Ezek
|
RWebster
|
41:5 |
Afterward he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round the house on every side.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
41:5 |
Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side room, four cubits, all around the house on every side.
|
Ezek
|
ABP
|
41:5 |
And he measured the wall of the house -- [2cubits 1six]; and the breadth of the side -- [2cubits 1four] round about.
|
Ezek
|
NHEBME
|
41:5 |
Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side room, four cubits, all around the house on every side.
|
Ezek
|
Rotherha
|
41:5 |
Then said he unto me This! is the holy of holies. Then measured he the wall of the house six cubits,—and the breadth of the side-chamber, four cubits round about on every side of the house round about.
|
Ezek
|
LEB
|
41:5 |
And he measured the wall of the temple as six cubits, and the width of the side room as four cubits ⌞all along the outside wall for the temple all around the wall⌟.
|
Ezek
|
RNKJV
|
41:5 |
After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
41:5 |
After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of the chambers, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
Webster
|
41:5 |
Afterward he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of [every] side-chamber, four cubits, round the house on every side.
|
Ezek
|
Darby
|
41:5 |
And he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of the side-chambers, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
ASV
|
41:5 |
Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side-chamber, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
LITV
|
41:5 |
And he measured the wall of the house, six cubits, and the width of each side room was four cubits all around the house.
|
Ezek
|
Geneva15
|
41:5 |
After, he measured the wall of the house, sixe cubites, and the breadth of euery chamber foure cubites rounde about the house, on euery side.
|
Ezek
|
CPDV
|
41:5 |
And he measured the wall of the house to be six cubits, and the width of the sides to be four cubits, all around the house on every side.
|
Ezek
|
BBE
|
41:5 |
Then he took the measure of the wall of the house, which was six cubits; and of the side-rooms round the house, which were four cubits wide.
|
Ezek
|
DRC
|
41:5 |
And he measured the wall of the house six cubits: and the breadth of every side chamber four cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
GodsWord
|
41:5 |
Next, the man measured the temple wall. It was 10½ feet wide. The width of each side room around the temple was 7 feet.
|
Ezek
|
JPS
|
41:5 |
Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side-chamber, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
41:5 |
After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
NETfree
|
41:5 |
Then he measured the wall of the temple as 10½ feet, and the width of the side chambers as 7 feet, all around the temple.
|
Ezek
|
AB
|
41:5 |
And he measured the wall of the house, six cubits: and the breadth of each side was four cubits round about.
|
Ezek
|
AFV2020
|
41:5 |
And he measured the wall of the temple, six cubits; and the width of each side room was four cubits, all around the temple on every side.
|
Ezek
|
NHEB
|
41:5 |
Then he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side room, four cubits, all around the house on every side.
|
Ezek
|
NETtext
|
41:5 |
Then he measured the wall of the temple as 10½ feet, and the width of the side chambers as 7 feet, all around the temple.
|
Ezek
|
UKJV
|
41:5 |
After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
Noyes
|
41:5 |
And he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side-chamber, four cubits round about, round about the house:
|
Ezek
|
KJV
|
41:5 |
After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
KJVA
|
41:5 |
After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
AKJV
|
41:5 |
After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
RLT
|
41:5 |
After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of every side chamber, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
MKJV
|
41:5 |
And he measured the wall of the house, six cubits; and the width of each side room was four cubits, all around the house on every side.
|
Ezek
|
YLT
|
41:5 |
And he measureth the wall of the house six cubits, and the breadth of the side-chamber four cubits, all round the house round about.
|
Ezek
|
ACV
|
41:5 |
Then he measured the wall of the house, six cubits, and the breadth of every side-chamber, four cubits, round about the house on every side.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:5 |
Depois mediu a parede do templo, de seis côvados; e quatro côvados era a largura das câmaras que ficavam de lado ao redor do templo.
|
Ezek
|
Mg1865
|
41:5 |
Ary samy norefesiny manodidina, ka ny hatevin’ ny rindrin’ ny trano dia enina hakiho, ary ny sakan’ ny paosin-trano dia efatra hakiho.
|
Ezek
|
FinPR
|
41:5 |
Sitten hän mittasi temppelin seinän: kuusi kyynärää, ja sivukammion leveyden: neljä kyynärää, yltympäri temppelin.
|
Ezek
|
FinRK
|
41:5 |
Sitten hän mittasi temppelin seinän: kuusi kyynärää, ja temppeliä ympäröivien sivuhuoneiden leveyden: neljä kyynärää.
|
Ezek
|
ChiSB
|
41:5 |
他量了殿牆,厚六肘;沿殿周圍的廂房,寬四肘。
|
Ezek
|
ChiUns
|
41:5 |
他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
|
Ezek
|
BulVeren
|
41:5 |
И измери стената на дома – шест лакътя, и ширината на страничните стаи – четири лакътя околовръст около дома.
|
Ezek
|
AraSVD
|
41:5 |
وَقَاسَ حَائِطَ ٱلْبَيْتِ سِتَّ أَذْرُعٍ، وَعَرْضَ ٱلْغُرْفَةِ أَرْبَعَ أَذْرُعٍ حَوْلَ ٱلْبَيْتِ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ.
|
Ezek
|
Esperant
|
41:5 |
Kaj li mezuris la muron de la domo, kiu havis ses ulnojn da diko, kaj la larĝo de la flanka galerio ĉirkaŭe de la tuta domo estis kvar ulnoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
41:5 |
แล้วท่านก็วัดกำแพงพระนิเวศได้หนาหกศอก และห้องระเบียงนั้นกว้างสี่ศอก อยู่รอบพระนิเวศทุกด้าน
|
Ezek
|
OSHB
|
41:5 |
וַיָּ֥מָד קִֽיר־הַבַּ֖יִת שֵׁ֣שׁ אַמּ֑וֹת וְרֹ֣חַב הַצֵּלָע֩ אַרְבַּ֨ע אַמּ֜וֹת סָבִ֧יב ׀ סָבִ֛יב לַבַּ֖יִת סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
41:5 |
ထိုနောက်၊ အိမ်တော်ထရံကိုတိုင်း၍ အထု ခြောက်တောင်ရှိ၏။ အိမ်တော်ပတ်လည် ထရံအခန်းတို့ သည် အနံလေးတောင်စီရှိ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
41:5 |
آن مرد، قطر دیوار داخلی معبد بزرگ را اندازه گرفت؛ سه متر بود. در کنار این دیوار در سراسر معبد بزرگ اتاقهای کوچکی به پهنای دو متر وجود داشت.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
41:5 |
Phir us ne Rab ke ghar kī bairūnī dīwār nāpī. Us kī moṭāī sāṛhe 10 fuṭ thī. Dīwār ke sāth sāth kamre tāmīr kie gae the. Har kamre kī chauṛāī 7 fuṭ thī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
41:5 |
Sedan mätte han tempelväggen. Den var sex alnar tjock, och sidokamrarnas bredd var fyra alnar runt omkring hela byggnaden.
|
Ezek
|
GerSch
|
41:5 |
Er maß die Wand des Haues: sechs Ellen dick, und die Breite der Seitengemächer rings um das Haus herum: vier Ellen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
41:5 |
Nang magkagayo'y sinukat niya ang pader ng bahay, anim na siko; at ang luwang ng bawa't tagilirang silid apat na siko, sa palibot ng bahay sa lahat ng dako.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
41:5 |
Sitten hän mittasi temppelin seinän: kuusi kyynärää, ja sivukammion leveyden, joka oli neljä kyynärää, yltympäri temppelin.
|
Ezek
|
Dari
|
41:5 |
سپس دیوار عبادتگاه را اندازه گرفت. ضخامت آن سه متر، دورادور قسمت خارجی آن یک سلسله اطاقهای کوچک به عرض دو متر ساخته شده بودند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
41:5 |
Markaasuu qiyaasay daarta derbigeedii oo ahaa lix dhudhun, oo qollad kasta ballaadhkeedu wuxuu ahaa afar dhudhun oo daarta dhinac kasta kaga wareegsan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
41:5 |
So mælte han husveggen: seks alner, og breiddi på sidekovarne: fire alner, rundt ikring heile huset.
|
Ezek
|
Alb
|
41:5 |
Pastaj mati murin e tempullit: gjashtë kubitë; ndërsa gjerësia e çdo dhome anësore rreth e rrotull tempullit ishte katër kubitë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
41:5 |
그 뒤에 그가 그 집의 벽을 측량하니 육 큐빗이더라. 모든 옆방의 너비는 사 큐빗으로 그 집 주위에 사방에 돌아가며 있더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
41:5 |
И измјери зид дому, и бјеше шест лаката, и ширина клијети унаоколо у дому бјеше четири лакта.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
41:5 |
And he seide to me, This is the hooli thing of hooli thingis. And he mat the wal of the hous of sixe cubitis, and the breede of the side of foure cubitis, on ech side bi cumpas of the hous.
|
Ezek
|
Mal1910
|
41:5 |
പിന്നെ അവൻ ആലയത്തിന്റെ ചുവർ അളന്നു: കനം ആറു മുഴം: ആലയത്തിന്റെ ചുറ്റുമുള്ള പുറവാരത്തിന്റെ വീതി നാലു മുഴം.
|
Ezek
|
KorRV
|
41:5 |
전의 벽을 척량하니 두께가 육 척이며 전 삼면에 골방이 있는데 광이 각기 사 척이며
|
Ezek
|
Azeri
|
41:5 |
سونرا معبدئن دوواريني اؤلچدو: قالينليغي آلتي قولآچ ائدي. معبدئن اطرافينداکي يان اوتاقلاردان هر بئرئنئن اِني دؤرد قولآچ ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
41:5 |
vaj ghaH juvta' the reD vo' the tuq, jav cubits; je the breadth vo' Hoch retlh chamber, loS cubits, Hoch around the tuq Daq Hoch retlh.
|
Ezek
|
ItaDio
|
41:5 |
Poi egli misurò il muro della casa, ed era di sei cubiti; e la larghezza di ciascuna pila, ed era di quattro cubiti, d’ogn’intorno della casa.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:5 |
И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, кругом храма, по четыре локтя.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
41:5 |
И размери стену храма шести лактей и широту страны четырех лактей окрест,
|
Ezek
|
ABPGRK
|
41:5 |
και διεμέτρησε τον τοίχον του οίκου πηχών εξ και το εύρος της πλευράς πηχών τεσσάρων κυκλόθεν
|
Ezek
|
FreBBB
|
41:5 |
Et il mesura le mur de la Maison : six coudées et la largeur de l'édifice latéral : quatre coudées tout autour de la Maison.
|
Ezek
|
LinVB
|
41:5 |
Ameki bonene bwa efelo enene ya Tempelo : maboko motoba. Ndako ike ibakemi na efelo ; zongazonga na ndako ikoki na bonene maboko manei.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
41:5 |
És megmérte a ház falát hat könyöknyire, és az oldalteremnek szélessége négy könyök köröskörül a ház körül.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
41:5 |
又量室牆六肘、室之四周、所有小室、各廣四肘、
|
Ezek
|
VietNVB
|
41:5 |
Người đo tường của đền thờ, dày sáu thước; chiều rộng của các phòng phụ bao khắp chung quanh đền thờ là bốn thước.
|
Ezek
|
LXX
|
41:5 |
καὶ διεμέτρησεν τὸν τοῖχον τοῦ οἴκου πηχῶν ἓξ καὶ τὸ εὖρος τῆς πλευρᾶς πηχῶν τεσσάρων κυκλόθεν
|
Ezek
|
CebPinad
|
41:5 |
Unya gisukod niya ang bongbong sa balay, unom ka maniko; ug ang gilapdon sa tagsatagsa ka kilirang lawak, upat ka maniko, nga naglibut sa balay sa tanang kiliran.
|
Ezek
|
RomCor
|
41:5 |
A măsurat zidul casei, gros de şase coţi, şi lăţimea odăilor lăturalnice de jur împrejurul casei, patru coţi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
41:5 |
Ohlo eri sohngedi uwen mosul en dihd en masloalen Tehnpas Sarawio, oh e piht 10 mosul. Patehngete dihd wet, kapilpene Tehnpas Sarawio, mie kisin pere kei me piht 7 tehlap.
|
Ezek
|
HunUj
|
41:5 |
Ezután megmérte a templom falát: hat könyök volt. A templomot körülvevő oldalépítmény szélessége pedig mindenütt négy könyök volt.
|
Ezek
|
GerZurch
|
41:5 |
Dann mass er die Mauer des Hauses, die war sechs Ellen dick. Und die Breite des Seitenbaus rings um das Haus betrug vier Ellen.
|
Ezek
|
GerTafel
|
41:5 |
Und er maß die Wand des Hauses, sechs Ellen, und die Breite des Seitengemachs vier Ellen, ringsum und rings um das Haus herum.
|
Ezek
|
PorAR
|
41:5 |
Então mediu a parede do templo, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, por todo o redor do templo.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
41:5 |
En hij mat den wand des huizes zes ellen; en de breedte van elke zijkamer, vier ellen, rondom het huis henen rondom.
|
Ezek
|
FarOPV
|
41:5 |
و دیوار خانه را شش ذراع پیمود. و عرض غرفهها که گرداگرد خانه بهر طرف میبود چهارذراع بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
41:5 |
Waselinganisa umduli wendlu, izingalo eziyisithupha; lobubanzi bamakamelo aseceleni, izingalo ezine, inhlangothi zonke ezizingelezele indlu inhlangothi zonke.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:5 |
Depois mediu a parede do templo, de seis côvados; e quatro côvados era a largura das câmaras que ficavam de lado ao redor do templo.
|
Ezek
|
Norsk
|
41:5 |
Så målte han husets vegg: den var seks alen, og sidekammernes bredde: den var fire alen, rundt omkring hele huset.
|
Ezek
|
SloChras
|
41:5 |
In meril je hišno steno: šest komolcev, in širjavo postranskih sobic: štiri komolce, kroginkrog pri hiši.
|
Ezek
|
Northern
|
41:5 |
Sonra məbədin divarını ölçdü: qalınlığı altı qulac idi. Məbədin ətrafındakı yan otaqlardan hər birinin eni dörd qulac idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
41:5 |
Und er maß die Wand des Hauses: sechs Ellen, und die Breite der Seitenzimmer: vier Ellen, rings um das Haus herum.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
41:5 |
Un viņš mēroja tā nama sienu sešas olektis, ikkatra sānu kambara platumu četras olektis visapkārt tam namam.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
41:5 |
E mediu a parede do templo, seis covados, e a largura das camaras lateraes, quatro covados, por todo o redor do templo.
|
Ezek
|
ChiUn
|
41:5 |
他又量殿牆,厚六肘;圍著殿有旁屋,各寬四肘。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
41:5 |
Och han mälte sex alnar högt på väggarna af templet; der voro gånger uppe allestäds omkring, skifte uti kamrar; de voro allestäds fyra alnar vide.
|
Ezek
|
FreKhan
|
41:5 |
Puis il mesura le mur de l’édifice dont l’épaisseur était de six coudées, et la largeur des chambres latérales était de quatre coudées sur tout le pourtour de l’édifice.
|
Ezek
|
FrePGR
|
41:5 |
Alors il mesura le mur de la maison ; il avait six coudées, et la largeur des chambres latérales régnant tout autour de la maison était de quatre coudées.
|
Ezek
|
PorCap
|
41:5 |
*Mediu o muro do templo: seis côvados. Mediu a largura dos aposentos laterais: quatro côvados, em toda a volta do templo.
|
Ezek
|
JapKougo
|
41:5 |
彼が宮の壁を測ると、その厚さは六キュビトあり、宮の周囲の脇間の広さは、四方おのおの四キュビトあり、
|
Ezek
|
GerTextb
|
41:5 |
Und er maß die Stärke der Wand des Tempels: sechs Ellen, und die Breite des Anbaus: vier Ellen rings um den Tempel.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
41:5 |
Después midió la pared de la Casa: seis codos, y la anchura de las cámaras laterales: cuatro codos, todo en torno de la Casa.
|
Ezek
|
Kapingam
|
41:5 |
Taane deelaa ga-hagatau di maadolu di abaaba baahi gi-lodo di Hale Daumaha, e-10 piidi, e-iai nia dama-ruum hagalligi e-hagapigi gi-di abaaba di Hale Daumaha, e-dagi 7 piidi palaha.
|
Ezek
|
WLC
|
41:5 |
וַיָּ֥מָד קִֽיר־הַבַּ֖יִת שֵׁ֣שׁ אַמּ֑וֹת וְרֹ֣חַב הַצֵּלָע֩ אַרְבַּ֨ע אַמּ֜וֹת סָבִ֧יב ׀ סָבִ֛יב לַבַּ֖יִת סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
41:5 |
Jis išmatavo šventyklos sieną. Ji buvo šešių uolekčių storumo, o šoninių kambarių aplink šventyklą plotis – keturios uolektys.
|
Ezek
|
Bela
|
41:5 |
І намерыў у сьцяне храма шэсьць локцяў, а шырыні ў бакавых пакоях вакол храма па чатыры локці.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
41:5 |
Und er maß die Wand des Hauses, sechs Ellen hoch; darauf waren Gange allenthalben herum, geteilt in Gemacher, die waren allenthalben vier Ellen weit.
|
Ezek
|
FinPR92
|
41:5 |
Mies mittasi temppelin seinän, ja se oli kuusi kyynärää paksu. Temppeliä kiertävän kylkirakennuksen leveys oli neljä kyynärää.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
41:5 |
Y midió el muro de la casa de seis codos, y la anchura de las cámaras de cuatro codos en torno de la casa al derredor.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
41:5 |
Toen nam hij de dikte op van de wand van de tempel: die bedroeg zes el. Aan drie kanten van de tempel was er een uitbouw van vier el breedte.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
41:5 |
Dann maß er die Seitenwände des Tempelhauses. Sie waren drei Meter dick. Um das Tempelhaus herum gab es einen Anbau von zwei Metern Breite.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
41:5 |
پھر اُس نے رب کے گھر کی بیرونی دیوار ناپی۔ اُس کی موٹائی ساڑھے 10 فٹ تھی۔ دیوار کے ساتھ ساتھ کمرے تعمیر کئے گئے تھے۔ ہر کمرے کی چوڑائی 7 فٹ تھی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
41:5 |
وَقَاسَ حَائِطَ الْهَيْكَلِ فَكَانَ سُمْكُهُ سِتَّ أَذْرُعٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ)، وَعَرْضُ كُلِّ حُجْرَةٍ مِنَ الْحُجُرَاتِ الْمُحِيطَةِ بِالْهَيْكَلِ أَرْبَعَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ).
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
41:5 |
他又量了圣殿的墙,厚三公尺;殿的周围有多间厢房,各宽二公尺。
|
Ezek
|
ItaRive
|
41:5 |
Poi misurò il muro della casa: sei cubiti; e la larghezza delle camere laterali tutt’attorno alla casa: quattro cubiti.
|
Ezek
|
Afr1953
|
41:5 |
En hy het die muur van die huis gemeet: ses el, en die breedte van die aanbousel: vier el, aan alle kante rondom die huis.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:5 |
И намерил в стене храма шесть локтей, а ширины в боковых комнатах, вокруг храма, по четыре локтя.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
41:5 |
फिर उसने रब के घर की बैरूनी दीवार नापी। उस की मोटाई साढ़े 10 फ़ुट थी। दीवार के साथ साथ कमरे तामीर किए गए थे। हर कमरे की चौड़ाई 7 फ़ुट थी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
41:5 |
Tapınağın duvarını ölçtü, kalınlığı altı arşındı. Tapınağın çevresindeki her yan odanın genişliği dört arşındı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
41:5 |
En hij mat den wand des huizes zes ellen; en de breedte van elke zijkamer, vier ellen, rondom het huis henen rondom.
|
Ezek
|
HunKNB
|
41:5 |
Aztán megmérte a ház falát: ez hat könyök volt, és az oldalépület szélességét: ez négy könyök volt, mindenütt a ház körül.
|
Ezek
|
Maori
|
41:5 |
Muri iho ka whanganga ia i te taha o te whare, e ono whatianga; me te whanui ano i nga ruma o te taha, e wha whatianga, i nga taha o te whare a taka noa.
|
Ezek
|
HunKar
|
41:5 |
És megméré a ház falát hat singre, és az oldalépület szélességét négy singre a ház körül mindenfelől.
|
Ezek
|
Viet
|
41:5 |
Rồi người đo tường nhà: sáu cu-đê; bề ngang của những phòng bên hông khắp chung quanh nhà: bốn cu-đê.
|
Ezek
|
Kekchi
|
41:5 |
Chirix aˈan li cui̱nk quixbis li tzˈac li cuan chirix li templo. Aˈan oxib metro xpimal. Ut chiru li tzˈac aˈan yi̱banbileb li cocˈ naˈajej cuib metro xni̱nkal xsaˈ li junju̱nk.
|
Ezek
|
Swe1917
|
41:5 |
Därefter mätte han husets mur: den höll sex alnar, och sidokamrarnas bredd: den var fyra alnar, runt omkring hela huset.
|
Ezek
|
CroSaric
|
41:5 |
Potom izmjeri zid Doma: šest lakata. Pobočne prostorije bijahu široke četiri lakta, sve oko Doma.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
41:5 |
Rồi người ấy đo tường Đền Thờ : tường dày ba thước ; chiều rộng của nhà phụ ở khắp chung quanh Đền Thờ là hai thước.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
41:5 |
Puis il mesura l’épaisseur de la muraille du Temple, qui fut de six coudées, et la largeur des chambres qui étaient tout autour du Temple, de quatre coudées.
|
Ezek
|
FreLXX
|
41:5 |
Et il mesura l'épaisseur des murs du temple, qui était de six coudées, et la largeur des appartements d'alentour, qui était de quatre.
|
Ezek
|
Aleppo
|
41:5 |
וימד קיר הבית שש אמות ורחב הצלע ארבע אמות סביב סביב לבית—סביב
|
Ezek
|
MapM
|
41:5 |
וַיָּ֥מׇד קִֽיר־הַבַּ֖יִת שֵׁ֣שׁ אַמּ֑וֹת וְרֹ֣חַב הַצֵּלָע֩ אַרְבַּ֨ע אַמּ֜וֹת סָבִ֧יב ׀ סָבִ֛יב לַבַּ֖יִת סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
HebModer
|
41:5 |
וימד קיר הבית שש אמות ורחב הצלע ארבע אמות סביב סביב לבית סביב׃
|
Ezek
|
Kaz
|
41:5 |
Кейін хабаршы киелі үйдің қабырғасын өлшеді. Соның қалыңдығы алты шынтақ екен. Киелі үйдің екі бүйірі мен арт жағын жапсарлай салынған қосалқы бөлмелердің әрқайсысының ені төрт шынтақтан болды.
|
Ezek
|
FreJND
|
41:5 |
Et il mesura le mur de la maison, six coudées ; et la largeur de [chaque] chambre latérale, quatre coudées, à l’entour de la maison, tout autour.
|
Ezek
|
GerGruen
|
41:5 |
Er maß des Hauses Wand: sechs Ellen, und ein vier Ellen breiter Seitengang lief um das Haus.
|
Ezek
|
SloKJV
|
41:5 |
Potem je izmeril zid hiše: šest komolcev; in širino vsake stranske sobe: štiri komolce naokoli hiše na vsaki strani.
|
Ezek
|
Haitian
|
41:5 |
Nonm lan mezire epesè miray anndan tanp lan, li jwenn dis pye. Sou kote Tanp lan, nan mitan miray anndan an ak miray deyò a, te gen yon seri ti pyès ki te fè wonn li. Chak pyès te kare kare, sèt pye chak bò.
|
Ezek
|
FinBibli
|
41:5 |
Ja hän mittasi huoneen seinän kuusi kyynärää: siellä olivat sivukammiot, neljä kyynärää leveät, joka paikassa ympäri huonetta;
|
Ezek
|
SpaRV
|
41:5 |
Después midió el muro de la casa, de seis codos; y de cuatro codos la anchura de las cámaras, en torno de la casa alrededor.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
41:5 |
Yna mesurodd wal y deml, ac roedd hi'n dri metr o drwch. Roedd pob un o'r ystafelloedd ochr o gwmpas y deml yn ddau fetr o led.
|
Ezek
|
GerMenge
|
41:5 |
Hierauf maß er die (Dicke der) Mauer des Tempelgebäudes: sechs Ellen, und die Dicke (der Mauer) des seitlichen Anbaues rings um den Tempel herum: vier Ellen.
|
Ezek
|
GreVamva
|
41:5 |
Και εμέτρησε τον τοίχον του οίκου, εξ πήχας· και το πλάτος εκάστου των εις τα πλάγια οικημάτων, τέσσαρας πήχας, κύκλω κύκλω του οίκου κύκλω.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
41:5 |
І зміряв він стіну́ храму — шість ліктів, а ширина́ бічно́ї кімна́ти — чотири лікті кругом навко́ло храму.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
41:5 |
И измери зид дому, и беше шест лаката, и ширина клети унаоколо у дому беше четири лакта.
|
Ezek
|
FreCramp
|
41:5 |
Il mesura le mur de la maison : six coudées, et la largeur de l'édifice latéral, quatre coudées, tout autour de la maison.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
41:5 |
Potem zmierzył mur domu – sześć łokci, a szerokość każdej bocznej komory – cztery łokcie wokół całego domu.
|
Ezek
|
FreSegon
|
41:5 |
Il mesura le mur de la maison, six coudées, et la largeur des chambres latérales tout autour de la maison, quatre coudées.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
41:5 |
Después midió el muro de la casa, de seis codos; y de cuatro codos la anchura de las cámaras, en torno de la casa alrededor.
|
Ezek
|
HunRUF
|
41:5 |
Ezután megmérte a templom falát: hat könyök volt, a templomot körülvevő oldalépítmény szélessége pedig mindenütt négy könyök volt.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
41:5 |
Derpaa maalte han Templets Mur; den var seks Alen bred; og Tilbygningen var fire Alen bred Templet rundt.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
41:5 |
Bihain em i mitaim banis bilong haus, sikispela kyubit, na brait bilong olgeta wan wan rum i stap long sait, fopela kyubit, raun nabaut long haus long olgeta wan wan sait.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
41:5 |
Og han maalte Husets Væg til seks Alen og Bredden af Sidebygningen til fire Alen trindt omkring Huset, til alle Sider.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
41:5 |
Puis il mesura (l’épaisseur de) la muraille du temple, qui était de six coudées, et la largeur des chambres latérales tout autour du temple, qui était de quatre coudées.
|
Ezek
|
PolGdans
|
41:5 |
Wymierzył też mur domu na sześć łokci, a szerokość komory na cztery łokcie wszędy około domu.
|
Ezek
|
JapBungo
|
41:5 |
彼室の壁を量るに六キユビトあり室の周圍の連接屋の寛は四キユビトなり
|
Ezek
|
GerElb18
|
41:5 |
Und er maß die Wand des Hauses: sechs Ellen, und die Breite der Seitenzimmer :vier Ellen, rings um das Haus herum.
|