Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 41:26  And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
Ezek NHEBJE 41:26  There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds.
Ezek ABP 41:26  And there were [2windows 1hidden]; and he measured on this side and that side unto the roofing of the columned porch; and the sides of the house were joined together.
Ezek NHEBME 41:26  There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds.
Ezek Rotherha 41:26  And there were latticed windows and palm-trees on this side and on that side, unto the sides of the porch,—and unto the side chambers of the house and the thick beams.
Ezek LEB 41:26  And narrow windows and palm tree images ⌞were on either side⌟, and on the side walls of the portico, and the side rooms of the temple and their overhang.
Ezek RNKJV 41:26  And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
Ezek Jubilee2 41:26  And [there were] narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and of the house, and upon the beams.:
Ezek Webster 41:26  And [there were] narrow windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and [upon] the side-chambers of the house, and thick planks.
Ezek Darby 41:26  and closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch and the side chambers of the house and the portals.
Ezek ASV 41:26  And there were closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side-chambers of the house, and the thresholds.
Ezek LITV 41:26  And latticed windows and palm trees were from here and from there on the sides of the porch, and the side rooms of the house, and wooden canopies .
Ezek Geneva15 41:26  And there were narow windowes and palme trees on the one side, and on the other side, by the sides of the porch, and vpon ye sides of the house, and thicke plankes.
Ezek CPDV 41:26  Upon these were the oblique windows, with the representation of palm trees on one side as well as on the other, at the sides of the vestibule, in accord with the sides of the house, and the width of the walls.
Ezek BBE 41:26  And there were sloping windows and palm-trees on one side and on the other, on the sides of the covered way: and the side-rooms of the house and the ...
Ezek DRC 41:26  Upon which were the oblique windows, and the representation of palm trees on this side, and on that side in the sides of the porch, according to the sides of the house, and the breadth of the walls.
Ezek GodsWord 41:26  There were small windows and palm trees on both sides of the entrance hall, on the side rooms of the temple, and on the roofs.
Ezek JPS 41:26  And there were narrow windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch; there were also the brackets of the house, and the thick beams.
Ezek KJVPCE 41:26  And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
Ezek NETfree 41:26  There were narrow windows and decorative palm trees on either side of the side walls of the porch; this is what the side chambers of the temple and the canopies were like.
Ezek AB 41:26  And there were secret windows; and he measured from side to side, to the roofing of the porch; and the sides of the house were closely planked.
Ezek AFV2020 41:26  And latticed windows, and palm trees, were on one side and on the other side, on the sides of the porch, and on the side chambers of the temple, and wooden canopies.
Ezek NHEB 41:26  There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds.
Ezek NETtext 41:26  There were narrow windows and decorative palm trees on either side of the side walls of the porch; this is what the side chambers of the temple and the canopies were like.
Ezek UKJV 41:26  And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
Ezek Noyes 41:26  And at the closed windows were palm-trees on this side, and on that side, on the sides of the porch, and on the side-chambers of the house, and on the thresholds.
Ezek KJV 41:26  And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
Ezek KJVA 41:26  And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
Ezek AKJV 41:26  And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and on the side chambers of the house, and thick planks.
Ezek RLT 41:26  And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
Ezek MKJV 41:26  And latticed windows, and palm trees, were from here and from there, on the sides of the porch, and on the side chambers of the house, and wooden canopies.
Ezek YLT 41:26  And narrow windows and palm-trees are on this side, and on that side, at the sides of the porch, and the side-chambers of the house, and the thick places.
Ezek ACV 41:26  And there were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch. Thus were the side-chambers of the house, and the thresholds.
Ezek VulgSist 41:26  Super quae fenestrae obliquae, et similitudo palmarum hinc atque inde in humerulis vestibuli: secundum latera domus, latitudinemque parietum.
Ezek VulgCont 41:26  Super quæ fenestræ obliquæ, et similitudo palmarum hinc atque inde in humerulis vestibuli: secundum latera domus, latitudinemque parietum.
Ezek Vulgate 41:26  super quae fenestrae obliquae et similitudo palmarum hinc atque inde in umerulis vestibuli secundum latera domus latitudinemque parietum
Ezek VulgHetz 41:26  Super quæ fenestræ obliquæ, et similitudo palmarum hinc atque inde in humerulis vestibuli: secundum latera domus, latitudinemque parietum.
Ezek VulgClem 41:26  Super quæ fenestræ obliquæ, et similitudo palmarum hinc atque inde in humerulis vestibuli, secundum latera domus, latitudinemque parietum.
Ezek CzeBKR 41:26  Též na oknech possoužených byly palmy s obou stran po bocích síňce, i na pavlačích domu toho i trámích.
Ezek CzeB21 41:26  Na bočních stěnách předsíně byla zužující se okna s palmami po jedné i druhé straně. Také na postranních komorách chrámu byly římsy.
Ezek CzeCEP 41:26  Zúžená okna a palmy byly na stěnách předsíně na obou stranách i na ochozech domu a na přístřešcích.
Ezek CzeCSP 41:26  Zúžená okna a palmové ozdoby jsou z jedné strany i z druhé strany na bocích předsíně, též ochozy domu a ty stříšky.
Ezek PorBLivr 41:26  E havia janelas estreitas e palmeiras de um lado e do outro, pelas laterais do alpendre, assim como nas câmaras laterais do templo, e nas vigas espessas.
Ezek Mg1865 41:26  Ary nisy varavarankely makarakara tsy mivoha sy sarin’ ny hazo rofia teo an-daniny roa, dia teo anilan’ ny lavarangana fidirana sy teo amin’ ny efi-trano momba ny trano ary teo amin’ ny tokonana.
Ezek FinPR 41:26  Ja eteisen sivuseinissä, kummallakin puolella, oli sisäänpäin avartuvia ikkuna-aukkoja ja palmuja; samoin temppelin sivukammioissa ja porraskatoksissa.
Ezek FinRK 41:26  Eteisen sivuseinissä oli kummallakin puolella suljettavat ikkuna-aukot ja palmuja, samoin temppelin sivuhuoneissa ja katoksissa.
Ezek ChiSB 41:26  門廊兩邊與靠殿的廂房牆上,有有櫺的窗和棕櫚枝,還有飛簷。
Ezek ChiUns 41:26  廊这边那边都有严紧的窗櫺和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
Ezek BulVeren 41:26  И имаше решетъчни прозорци и палми отсам и оттам по страните на преддверната зала; такива бяха страничните стаи на дома, и праговете.
Ezek AraSVD 41:26  وَكُوًى مُشَبَّكَةٌ وَنَخِيلٌ مِنْ هُنَا وَمِنْ هُنَاكَ عَلَى جَوَانِبِ ٱلرِّوَاقِ وَعَلَى غُرُفَاتِ ٱلْبَيْتِ وَعَلَى ٱلْأُسْكُفَّاتِ.
Ezek Esperant 41:26  Kaj kovritaj fenestroj kaj palmornamoj estis ĉe ambaŭ flankoj de la portiko kaj flankpartoj de la domo kaj podioj.
Ezek ThaiKJV 41:26  มีหน้าต่างและมีต้นอินทผลัมอยู่ทั้งสองข้างที่บนผนังด้านข้างมุข ทั้งห้องระเบียงพระนิเวศและพลับพลา
Ezek OSHB 41:26  וְחַלּוֹנִ֨ים אֲטֻמ֤וֹת וְתִֽמֹרִים֙ מִפּ֣וֹ וּמִפּ֔וֹ אֶל־כִּתְפ֖וֹת הָֽאוּלָ֑ם וְצַלְע֥וֹת הַבַּ֖יִת וְהָעֻבִּֽים׃
Ezek BurJudso 41:26  မုတ်နံရံ၊ အိမ်တော်အခန်းထရံတို့သည် ထုပ်များ၊ ကျဉ်းသော ပြတ်တင်းပေါက်များ၊ စွန်ပလွံပင်များနှင့် ပြည့်စုံကြ၏။
Ezek FarTPV 41:26  در کنار این اتاق، پنجره‌‌هایی بود و روی دیوارهای آن درخت خرما کنده‌کاری شده بود.
Ezek UrduGeoR 41:26  Barāmde ke donoṅ taraf khiṛkiyāṅ thīṅ, aur dīwāroṅ par khajūr ke daraḳht kandā kie gae the.
Ezek SweFolk 41:26  Gallerförsedda fönster och palmer fanns på båda sidor av förhusets sidoväggar, likaså i husets sidokamrar och i trapphusen.
Ezek GerSch 41:26  Und vergitterte Fenster und Palmbäume waren an den beiden Seitenwänden der Halle und an den Seitengemächern des Tempels...
Ezek TagAngBi 41:26  At may nangasasarang dungawan at mga puno ng palma sa isang dako at sa kabilang dako, sa mga tagiliran ng portiko: ganito ang mga tagilirang silid ng bahay, at ang mga pasukan.
Ezek FinSTLK2 41:26  Eteisen sivuseinissä, kummallakin puolella, oli sisäänpäin avartuvia ikkuna-aukkoja ja palmuja, samoin temppelin sivukammioissa ja porraskatoksissa.
Ezek Dari 41:26  بر دیوارهای دو طرف هم تصاویر درختان خرما نقش شده بودند و دیوار آن دارای پنجره ها بود. اطاق پهلوی عبادتگاه نیز یک سایبان داشت.
Ezek SomKQA 41:26  Oo balbalada dhinacyadeeda waxaa ku yiil daaqado cidhiidhsan iyo geedo timireed oo dhinacan iyo dhinacaasba ku yaal oo daarta qolladeheeduna saasoo kalay ahaayeen, iyo looxaantii qarada weynayd.
Ezek NorSMB 41:26  Og det var vindaugo med fast grind og palmor på sideveggjerne åt forhalli, på båe sidor, likeins på sidekovarne i huset og på vartaki.
Ezek Alb 41:26  Kishte dritare me grilje dhe palma nga të dy anët, mbi muret anësorë të atriumit dhe mbi dhomat anësore të tempullit dhe mbi strehoret.
Ezek KorHKJV 41:26  또 이쪽과 저쪽에 주랑의 양쪽에 그리고 그 집의 옆방들과 두꺼운 널빤지들에 좁은 창들과 종려나무들이 있더라.
Ezek SrKDIjek 41:26  И бијаху уски прозори и палме отуда и одовуда по странама тријему и по клијетима у дому и по гредама.
Ezek Wycliffe 41:26  on whiche the wyndows narowe with out and large with ynne, and the licnesse of palm trees weren on this side and on that syde; in the litle vndursettyngis of the porche, bi the sidis of the hous, and bi the breede of the wallis.
Ezek Mal1910 41:26  പൂമുഖത്തിന്റെ പാൎശ്വങ്ങളിൽ ഇപ്പുറത്തും അപ്പുറത്തും അഴിയുള്ള ജാലകങ്ങളും ഈന്തപ്പനകളും ഉണ്ടായിരുന്നു; ഇങ്ങനെയായിരുന്നു ആലയത്തിന്റെ പുറവാരമുറികളുടെയും തുലാങ്ങളുടെയും പണി.
Ezek KorRV 41:26  현관 좌우편에는 닫힌 창도 있고 종려나무도 새겼고 전의 골방과 디딤판도 그러하더라
Ezek Azeri 41:26  اِيوانين يان دووارلارينداکي قفسلي پنجره‌لرئن هر ائکي طرفي خورما آغاجلارينين اويما تصوئرلري ائله اؤرتولموشدو. معبدئن يان اوتاقلارينين آسما تاوانلاري دا وار ائدي.
Ezek KLV 41:26  pa' were SoQ windows je palm Sormey Daq the wa' retlh je Daq the latlh retlh, Daq the sides vo' the porch: thus were the retlh chambers vo' the tuq, je the thresholds.
Ezek ItaDio 41:26  Vi erano eziandio delle finestre fatte a cancelli, e delle palme di qua, e di là, alle spalle del portico, come alle pile della casa ed alle travature.
Ezek RusSynod 41:26  И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.
Ezek CSlEliza 41:26  и окна сокровена. И размери сюду и сюду в покровех елама, и страны храма древами сопряжены.
Ezek ABPGRK 41:26  και θυρίδες κρυπταί και διεμέτρησεν ένθεν και ένθεν εις τα οροφώματα του αιλάμ και τα πλευρά του οίκου εζυγωμένα
Ezek FreBBB 41:26  Et il y avait des fenêtres grillées et des palmiers de chaque côté aux parois latérales du vestibule et aux cellules latérales de la Maison, avec des auvents.
Ezek LinVB 41:26  Maninisa na mpe bibende mpo ya kobatela mango, na mpe makembisi ma nkele ya mbila mazali epai na epai o bifelo bya ekoteli, bya biteni bya Tempelo mpe bya mbalasani.
Ezek HunIMIT 41:26  És csukott ablakok meg pálmák innen és onnan a csarnok oldalain és a ház oldalkamaráin és a dobogókon.
Ezek ChiUnL 41:26  廊左右有窗櫺、與椶樹之狀、殿之小室及閾、皆若是、
Ezek VietNVB 41:26  Có các cửa sổ chấn song và hình các cây chà là ở cả hai bên, ở trên thành cột, trên các phòng phụ của đền thờ và các hiên.
Ezek LXX 41:26  καὶ θυρίδες κρυπταί καὶ διεμέτρησεν ἔνθεν καὶ ἔνθεν εἰς τὰ ὀροφώματα τοῦ αιλαμ καὶ τὰ πλευρὰ τοῦ οἴκου ἐζυγωμένα
Ezek CebPinad 41:26  Ug may mga tinakpan nga tamboanan ug mga kahoyng palma sa usa ka kilid ug sa pikas nga kilid, sa mga kiliran sa alagianan: mao kini ang kilirang lawak sa balay, ug ang mga tukmaan.
Ezek RomCor 41:26  Erau ferestre îngrădite şi de o parte, şi de cealaltă, erau finici şi tot aşa era şi pe laturile pridvorului, pe odăile lăturalnice şi pe grinzile de sus.
Ezek Pohnpeia 41:26  Ni pengepengen pere wet wenihmwtok kei mie, oh dihd kan kapwatki tuhke pahm.
Ezek HunUj 41:26  Kőkeretes ablakok és pálmadíszek voltak mind az egyik, mind a másik oldalon, a csarnok oldalainál. A templom oldalfülkéinél is korlátok voltak.
Ezek GerZurch 41:26  Und Cherube und Palmbäume waren hüben und drüben an den Seitenwänden der Halle... (1) die drei letzten Worte des V. sind unübersetzbar.
Ezek GerTafel 41:26  Und die Fenster waren geschlitzt, und Palmen hüben und drüben an den Seiten der Vorhalle und an den Seitengemächern des Hauses und an den Balken.
Ezek PorAR 41:26  Também havia janelas fechadas e palmeiras, de uma e de outra banda, pelos lados do vestíbulo.
Ezek DutSVVA 41:26  En aan de gesloten vensteren waren ook palmbomen van deze en van gene zijde, aan de zijden van het voorhuis; en aan de zijkameren van het huis, en aan de dikke planken.
Ezek FarOPV 41:26  بر جانب رواق پنجره های مشبک به اینطرف و به آنطرف بود وهمچنین بر غرفه های خانه و بر آستانه‌ها.
Ezek Ndebele 41:26  Kwakukhona amawindi avaliweyo lezihlahla zelala ngapha langapha, emaceleni ekhulusi lamakamelo endlu eceleni lamapulanka aqatha.
Ezek PorBLivr 41:26  E havia janelas estreitas e palmeiras de um lado e do outro, pelas laterais do alpendre, assim como nas câmaras laterais do templo, e nas vigas espessas.
Ezek Norsk 41:26  Og det var vinduer med fast gitter og palmer på forhallens sidevegger, på begge sider, og i husets sidekammere og på tverrbjelkene.
Ezek SloChras 41:26  In poševna okna in palme so bile na tej in na oni strani, na vežnih stenah in na postranskih hišnih sobicah in na tramovju.
Ezek Northern 41:26  Eyvanın yan divarlarındakı qəfəsli pəncərələrin hər iki tərəfi xurma ağaclarının oyma təsvirləri ilə örtülmüşdü. Məbədin yan otaqları ilə asma tavanları da bu cür idi.
Ezek GerElb19 41:26  Und vergitterte Fenster und Palmen waren auf dieser und auf jener Seite, an den Seitenwänden der Halle und an den Seitenzimmern des Hauses und den Dachgesimsen.
Ezek LvGluck8 41:26  Un pie tiem šauriem logiem bija arīdzan palmu koki no šīs un no viņas puses priekšnama sānos, un pie tā nama sānu kambariem un pie tiem sliekšņiem.
Ezek PorAlmei 41:26  E havia janellas estreitas, e palmas, d'uma e d'outra banda, pelas bandas do vestibulo, como tambem nas camaras do templo e nas grossas traves.
Ezek ChiUn 41:26  廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁屋和檻就是這樣。
Ezek SweKarlX 41:26  Och voro trång fenster, och mycket löfverk allt omkring, på förhusens, och på väggomen.
Ezek FreKhan 41:26  ainsi que des fenêtres grillagées et des palmes de part et d’autre sur les parois latérales du portique, sur les chambres latérales à l’édifice et aux entablements.
Ezek FrePGR 41:26  Et il y avait des fenêtres fermées et des palmiers d'un côté et de l'autre aux parois latérales du vestibule, et aux chambres latérales de la maison et à leurs poutres.
Ezek PorCap 41:26  Havia janelas gradeadas e palmeiras de uma e de outra parte sobre os lados do Vestíbulo, nos aposentos laterais do templo e nos guarda-ventos.
Ezek JapKougo 41:26  廊の壁には、こなたかなたに引込み窓と、しゅろとがあった。
Ezek GerTextb 41:26  Und schräg einfallende Fenster und Palmen waren auf der einen und der anderen Seite an den Seitenwänden der Vorhalle; auch die Seitenstockwerke des Tempelhauses hatten Vordächer.
Ezek SpaPlate 41:26  Y había ventanas enrejadas y palmeras a cada lado en las paredes laterales del pórtico y en las cámaras laterales, como también cornisas.
Ezek Kapingam 41:26  I taalinga di ruum deenei, e-iai nia bontai lligi i-golo, mo tuuli dela e-humu gi-nia haabia.
Ezek WLC 41:26  וְחַלּוֹנִ֨ים אֲטֻמ֤וֹת וְתִֽמֹרִים֙ מִפּ֣וֹ וּמִפּ֔וֹ אֶל־כִּתְפ֖וֹת הָֽאוּלָ֑ם וְצַלְע֥וֹת הַבַּ֖יִת וְהָעֻבִּֽים׃
Ezek LtKBB 41:26  Prieangio sienų abiejose pusėse buvo langai su grotelėmis ir palmės.
Ezek Bela 41:26  І кратаваныя вокны з пальмамі па той і другі бок былі абапал бабінца і ў бакавых пакоях храма і на драўлянай шалёўцы.
Ezek GerBoLut 41:26  Und waren enge Fenster und viel Palmlaubwerks herum an der Halle und an den Wanden.
Ezek FinPR92 41:26  Eteishallissa oli molemmilla sivuseinillä ristikkoikkunat, ja näihin seiniin oli leikattu palmukuvioita.
Ezek SpaRV186 41:26  Y había ventanas estrechas, y palmas de una parte y de otra por los lados de la entrada, y de la casa, y por las vigas.
Ezek NlCanisi 41:26  Voor de voorhal was aan de buitenzijde een houten luifel; en schuin toelopende vensters en palmen bevonden zich aan weerszijden van de deurposten van de voorhal. Ook de cellen van het tempelhuis hadden een luifel.
Ezek GerNeUe 41:26  Auch ihre Wände waren von gerahmten Fenstern durchbrochen und bis zum hölzernen Vordach mit Palmen verziert. Ebenso war es mit den Seitenkammern und ihren Dachbalken.
Ezek UrduGeo 41:26  برآمدے کے دونوں طرف کھڑکیاں تھیں، اور دیواروں پر کھجور کے درخت کندہ کئے گئے تھے۔
Ezek AraNAV 41:26  وَانْتَشَرَتِ الْكُوَى الْمُشَبَّكَةُ وَرُسُومُ أَشْجَارِ النَّخِيلِ عَلَى جَانِبَيِ الرُّوَاقِ وَعَلَى حُجُرَاتِ الْبَيْتِ وَعَلَى الأَفَارِيزِ.
Ezek ChiNCVs 41:26  门廊两边都有小窗和棕树。殿的厢房也有飞檐。
Ezek ItaRive 41:26  E c’erano delle finestre a grata e delle palme, da ogni lato, alle pareti laterali del vestibolo, alle camere laterali della casa e alle tettoie.
Ezek Afr1953 41:26  En daar was vensters van latwerk en palmbome aan weerskante aan die symure van die voorportaal; en aan die sykamers van die huis en die afdakke.
Ezek RusSynod 41:26  И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора, и в боковых комнатах храма, и на деревянной обшивке.
Ezek UrduGeoD 41:26  बरामदे के दोनों तरफ़ खिड़कियाँ थीं, और दीवारों पर खजूर के दरख़्त कंदा किए गए थे।
Ezek TurNTB 41:26  Eyvanın yan duvarlarındaki kafesli pencerelerin iki yanı hurma ağacı oymalarıyla kaplıydı. Tapınağın yan odalarıyla asma tavanları böyleydi.
Ezek DutSVV 41:26  En aan de gesloten vensteren waren ook palmbomen van deze en van gene zijde, aan de zijden van het voorhuis; en aan de zijkameren van het huis, en aan de dikke planken.
Ezek HunKNB 41:26  Felettük pedig rácsos ablakok voltak, és pálmák képei innen is, onnan is a csarnok oldalfalain, miként a ház falain és falak szélességében is.
Ezek Maori 41:26  A he matapihi kuiti, he nikau hoki, i tetahi taha, i tetahi taha, i nga taha hoki o te whakamahau: koia era, ko nga ruma o te taha o te whare, me nga papa matotoru hoki.
Ezek HunKar 41:26  És szoros ablakok és pálmák valának mind egy- s mind másfelől a tornácz oldalfalain. Így voltak a ház oldalkamarái és a gerendák.
Ezek Viet 41:26  Cũng có những cửa sổ chấn song, những hình cây kè ở bên nầy bên kia, nơi bốn phía ngoài, nơi các phòng bên hông đền và nơi ngạch cửa.
Ezek Kekchi 41:26  Saˈ xcaˈ pacˈalil li xmu cab cuanqueb li cocˈ ventanas. Juchˈbil xsahob ru riqˈuin li retalil li cheˈ palmera. Qˈuebil ajcuiˈ lix sahob ru li cocˈ naˈajej li cuanqueb aran.
Ezek Swe1917 41:26  Och slutna fönster och palmer funnos på förhusets sidoväggar, på båda sidor, så ock i husets sidokamrar och i trapphusen.
Ezek CroSaric 41:26  Prozori s rešetkama i palme bijahu s jedne i s druge strane na trijemu, u pobočnim prostorijama Doma i na nadstrešnici.
Ezek VieLCCMN 41:26  Có các cửa sổ chấn song và các hình cây chà là ở hai bên các tường chống đỡ tiền đình, trên các nhà phụ của Đền Thờ và trên các mái hiên.
Ezek FreBDM17 41:26  Il y avait pareillement des fenêtres rétrécies, et des palmes deçà et delà, aux côtés du porche ; il y avait aussi les chambres qui étaient autour du Temple, et puis les grosses pièces de bois.
Ezek FreLXX 41:26  Et des fenêtres cachées en biais. Et l'homme mesura tous les côtés, et les toitures du vestibule et les côtés du temple qui lui étaient adjacents.
Ezek Aleppo 41:26  וחלונים אטמות ותמרים מפו ומפו אל כתפות האולם וצלעות הבית והעבים
Ezek MapM 41:26  וְחַלּוֹנִ֨ים אֲטֻמ֤וֹת וְתִֽמֹרִים֙ מִפּ֣וֹ וּמִפּ֔וֹ אֶל־כִּתְפ֖וֹת הָאוּלָ֑ם וְצַלְע֥וֹת הַבַּ֖יִת וְהָעֻבִּֽים׃
Ezek HebModer 41:26  וחלונים אטמות ותמרים מפו ומפו אל כתפות האולם וצלעות הבית והעבים׃
Ezek Kaz 41:26  Бағаналы кіреберістің екі жағындағы қабырғаларда ойылып салынған құрма ағаштарының бедерлері және тор көздері бар терезелер болды. Киелі үйдің қосалқы бөлмелерінде де ағаш төбелер бар еді.
Ezek FreJND 41:26  et des fenêtres fermées, et des palmiers, deçà et delà, sur les côtés du portique et des chambres latérales de la maison et des entablements.
Ezek GerGruen 41:26  Und schräge Fenster und Palmen waren an den beiden Seiten und an den Seitenwänden der Halle, an des Hauses Kammern und den Vordächern.
Ezek SloKJV 41:26  In bila so ozka okna in palmova drevesa na eni strani in na drugi strani, na straneh preddverja in na stranskih sobah hiše in debelih deskah.
Ezek Haitian 41:26  Sou miray pyès devan an, te gen fennèt ak griyay. Tout mi yo te dekore ak pòtre pye palmis.
Ezek FinBibli 41:26  Ja olivat ahtaat akkunat ja paljo palmupuita, kaikki ympäri esihuoneen; niin myös huoneen kammiot ja malat.
Ezek SpaRV 41:26  Y había ventanas estrechas, y palmas de una y otra parte por los lados de la entrada, y de la casa, y por las vigas.
Ezek WelBeibl 41:26  Roedd ffenestri culion gyda coed palmwydd bob ochr iddyn nhw yn addurno waliau'r cyntedd. Roedd canopïau uwchben ystafelloedd ochr y deml hefyd.
Ezek GerMenge 41:26  Schräg einfallende Fenster und Palmenverzierungen befanden sich an beiden Seitenwänden der Vorhalle und an den Seitenzimmern des Tempelhauses und an den Schutzdächern.
Ezek GreVamva 41:26  Και ήσαν παράθυρα αδιόρατα και φοίνικες εντεύθεν και εκείθεν εις τα πλάγια της στοάς και επί τα πλάγια οικήματα του οίκου και δοκοί ξύλιναι.
Ezek UkrOgien 41:26  І вікна, широкі знадво́ру й вузькі́ всере́дині, і пальми звідси та звідти при бока́х сіне́й, і такі бічні́ кімна́ти храму та стрі́хи.
Ezek SrKDEkav 41:26  И беху уски прозори и палме од туда и од овуда по странама трему и по клетима у дому и по гредама.
Ezek FreCramp 41:26  Il y avait des fenêtres grillées et des palmiers de chaque côté aux parois latérales du vestibule et aux cellules latérales de la maison, et des auvents.
Ezek PolUGdan 41:26  Na wąskich oknach były palmy po obu stronach, na bokach przedsionka, także na bocznych komorach domu i na belkach.
Ezek FreSegon 41:26  Il y avait des fenêtres fermées, et il y avait des palmes de part et d'autre, ainsi qu'aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison, et aux entablements.
Ezek SpaRV190 41:26  Y había ventanas estrechas, y palmas de una y otra parte por los lados de la entrada, y de la casa, y por las vigas.
Ezek HunRUF 41:26  Kőkeretes ablakok és pálmadíszek voltak mind az egyik, mind a másik oldalon, a csarnok oldalainál. A templom oldalfülkéinél is korlátok voltak.
Ezek DaOT1931 41:26  Der var gitrede Vinduer og Palmer paa Forhallens Sidevægge til begge Sider .......
Ezek TpiKJPB 41:26  Na i gat ol windo i no patpela na ol diwai palmen long wanpela sait na long arapela sait, long ol sait bilong veranda, na antap long ol rum long sait bilong haus, na ol patpela plang.
Ezek DaOT1871 41:26  Og der var snævre Vinduer og Palmer til den ene og til den anden Side paa Siderne af Forhallen og paa Husets Sidekamre og paa Overdørstykkerne.
Ezek FreVulgG 41:26  au-dessus étaient des fenêtres obliques, et des figures de palmes de chaque côté, sur les parois du vestibule, comme aussi sur les chambres latérales (côtés de la maison) et sur toute l’étendue des murailles.
Ezek PolGdans 41:26  Także na oknach pochodzistych były palmy z obu stron na bokach przysionku, także i na komorach domu onego i na belkach.
Ezek JapBungo 41:26  廊の横壁と家の連接屋と段には此旁彼旁に閉窓と棕櫚あり
Ezek GerElb18 41:26  Und vergitterte Fenster und Palmen waren auf dieser und auf jener Seite, an den Seitenwänden der Halle und an den Seitenzimmern des Hauses und den Dachgesimsen.