battants qui se repliaient en feuillets, deux feuillets pour chaque battant.
Ezek LinVB 41:24  Eteni yoko yoko ya ezibeli na mabaya ma mpembeni, ekoki kobongwana ; mabaya mabale o ezibeli yoko yoko.
Ezek HunIMIT 41:24  És két ajtólapjuk az ajtóknak, két forduló ajtólap, kettő az egyik ajtónak és két ajtólapja a másiknak.
Ezek ChiUnL 41:24  其門各有雙扉、每扉分爲二、可相轉捩、
Ezek VietNVB 41:24  Mỗi cửa có hai cánh, đó là các cánh cửa xoay; hai cánh cho cửa này và hai cánh cho cửa kia.
Ezek LXX 41:24  δύο θυρώματα τοῖς δυσὶ θυρώμασι τοῖς στροφωτοῖς δύο θυρώματα τῷ ἑνὶ καὶ δύο θυρώματα τῇ θύρᾳ τῇ δευτέρᾳ
Ezek CebPinad 41:24  Ug ang mga pultahan may duruha ka palid ang matag-usa, duruha ka mga palid alang sa usang pultahan, ug duruha ka palid alang sa laing pultahan.
Ezek RomCor 41:24  Fiecare uşă avea două canaturi, care se întorceau amândouă pe uşi, două canaturi pentru o uşă şi două pentru cealaltă.
Ezek Pohnpeia 41:24  Wenihmw riau pwukat wad riau me kin ritpeseng nanwerenge.
Ezek HunUj 41:24  Ezeknek az ajtóknak két szárnyuk volt, két lengő ajtószárny: kettő volt az egyik ajtón, és két szárnya volt a másik ajtónak is.
Ezek GerZurch 41:24  die Türflügel aber hatten je zwei drehbare Blätter: zwei hatte der eine Flügel, und zwei der andre.
Ezek GerTafel 41:24  Und zwei Türflügel hatten die Türen, zwei sich umwendende Türflügel; zwei für die eine Tür und zwei Türflügel für die andere.
Ezek PorAR 41:24  As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.
Ezek DutSVVA 41:24  En er waren twee bladen aan de deuren; te weten twee bladen, die men omdraaien kon; twee aan de ene deur, en twee bladen aan de andere.
Ezek FarOPV 41:24  و هر در رادو لنگه بود و این دو لنگه تا می‌شد. یک در را دولنگه و در دیگر را دو لنگه.
Ezek Ndebele 41:24  Njalo izivalo zazilempiko ezimbili, impiko ezimbili ezitshibilikayo; ezimbili ezesivalo esinye, lempiko ezimbili ezesinye.
Ezek PorBLivr 41:24  E em cada portada havia duas divisões que podiam se virar; duas divisões em uma porta, e duas na outra.
Ezek Norsk 41:24  Og dørene hadde to fløier, to bevegelige dørfløier; den ene dør hadde to fløier og likeså den andre.
Ezek SloChras 41:24  In duri so imele dve durnici, ki sta se vrteli; dve durnici za ene duri in dve durnici za druge.
Ezek Northern 41:24  Hər qapının iki tərəfə iki qanadı var idi: bir qapı üçün iki qanad, o biri qapı üçün iki qanad.
Ezek GerElb19 41:24  Und die Türflügel hatten zwei Flügelblätter, zwei drehbare Flügelblätter, zwei an dem einen Türflügel und zwei Flügelblätter an dem anderen.
Ezek LvGluck8 41:24  Un pie tām durvīm bija divi spārni, ko varēja atvērt un aizvērt, divi pie vienām durvīm un divi spārni pie otrām.
Ezek PorAlmei 41:24  E havia dois batentes para as portas: dois batentes que viravam; dois para uma porta, e dois batentes para a outra.
Ezek ChiUn 41:24  每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
Ezek SweKarlX 41:24  Hade två vingar, de man upp och till lät.
Ezek FreKhan 41:24  Il y avait deux battants à ces vantaux, deux battants mobiles: à un vantail deux battants et à l’autre deux battants.
Ezek FrePGR 41:24  ces deux portes avaient deux battants mobiles ; une porte avait deux battants, et l'autre aussi deux battants.
Ezek PorCap 41:24  e o Santo dos Santos também tinha uma porta dupla. As portas eram de dois batentes móveis, com duas bandeiras para uma porta e duas para a outra.
Ezek JapKougo 41:24  その戸には、二つのとびらがあった。すなわち二つの開き戸である。
Ezek GerTextb 41:24  Und jede Thüre hatte zwei Thürblätter, zwei drehbare Thürblätter; zwei hatte die eine Thüre und zwei Thürblätter hatte die andere Thüre.
Ezek Kapingam 41:24  Nia bontai e-lua aanei le e-huge baahi-lua.
Ezek SpaPlate 41:24  El Templo y el Santuario tenían dos puertas, cada una de las cuales poseía dos hojas, que se plegaban (en dos partes): dos para una hoja y dos para la otra.
Ezek WLC 41:24  וּשְׁתַּ֥יִם דְּלָת֖וֹת לַדְּלָת֑וֹת שְׁ֚תַּיִם מוּסַבּ֣וֹת דְּלָת֔וֹת שְׁ֚תַּיִם לְדֶ֣לֶת אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֥י דְלָת֖וֹת לָאַחֶֽרֶת׃
Ezek LtKBB 41:24  Durys viename ir kitame šone buvo iš dviejų dalių.
Ezek Bela 41:24  І дзьверы гэтыя на дзьве дошкі, абедзьве дошкі рухомыя, дзьве каля адных дзьвярэй і дзьве каля другіх:
Ezek GerBoLut 41:24  hatte zwei Blatter, die man auf und zu tat.
Ezek FinPR92 41:24  Kummassakin ovessa oli kaksi kääntyvää ovenpuoliskoa.
Ezek SpaRV186 41:24  Y en cada portada había dos puertas, dos puertas que se volvían: dos puertas en la una portada, y otras dos en la otra.
Ezek NlCanisi 41:24  elke deur had twee draaibare deurvleugels, twee aan de éne en twee aan de andere deur;
Ezek GerNeUe 41:24  Rechts und links waren hintereinander je zwei drehbare Türflügel angebracht.
Ezek UrduGeo 41:24  ہر دروازے کے دو کواڑ تھے، وہ درمیان میں سے کھلتے تھے۔
Ezek AraNAV 41:24  وَلِكُلِّ بَابٍ مِصْرَاعَانِ يَنْطَوِيَانِ عَلَى نَفْسَيْهِمَا.
Ezek ChiNCVs 41:24  每个门分两扇,每扇门分为两页,可以折叠。
Ezek ItaRive 41:24  E ogni porta aveva due battenti; due battenti che si piegano in due pezzi: due pezzi per ogni battente.
Ezek Afr1953 41:24  En die deure het twee vleuels gehad, twee vleuels wat kon draai; twee vir die een deur en twee vleuels vir die ander een.
Ezek RusSynod 41:24  и двери эти из двух створок, обе створки подвижные – две у одной двери и две створки у другой;
Ezek UrduGeoD 41:24  हर दरवाज़े के दो किवाड़ थे, वह दरमियान में से खुलते थे।
Ezek TurNTB 41:24  Her kapının iki menteşeli kanadı vardı.
Ezek DutSVV 41:24  En er waren twee bladen aan de deuren; te weten twee bladen, die men omdraaien kon; twee aan de ene deur, en twee bladen aan de andere.
Ezek HunKNB 41:24  A két ajtószárnyon mindkét oldalon két-két egymásra záródó ajtólap volt; két-két ajtólap volt az ajtók mindkét szárnyán.
Ezek Maori 41:24  Ko nga tatau he aparua, huri ai nga apa; e rua nga apa mo tetahi o nga tatau, e rua nga apa mo tetahi.
Ezek HunKar 41:24  És kettős ajtói valának az ajtószárnyaknak, két forgó ajtóik, kettő az egyik ajtószárnyban és két ajtó a másikban.
Ezek Viet 41:24  mỗi cửa có hai cánh khép lại được, cửa nầy hai cánh, cửa kia hai cánh.
Ezek Kekchi 41:24  Li cuib chi puerta caˈcab pere̱l ruheb. Li puerta nequeˈrecˈasi rib saˈ li chˈi̱chˈ li nachapoc re.
Ezek Swe1917 41:24  Och var dörr hade två dörrskivor, två vridbara dörrskivor: den ena dörren hade två dörrskivor, och likaledes den andra två.
Ezek CroSaric 41:24  a svaka vrata po dva krila što se obrtahu: dva krila u jednih i dva krila u drugih vrata.
Ezek VieLCCMN 41:24  một cửa kép. Đó là những cửa có cánh xoay : mỗi cửa có hai cánh.
Ezek FreBDM17 41:24  Or chacun de ces battants était divisé en deux qui étaient deux battants qui se repliaient : de sorte que chacun des deux battants était encore brisé en deux.
Ezek FreLXX 41:24  Ayant chacune deux battants à charnières : deux battants à la première porte, et deux à la seconde.
Ezek Aleppo 41:24  ושתים דלתות לדלתות  שתים מוסבות דלתות—שתים לדלת אחת ושתי דלתות לאחרת
Ezek MapM 41:24  וּשְׁתַּ֥יִם דְּלָת֖וֹת לַדְּלָת֑וֹת שְׁ֚תַּיִם מֽוּסַבּ֣וֹת דְּלָת֔וֹת שְׁ֚תַּיִם לְדֶ֣לֶת אֶחָ֔ת וּשְׁתֵּ֥י דְלָת֖וֹת לָאַחֶֽרֶת׃
Ezek HebModer 41:24  ושתים דלתות לדלתות שתים מוסבות דלתות שתים לדלת אחת ושתי דלתות לאחרת׃
Ezek Kaz 41:24  Әр есіктің бірімен-бірі топсамен бекітілген екі бөлігі бар екен.
Ezek FreJND 41:24  Et aux portes il y avait deux battants, deux battants tournants : deux à une porte, et deux battants à l’autre [porte].
Ezek GerGruen 41:24  Es waren Doppeltüren mit zwei Blättern, die ganz zusammenlegbar waren; die eine Türe hatte ein Paar Türblätter, desgleichen auch die andere.
Ezek SloKJV 41:24  In vsaka vrata so imela dvoje kril, dvoje obračajočih se kril; dve krili za ena vrata in dve krili za druga vrata.
Ezek Haitian 41:24  Chak pòt te gen de batan ki te louvri nan mitan.
Ezek FinBibli 41:24  Ja taas olivat kaksinkertaiset ovet, kaksi vähää ovea yhdessä ja kaksi toisessa.
Ezek SpaRV 41:24  Y en cada portada había dos puertas, dos puertas que se volvían: dos puertas en la una portada, y otras dos en la otra.
Ezek WelBeibl 41:24  gyda'r drysau'n agor at allan ac i mewn.
Ezek GerMenge 41:24  von denen jede aus zwei Türblättern bestand, die beide drehbar waren, und zwar an beiden Türflügeln.
Ezek GreVamva 41:24  Και τα θυρώματα είχον δύο φύλλα έκαστον, δύο στρεφόμενα φύλλα· δύο εις το εν θύρωμα και δύο φύλλα εις το άλλο.
Ezek UkrOgien 41:24  І в тих дверях було по дві до́шці, оби́дві до́шки обе́рталися, дві в одних две́рях, і дві в інших две́рях.
Ezek FreCramp 41:24  et chaque porte avait deux battants, deux battants qui se repliaient en feuillets, deux feuillets pour un battant, deux feuillets pour l'autre battant.
Ezek SrKDEkav 41:24  А у вратима беху два крила, која се обртаху, два крила у једних врата и два у других.
Ezek PolUGdan 41:24  A drzwi były dwuskrzydłowe, miały dwa skrzydła obrotowe; dwa skrzydła miały jedne drzwi i dwa miały drugie.
Ezek FreSegon 41:24  Il y avait aux portes deux battants, qui tous deux tournaient sur les portes, deux battants pour une porte et deux pour l'autre.
Ezek SpaRV190 41:24  Y en cada portada había dos puertas, dos puertas que se volvían: dos puertas en la una portada, y otras dos en la otra.
Ezek HunRUF 41:24  Ezeknek az ajtóknak két szárnyuk volt, két lengő ajtószárny: kettő volt az egyik ajtón, és két szárnya volt a másik ajtónak is.
Ezek DaOT1931 41:24  ligeledes havde Helligdommen to Dørfløje; hver Fløj var to bevægelige Dørflader, to paa hver Fløj.
Ezek TpiKJPB 41:24  Na ol dua i gat tupela lip wan wan, tupela lip i tanim, tupela lip bilong wanpela dua, na tupela lip bilong arapela dua.
Ezek DaOT1871 41:24  og Fløjdørene havde tvende Fløje, som atter bestode af tvende bevægelige Fløje, tvende for den ene Fløj og tvende Fløje for den anden.
Ezek FreVulgG 41:24  Et aux deux portes, de chaque côté, il y avait deux battants, qui se repliaient l’un sur l’autre ; car il y avait une double porte (deux autres portes) de chaque côté de la grande porte.
Ezek PolGdans 41:24  A dwoiste drzwi we wrotach, to jest, dwoiste drzwi obracające się, dwoiste we wrotach jednych i dwoiste we wrotach drugich.
Ezek JapBungo 41:24  その戸に二の扉あり是二の開扉なり此戸に二箇彼戸に二箇の扉あり
Ezek GerElb18 41:24  Und die Türflügel hatten zwei Flügelblätter, zwei drehbare Flügelblätter, zwei an dem einen Türflügel und zwei Flügelblätter an dem anderen.