Ezek
|
RWebster
|
41:26 |
And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
41:26 |
There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds.
|
Ezek
|
ABP
|
41:26 |
And there were [2windows 1hidden]; and he measured on this side and that side unto the roofing of the columned porch; and the sides of the house were joined together.
|
Ezek
|
NHEBME
|
41:26 |
There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds.
|
Ezek
|
Rotherha
|
41:26 |
And there were latticed windows and palm-trees on this side and on that side, unto the sides of the porch,—and unto the side chambers of the house and the thick beams.
|
Ezek
|
LEB
|
41:26 |
And narrow windows and palm tree images ⌞were on either side⌟, and on the side walls of the portico, and the side rooms of the temple and their overhang.
|
Ezek
|
RNKJV
|
41:26 |
And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
41:26 |
And [there were] narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and of the house, and upon the beams.:
|
Ezek
|
Webster
|
41:26 |
And [there were] narrow windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and [upon] the side-chambers of the house, and thick planks.
|
Ezek
|
Darby
|
41:26 |
and closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch and the side chambers of the house and the portals.
|
Ezek
|
ASV
|
41:26 |
And there were closed windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side-chambers of the house, and the thresholds.
|
Ezek
|
LITV
|
41:26 |
And latticed windows and palm trees were from here and from there on the sides of the porch, and the side rooms of the house, and wooden canopies .
|
Ezek
|
Geneva15
|
41:26 |
And there were narow windowes and palme trees on the one side, and on the other side, by the sides of the porch, and vpon ye sides of the house, and thicke plankes.
|
Ezek
|
CPDV
|
41:26 |
Upon these were the oblique windows, with the representation of palm trees on one side as well as on the other, at the sides of the vestibule, in accord with the sides of the house, and the width of the walls.
|
Ezek
|
BBE
|
41:26 |
And there were sloping windows and palm-trees on one side and on the other, on the sides of the covered way: and the side-rooms of the house and the ...
|
Ezek
|
DRC
|
41:26 |
Upon which were the oblique windows, and the representation of palm trees on this side, and on that side in the sides of the porch, according to the sides of the house, and the breadth of the walls.
|
Ezek
|
GodsWord
|
41:26 |
There were small windows and palm trees on both sides of the entrance hall, on the side rooms of the temple, and on the roofs.
|
Ezek
|
JPS
|
41:26 |
And there were narrow windows and palm-trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch; there were also the brackets of the house, and the thick beams.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
41:26 |
And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
|
Ezek
|
NETfree
|
41:26 |
There were narrow windows and decorative palm trees on either side of the side walls of the porch; this is what the side chambers of the temple and the canopies were like.
|
Ezek
|
AB
|
41:26 |
And there were secret windows; and he measured from side to side, to the roofing of the porch; and the sides of the house were closely planked.
|
Ezek
|
AFV2020
|
41:26 |
And latticed windows, and palm trees, were on one side and on the other side, on the sides of the porch, and on the side chambers of the temple, and wooden canopies.
|
Ezek
|
NHEB
|
41:26 |
There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds.
|
Ezek
|
NETtext
|
41:26 |
There were narrow windows and decorative palm trees on either side of the side walls of the porch; this is what the side chambers of the temple and the canopies were like.
|
Ezek
|
UKJV
|
41:26 |
And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
|
Ezek
|
Noyes
|
41:26 |
And at the closed windows were palm-trees on this side, and on that side, on the sides of the porch, and on the side-chambers of the house, and on the thresholds.
|
Ezek
|
KJV
|
41:26 |
And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
|
Ezek
|
KJVA
|
41:26 |
And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
|
Ezek
|
AKJV
|
41:26 |
And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and on the side chambers of the house, and thick planks.
|
Ezek
|
RLT
|
41:26 |
And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks.
|
Ezek
|
MKJV
|
41:26 |
And latticed windows, and palm trees, were from here and from there, on the sides of the porch, and on the side chambers of the house, and wooden canopies.
|
Ezek
|
YLT
|
41:26 |
And narrow windows and palm-trees are on this side, and on that side, at the sides of the porch, and the side-chambers of the house, and the thick places.
|
Ezek
|
ACV
|
41:26 |
And there were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch. Thus were the side-chambers of the house, and the thresholds.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:26 |
E havia janelas estreitas e palmeiras de um lado e do outro, pelas laterais do alpendre, assim como nas câmaras laterais do templo, e nas vigas espessas.
|
Ezek
|
Mg1865
|
41:26 |
Ary nisy varavarankely makarakara tsy mivoha sy sarin’ ny hazo rofia teo an-daniny roa, dia teo anilan’ ny lavarangana fidirana sy teo amin’ ny efi-trano momba ny trano ary teo amin’ ny tokonana.
|
Ezek
|
FinPR
|
41:26 |
Ja eteisen sivuseinissä, kummallakin puolella, oli sisäänpäin avartuvia ikkuna-aukkoja ja palmuja; samoin temppelin sivukammioissa ja porraskatoksissa.
|
Ezek
|
FinRK
|
41:26 |
Eteisen sivuseinissä oli kummallakin puolella suljettavat ikkuna-aukot ja palmuja, samoin temppelin sivuhuoneissa ja katoksissa.
|
Ezek
|
ChiSB
|
41:26 |
門廊兩邊與靠殿的廂房牆上,有有櫺的窗和棕櫚枝,還有飛簷。
|
Ezek
|
ChiUns
|
41:26 |
廊这边那边都有严紧的窗櫺和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
|
Ezek
|
BulVeren
|
41:26 |
И имаше решетъчни прозорци и палми отсам и оттам по страните на преддверната зала; такива бяха страничните стаи на дома, и праговете.
|
Ezek
|
AraSVD
|
41:26 |
وَكُوًى مُشَبَّكَةٌ وَنَخِيلٌ مِنْ هُنَا وَمِنْ هُنَاكَ عَلَى جَوَانِبِ ٱلرِّوَاقِ وَعَلَى غُرُفَاتِ ٱلْبَيْتِ وَعَلَى ٱلْأُسْكُفَّاتِ.
|
Ezek
|
Esperant
|
41:26 |
Kaj kovritaj fenestroj kaj palmornamoj estis ĉe ambaŭ flankoj de la portiko kaj flankpartoj de la domo kaj podioj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
41:26 |
มีหน้าต่างและมีต้นอินทผลัมอยู่ทั้งสองข้างที่บนผนังด้านข้างมุข ทั้งห้องระเบียงพระนิเวศและพลับพลา
|
Ezek
|
OSHB
|
41:26 |
וְחַלּוֹנִ֨ים אֲטֻמ֤וֹת וְתִֽמֹרִים֙ מִפּ֣וֹ וּמִפּ֔וֹ אֶל־כִּתְפ֖וֹת הָֽאוּלָ֑ם וְצַלְע֥וֹת הַבַּ֖יִת וְהָעֻבִּֽים׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
41:26 |
မုတ်နံရံ၊ အိမ်တော်အခန်းထရံတို့သည် ထုပ်များ၊ ကျဉ်းသော ပြတ်တင်းပေါက်များ၊ စွန်ပလွံပင်များနှင့် ပြည့်စုံကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
41:26 |
در کنار این اتاق، پنجرههایی بود و روی دیوارهای آن درخت خرما کندهکاری شده بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
41:26 |
Barāmde ke donoṅ taraf khiṛkiyāṅ thīṅ, aur dīwāroṅ par khajūr ke daraḳht kandā kie gae the.
|
Ezek
|
SweFolk
|
41:26 |
Gallerförsedda fönster och palmer fanns på båda sidor av förhusets sidoväggar, likaså i husets sidokamrar och i trapphusen.
|
Ezek
|
GerSch
|
41:26 |
Und vergitterte Fenster und Palmbäume waren an den beiden Seitenwänden der Halle und an den Seitengemächern des Tempels...
|
Ezek
|
TagAngBi
|
41:26 |
At may nangasasarang dungawan at mga puno ng palma sa isang dako at sa kabilang dako, sa mga tagiliran ng portiko: ganito ang mga tagilirang silid ng bahay, at ang mga pasukan.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
41:26 |
Eteisen sivuseinissä, kummallakin puolella, oli sisäänpäin avartuvia ikkuna-aukkoja ja palmuja, samoin temppelin sivukammioissa ja porraskatoksissa.
|
Ezek
|
Dari
|
41:26 |
بر دیوارهای دو طرف هم تصاویر درختان خرما نقش شده بودند و دیوار آن دارای پنجره ها بود. اطاق پهلوی عبادتگاه نیز یک سایبان داشت.
|
Ezek
|
SomKQA
|
41:26 |
Oo balbalada dhinacyadeeda waxaa ku yiil daaqado cidhiidhsan iyo geedo timireed oo dhinacan iyo dhinacaasba ku yaal oo daarta qolladeheeduna saasoo kalay ahaayeen, iyo looxaantii qarada weynayd.
|
Ezek
|
NorSMB
|
41:26 |
Og det var vindaugo med fast grind og palmor på sideveggjerne åt forhalli, på båe sidor, likeins på sidekovarne i huset og på vartaki.
|
Ezek
|
Alb
|
41:26 |
Kishte dritare me grilje dhe palma nga të dy anët, mbi muret anësorë të atriumit dhe mbi dhomat anësore të tempullit dhe mbi strehoret.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
41:26 |
또 이쪽과 저쪽에 주랑의 양쪽에 그리고 그 집의 옆방들과 두꺼운 널빤지들에 좁은 창들과 종려나무들이 있더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
41:26 |
И бијаху уски прозори и палме отуда и одовуда по странама тријему и по клијетима у дому и по гредама.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
41:26 |
on whiche the wyndows narowe with out and large with ynne, and the licnesse of palm trees weren on this side and on that syde; in the litle vndursettyngis of the porche, bi the sidis of the hous, and bi the breede of the wallis.
|
Ezek
|
Mal1910
|
41:26 |
പൂമുഖത്തിന്റെ പാൎശ്വങ്ങളിൽ ഇപ്പുറത്തും അപ്പുറത്തും അഴിയുള്ള ജാലകങ്ങളും ഈന്തപ്പനകളും ഉണ്ടായിരുന്നു; ഇങ്ങനെയായിരുന്നു ആലയത്തിന്റെ പുറവാരമുറികളുടെയും തുലാങ്ങളുടെയും പണി.
|
Ezek
|
KorRV
|
41:26 |
현관 좌우편에는 닫힌 창도 있고 종려나무도 새겼고 전의 골방과 디딤판도 그러하더라
|
Ezek
|
Azeri
|
41:26 |
اِيوانين يان دووارلارينداکي قفسلي پنجرهلرئن هر ائکي طرفي خورما آغاجلارينين اويما تصوئرلري ائله اؤرتولموشدو. معبدئن يان اوتاقلارينين آسما تاوانلاري دا وار ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
41:26 |
pa' were SoQ windows je palm Sormey Daq the wa' retlh je Daq the latlh retlh, Daq the sides vo' the porch: thus were the retlh chambers vo' the tuq, je the thresholds.
|
Ezek
|
ItaDio
|
41:26 |
Vi erano eziandio delle finestre fatte a cancelli, e delle palme di qua, e di là, alle spalle del portico, come alle pile della casa ed alle travature.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:26 |
И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора и в боковых комнатах храма и на деревянной обшивке.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
41:26 |
и окна сокровена. И размери сюду и сюду в покровех елама, и страны храма древами сопряжены.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
41:26 |
και θυρίδες κρυπταί και διεμέτρησεν ένθεν και ένθεν εις τα οροφώματα του αιλάμ και τα πλευρά του οίκου εζυγωμένα
|
Ezek
|
FreBBB
|
41:26 |
Et il y avait des fenêtres grillées et des palmiers de chaque côté aux parois latérales du vestibule et aux cellules latérales de la Maison, avec des auvents.
|
Ezek
|
LinVB
|
41:26 |
Maninisa na mpe bibende mpo ya kobatela mango, na mpe makembisi ma nkele ya mbila mazali epai na epai o bifelo bya ekoteli, bya biteni bya Tempelo mpe bya mbalasani.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
41:26 |
És csukott ablakok meg pálmák innen és onnan a csarnok oldalain és a ház oldalkamaráin és a dobogókon.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
41:26 |
廊左右有窗櫺、與椶樹之狀、殿之小室及閾、皆若是、
|
Ezek
|
VietNVB
|
41:26 |
Có các cửa sổ chấn song và hình các cây chà là ở cả hai bên, ở trên thành cột, trên các phòng phụ của đền thờ và các hiên.
|
Ezek
|
LXX
|
41:26 |
καὶ θυρίδες κρυπταί καὶ διεμέτρησεν ἔνθεν καὶ ἔνθεν εἰς τὰ ὀροφώματα τοῦ αιλαμ καὶ τὰ πλευρὰ τοῦ οἴκου ἐζυγωμένα
|
Ezek
|
CebPinad
|
41:26 |
Ug may mga tinakpan nga tamboanan ug mga kahoyng palma sa usa ka kilid ug sa pikas nga kilid, sa mga kiliran sa alagianan: mao kini ang kilirang lawak sa balay, ug ang mga tukmaan.
|
Ezek
|
RomCor
|
41:26 |
Erau ferestre îngrădite şi de o parte, şi de cealaltă, erau finici şi tot aşa era şi pe laturile pridvorului, pe odăile lăturalnice şi pe grinzile de sus.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
41:26 |
Ni pengepengen pere wet wenihmwtok kei mie, oh dihd kan kapwatki tuhke pahm.
|
Ezek
|
HunUj
|
41:26 |
Kőkeretes ablakok és pálmadíszek voltak mind az egyik, mind a másik oldalon, a csarnok oldalainál. A templom oldalfülkéinél is korlátok voltak.
|
Ezek
|
GerZurch
|
41:26 |
Und Cherube und Palmbäume waren hüben und drüben an den Seitenwänden der Halle... (1) die drei letzten Worte des V. sind unübersetzbar.
|
Ezek
|
GerTafel
|
41:26 |
Und die Fenster waren geschlitzt, und Palmen hüben und drüben an den Seiten der Vorhalle und an den Seitengemächern des Hauses und an den Balken.
|
Ezek
|
PorAR
|
41:26 |
Também havia janelas fechadas e palmeiras, de uma e de outra banda, pelos lados do vestíbulo.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
41:26 |
En aan de gesloten vensteren waren ook palmbomen van deze en van gene zijde, aan de zijden van het voorhuis; en aan de zijkameren van het huis, en aan de dikke planken.
|
Ezek
|
FarOPV
|
41:26 |
بر جانب رواق پنجره های مشبک به اینطرف و به آنطرف بود وهمچنین بر غرفه های خانه و بر آستانهها.
|
Ezek
|
Ndebele
|
41:26 |
Kwakukhona amawindi avaliweyo lezihlahla zelala ngapha langapha, emaceleni ekhulusi lamakamelo endlu eceleni lamapulanka aqatha.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:26 |
E havia janelas estreitas e palmeiras de um lado e do outro, pelas laterais do alpendre, assim como nas câmaras laterais do templo, e nas vigas espessas.
|
Ezek
|
Norsk
|
41:26 |
Og det var vinduer med fast gitter og palmer på forhallens sidevegger, på begge sider, og i husets sidekammere og på tverrbjelkene.
|
Ezek
|
SloChras
|
41:26 |
In poševna okna in palme so bile na tej in na oni strani, na vežnih stenah in na postranskih hišnih sobicah in na tramovju.
|
Ezek
|
Northern
|
41:26 |
Eyvanın yan divarlarındakı qəfəsli pəncərələrin hər iki tərəfi xurma ağaclarının oyma təsvirləri ilə örtülmüşdü. Məbədin yan otaqları ilə asma tavanları da bu cür idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
41:26 |
Und vergitterte Fenster und Palmen waren auf dieser und auf jener Seite, an den Seitenwänden der Halle und an den Seitenzimmern des Hauses und den Dachgesimsen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
41:26 |
Un pie tiem šauriem logiem bija arīdzan palmu koki no šīs un no viņas puses priekšnama sānos, un pie tā nama sānu kambariem un pie tiem sliekšņiem.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
41:26 |
E havia janellas estreitas, e palmas, d'uma e d'outra banda, pelas bandas do vestibulo, como tambem nas camaras do templo e nas grossas traves.
|
Ezek
|
ChiUn
|
41:26 |
廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁屋和檻就是這樣。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
41:26 |
Och voro trång fenster, och mycket löfverk allt omkring, på förhusens, och på väggomen.
|
Ezek
|
FreKhan
|
41:26 |
ainsi que des fenêtres grillagées et des palmes de part et d’autre sur les parois latérales du portique, sur les chambres latérales à l’édifice et aux entablements.
|
Ezek
|
FrePGR
|
41:26 |
Et il y avait des fenêtres fermées et des palmiers d'un côté et de l'autre aux parois latérales du vestibule, et aux chambres latérales de la maison et à leurs poutres.
|
Ezek
|
PorCap
|
41:26 |
Havia janelas gradeadas e palmeiras de uma e de outra parte sobre os lados do Vestíbulo, nos aposentos laterais do templo e nos guarda-ventos.
|
Ezek
|
JapKougo
|
41:26 |
廊の壁には、こなたかなたに引込み窓と、しゅろとがあった。
|
Ezek
|
GerTextb
|
41:26 |
Und schräg einfallende Fenster und Palmen waren auf der einen und der anderen Seite an den Seitenwänden der Vorhalle; auch die Seitenstockwerke des Tempelhauses hatten Vordächer.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
41:26 |
Y había ventanas enrejadas y palmeras a cada lado en las paredes laterales del pórtico y en las cámaras laterales, como también cornisas.
|
Ezek
|
Kapingam
|
41:26 |
I taalinga di ruum deenei, e-iai nia bontai lligi i-golo, mo tuuli dela e-humu gi-nia haabia.
|
Ezek
|
WLC
|
41:26 |
וְחַלּוֹנִ֨ים אֲטֻמ֤וֹת וְתִֽמֹרִים֙ מִפּ֣וֹ וּמִפּ֔וֹ אֶל־כִּתְפ֖וֹת הָֽאוּלָ֑ם וְצַלְע֥וֹת הַבַּ֖יִת וְהָעֻבִּֽים׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
41:26 |
Prieangio sienų abiejose pusėse buvo langai su grotelėmis ir palmės.
|
Ezek
|
Bela
|
41:26 |
І кратаваныя вокны з пальмамі па той і другі бок былі абапал бабінца і ў бакавых пакоях храма і на драўлянай шалёўцы.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
41:26 |
Und waren enge Fenster und viel Palmlaubwerks herum an der Halle und an den Wanden.
|
Ezek
|
FinPR92
|
41:26 |
Eteishallissa oli molemmilla sivuseinillä ristikkoikkunat, ja näihin seiniin oli leikattu palmukuvioita.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
41:26 |
Y había ventanas estrechas, y palmas de una parte y de otra por los lados de la entrada, y de la casa, y por las vigas.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
41:26 |
Voor de voorhal was aan de buitenzijde een houten luifel; en schuin toelopende vensters en palmen bevonden zich aan weerszijden van de deurposten van de voorhal. Ook de cellen van het tempelhuis hadden een luifel.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
41:26 |
Auch ihre Wände waren von gerahmten Fenstern durchbrochen und bis zum hölzernen Vordach mit Palmen verziert. Ebenso war es mit den Seitenkammern und ihren Dachbalken.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
41:26 |
برآمدے کے دونوں طرف کھڑکیاں تھیں، اور دیواروں پر کھجور کے درخت کندہ کئے گئے تھے۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
41:26 |
وَانْتَشَرَتِ الْكُوَى الْمُشَبَّكَةُ وَرُسُومُ أَشْجَارِ النَّخِيلِ عَلَى جَانِبَيِ الرُّوَاقِ وَعَلَى حُجُرَاتِ الْبَيْتِ وَعَلَى الأَفَارِيزِ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
41:26 |
门廊两边都有小窗和棕树。殿的厢房也有飞檐。
|
Ezek
|
ItaRive
|
41:26 |
E c’erano delle finestre a grata e delle palme, da ogni lato, alle pareti laterali del vestibolo, alle camere laterali della casa e alle tettoie.
|
Ezek
|
Afr1953
|
41:26 |
En daar was vensters van latwerk en palmbome aan weerskante aan die symure van die voorportaal; en aan die sykamers van die huis en die afdakke.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:26 |
И решетчатые окна с пальмами, по ту и другую сторону, были по бокам притвора, и в боковых комнатах храма, и на деревянной обшивке.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
41:26 |
बरामदे के दोनों तरफ़ खिड़कियाँ थीं, और दीवारों पर खजूर के दरख़्त कंदा किए गए थे।
|
Ezek
|
TurNTB
|
41:26 |
Eyvanın yan duvarlarındaki kafesli pencerelerin iki yanı hurma ağacı oymalarıyla kaplıydı. Tapınağın yan odalarıyla asma tavanları böyleydi.
|
Ezek
|
DutSVV
|
41:26 |
En aan de gesloten vensteren waren ook palmbomen van deze en van gene zijde, aan de zijden van het voorhuis; en aan de zijkameren van het huis, en aan de dikke planken.
|
Ezek
|
HunKNB
|
41:26 |
Felettük pedig rácsos ablakok voltak, és pálmák képei innen is, onnan is a csarnok oldalfalain, miként a ház falain és falak szélességében is.
|
Ezek
|
Maori
|
41:26 |
A he matapihi kuiti, he nikau hoki, i tetahi taha, i tetahi taha, i nga taha hoki o te whakamahau: koia era, ko nga ruma o te taha o te whare, me nga papa matotoru hoki.
|
Ezek
|
HunKar
|
41:26 |
És szoros ablakok és pálmák valának mind egy- s mind másfelől a tornácz oldalfalain. Így voltak a ház oldalkamarái és a gerendák.
|
Ezek
|
Viet
|
41:26 |
Cũng có những cửa sổ chấn song, những hình cây kè ở bên nầy bên kia, nơi bốn phía ngoài, nơi các phòng bên hông đền và nơi ngạch cửa.
|
Ezek
|
Kekchi
|
41:26 |
Saˈ xcaˈ pacˈalil li xmu cab cuanqueb li cocˈ ventanas. Juchˈbil xsahob ru riqˈuin li retalil li cheˈ palmera. Qˈuebil ajcuiˈ lix sahob ru li cocˈ naˈajej li cuanqueb aran.
|
Ezek
|
Swe1917
|
41:26 |
Och slutna fönster och palmer funnos på förhusets sidoväggar, på båda sidor, så ock i husets sidokamrar och i trapphusen.
|
Ezek
|
CroSaric
|
41:26 |
Prozori s rešetkama i palme bijahu s jedne i s druge strane na trijemu, u pobočnim prostorijama Doma i na nadstrešnici.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
41:26 |
Có các cửa sổ chấn song và các hình cây chà là ở hai bên các tường chống đỡ tiền đình, trên các nhà phụ của Đền Thờ và trên các mái hiên.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
41:26 |
Il y avait pareillement des fenêtres rétrécies, et des palmes deçà et delà, aux côtés du porche ; il y avait aussi les chambres qui étaient autour du Temple, et puis les grosses pièces de bois.
|
Ezek
|
FreLXX
|
41:26 |
Et des fenêtres cachées en biais. Et l'homme mesura tous les côtés, et les toitures du vestibule et les côtés du temple qui lui étaient adjacents.
|
Ezek
|
Aleppo
|
41:26 |
וחלונים אטמות ותמרים מפו ומפו אל כתפות האולם וצלעות הבית והעבים
|
Ezek
|
MapM
|
41:26 |
וְחַלּוֹנִ֨ים אֲטֻמ֤וֹת וְתִֽמֹרִים֙ מִפּ֣וֹ וּמִפּ֔וֹ אֶל־כִּתְפ֖וֹת הָאוּלָ֑ם וְצַלְע֥וֹת הַבַּ֖יִת וְהָעֻבִּֽים׃
|
Ezek
|
HebModer
|
41:26 |
וחלונים אטמות ותמרים מפו ומפו אל כתפות האולם וצלעות הבית והעבים׃
|
Ezek
|
Kaz
|
41:26 |
Бағаналы кіреберістің екі жағындағы қабырғаларда ойылып салынған құрма ағаштарының бедерлері және тор көздері бар терезелер болды. Киелі үйдің қосалқы бөлмелерінде де ағаш төбелер бар еді.
|
Ezek
|
FreJND
|
41:26 |
et des fenêtres fermées, et des palmiers, deçà et delà, sur les côtés du portique et des chambres latérales de la maison et des entablements.
|
Ezek
|
GerGruen
|
41:26 |
Und schräge Fenster und Palmen waren an den beiden Seiten und an den Seitenwänden der Halle, an des Hauses Kammern und den Vordächern.
|
Ezek
|
SloKJV
|
41:26 |
In bila so ozka okna in palmova drevesa na eni strani in na drugi strani, na straneh preddverja in na stranskih sobah hiše in debelih deskah.
|
Ezek
|
Haitian
|
41:26 |
Sou miray pyès devan an, te gen fennèt ak griyay. Tout mi yo te dekore ak pòtre pye palmis.
|
Ezek
|
FinBibli
|
41:26 |
Ja olivat ahtaat akkunat ja paljo palmupuita, kaikki ympäri esihuoneen; niin myös huoneen kammiot ja malat.
|
Ezek
|
SpaRV
|
41:26 |
Y había ventanas estrechas, y palmas de una y otra parte por los lados de la entrada, y de la casa, y por las vigas.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
41:26 |
Roedd ffenestri culion gyda coed palmwydd bob ochr iddyn nhw yn addurno waliau'r cyntedd. Roedd canopïau uwchben ystafelloedd ochr y deml hefyd.
|
Ezek
|
GerMenge
|
41:26 |
Schräg einfallende Fenster und Palmenverzierungen befanden sich an beiden Seitenwänden der Vorhalle und an den Seitenzimmern des Tempelhauses und an den Schutzdächern.
|
Ezek
|
GreVamva
|
41:26 |
Και ήσαν παράθυρα αδιόρατα και φοίνικες εντεύθεν και εκείθεν εις τα πλάγια της στοάς και επί τα πλάγια οικήματα του οίκου και δοκοί ξύλιναι.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
41:26 |
І вікна, широкі знадво́ру й вузькі́ всере́дині, і пальми звідси та звідти при бока́х сіне́й, і такі бічні́ кімна́ти храму та стрі́хи.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
41:26 |
И беху уски прозори и палме од туда и од овуда по странама трему и по клетима у дому и по гредама.
|
Ezek
|
FreCramp
|
41:26 |
Il y avait des fenêtres grillées et des palmiers de chaque côté aux parois latérales du vestibule et aux cellules latérales de la maison, et des auvents.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
41:26 |
Na wąskich oknach były palmy po obu stronach, na bokach przedsionka, także na bocznych komorach domu i na belkach.
|
Ezek
|
FreSegon
|
41:26 |
Il y avait des fenêtres fermées, et il y avait des palmes de part et d'autre, ainsi qu'aux côtés du vestibule, aux chambres latérales de la maison, et aux entablements.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
41:26 |
Y había ventanas estrechas, y palmas de una y otra parte por los lados de la entrada, y de la casa, y por las vigas.
|
Ezek
|
HunRUF
|
41:26 |
Kőkeretes ablakok és pálmadíszek voltak mind az egyik, mind a másik oldalon, a csarnok oldalainál. A templom oldalfülkéinél is korlátok voltak.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
41:26 |
Der var gitrede Vinduer og Palmer paa Forhallens Sidevægge til begge Sider .......
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
41:26 |
Na i gat ol windo i no patpela na ol diwai palmen long wanpela sait na long arapela sait, long ol sait bilong veranda, na antap long ol rum long sait bilong haus, na ol patpela plang.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
41:26 |
Og der var snævre Vinduer og Palmer til den ene og til den anden Side paa Siderne af Forhallen og paa Husets Sidekamre og paa Overdørstykkerne.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
41:26 |
au-dessus étaient des fenêtres obliques, et des figures de palmes de chaque côté, sur les parois du vestibule, comme aussi sur les chambres latérales (côtés de la maison) et sur toute l’étendue des murailles.
|
Ezek
|
PolGdans
|
41:26 |
Także na oknach pochodzistych były palmy z obu stron na bokach przysionku, także i na komorach domu onego i na belkach.
|
Ezek
|
JapBungo
|
41:26 |
廊の横壁と家の連接屋と段には此旁彼旁に閉窓と棕櫚あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
41:26 |
Und vergitterte Fenster und Palmen waren auf dieser und auf jener Seite, an den Seitenwänden der Halle und an den Seitenzimmern des Hauses und den Dachgesimsen.
|