Ezek
|
RWebster
|
41:4 |
So he measured the length of it, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This is the most holy place .
|
Ezek
|
NHEBJE
|
41:4 |
He measured its length, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, "This is the most holy place."
|
Ezek
|
ABP
|
41:4 |
And he measured the length of the gates -- [2cubits 1twenty], and the breadth -- [2cubits 1twenty] in front of the temple. And he said to me, This is the holy of the holies.
|
Ezek
|
NHEBME
|
41:4 |
He measured its length, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, "This is the most holy place."
|
Ezek
|
Rotherha
|
41:4 |
so he measured the length thereof twenty cubits, and the breadth twenty cubits, at the front of the temple.
|
Ezek
|
LEB
|
41:4 |
And he measured its length as twenty cubits and its width as twenty cubits to the front of the temple, and he said to me, “This is ⌞the most holy place⌟.
|
Ezek
|
RNKJV
|
41:4 |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
41:4 |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple; and he said unto me, This [is] the most holy [place].
|
Ezek
|
Webster
|
41:4 |
So he measured the length of it twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This [is] the most holy [place].
|
Ezek
|
Darby
|
41:4 |
And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy [place].
|
Ezek
|
ASV
|
41:4 |
And he measured the length thereof, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
|
Ezek
|
LITV
|
41:4 |
And he measured its length, twenty cubits, and the width, twenty cubits, to the face of the temple. And he said to me, This is the Holy of Holies.
|
Ezek
|
Geneva15
|
41:4 |
So he measured the length thereof twentie cubites, and the breadth twentie cubites before the Temple. And he sayde vnto mee, This is the most holy place.
|
Ezek
|
CPDV
|
41:4 |
And he measured its length to be twenty cubits, and its width to be twenty cubits, before the face of the temple. And he said to me, “This is the Holy of Holies.”
|
Ezek
|
BBE
|
41:4 |
And by his measure it was twenty cubits long and twenty cubits wide in front of the Temple: and he said to me, This is the most holy place.
|
Ezek
|
DRC
|
41:4 |
And he measured the length thereof twenty cubits, and the breadth twenty cubits, before the face of the temple: and he said to me: This is the holy of holies.
|
Ezek
|
GodsWord
|
41:4 |
Then he measured the room at the end of the holy place. It was 35 feet long and 35 feet wide. The man said to me, "This is the most holy place."
|
Ezek
|
JPS
|
41:4 |
And he measured the length thereof, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple; and he said unto me: 'This is the most holy place.'
|
Ezek
|
KJVPCE
|
41:4 |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
|
Ezek
|
NETfree
|
41:4 |
Then he measured its length as 35 feet, and its width as 35 feet, before the outer sanctuary. He said to me, "This is the most holy place."
|
Ezek
|
AB
|
41:4 |
And he measured the length of the doors, forty cubits; and the breadth, twenty cubits, in front of the temple. And he said, This is the Holy of Holies.
|
Ezek
|
AFV2020
|
41:4 |
And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple. And he said to me, "This is the Holy of Holies."
|
Ezek
|
NHEB
|
41:4 |
He measured its length, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, "This is the most holy place."
|
Ezek
|
NETtext
|
41:4 |
Then he measured its length as 35 feet, and its width as 35 feet, before the outer sanctuary. He said to me, "This is the most holy place."
|
Ezek
|
UKJV
|
41:4 |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
|
Ezek
|
Noyes
|
41:4 |
Then he measured twenty cubits in length, and twenty cubits in breadth in the temple, and said to me, This is the most holy place.
|
Ezek
|
KJV
|
41:4 |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
|
Ezek
|
KJVA
|
41:4 |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
|
Ezek
|
AKJV
|
41:4 |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said to me, This is the most holy place.
|
Ezek
|
RLT
|
41:4 |
So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple: and he said unto me, This is the most holy place.
|
Ezek
|
MKJV
|
41:4 |
And he measured its length, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple. And he said to me, This is the Holy of Holies.
|
Ezek
|
YLT
|
41:4 |
And he measureth its length twenty cubits, and the breadth twenty cubits, unto the front of the temple, and he saith unto me, `This is the holy of holies.'
|
Ezek
|
ACV
|
41:4 |
And he measured the length of it, twenty cubits, and the breadth, twenty cubits, before the temple. And he said to me, This is the most holy place.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:4 |
Também mediu seu comprimento, de vinte côvados, e a largura de vinte côvados, diante do templo; e me disse: Este é o Santo dos Santos.
|
Ezek
|
Mg1865
|
41:4 |
Dia norefesiny ny lavany, ka roa-polo hakiho, ary ny sakany roa-polo hakiho teo anoloan’ ny ati-trano lehibe; dia hoy izy tamiko: Io no fitoerana masìna indrindra.
|
Ezek
|
FinPR
|
41:4 |
Ja hän mittasi sen pituuden: kaksikymmentä kyynärää, ja leveyden: kaksikymmentä kyynärää temppelisalin puolelta. Ja hän sanoi minulle: "Tämä on kaikkeinpyhin".
|
Ezek
|
FinRK
|
41:4 |
Sitten mies mittasi itse huoneen ja sai sen pituudeksi kaksikymmentä kyynärää ja leveydeksi temppelisalin puoleiselta seinältä mitattuna myös kaksikymmentä kyynärää Mies sanoi minulle: ”Tämä on kaikkeinpyhin.”
|
Ezek
|
ChiSB
|
41:4 |
量了聖所的盡頭長二十肘,寬二十肘。以後對我說:「這是至聖所。」
|
Ezek
|
ChiUns
|
41:4 |
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:「这是至圣所。」
|
Ezek
|
BulVeren
|
41:4 |
И измери дължината му – двадесет лакътя, и ширината – двадесет лакътя към лицето на храма. И ми каза: Това е Пресвятото място.
|
Ezek
|
AraSVD
|
41:4 |
وَقَاسَ طُولَهُ عِشْرِينَ ذِرَاعًا، وَٱلْعَرْضَ عِشْرِينَ ذِرَاعًا إِلَى قُدَّامِ ٱلْهَيْكَلِ. وَقَالَ لِي: «هَذَا قُدْسُ ٱلْأَقْدَاسِ».
|
Ezek
|
Esperant
|
41:4 |
Kaj li mezuris en la longo de la templo dudek ulnojn kaj en la larĝo dudek ulnojn en la interna parto de la templo; kaj li diris al mi: Ĉi tio estas la plejsanktejo.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
41:4 |
และท่านก็วัดความยาวของห้องได้ยี่สิบศอก กว้างยี่สิบศอก พ้นพระวิหารออกไป และท่านบอกข้าพเจ้าว่า “นี่เป็นที่บริสุทธิ์ที่สุด”
|
Ezek
|
OSHB
|
41:4 |
וַיָּ֨מָד אֶת־אָרְכּ֜וֹ עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְרֹ֛חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֖ה אֶל־פְּנֵ֣י הַֽהֵיכָ֑ל וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֶ֖ה קֹ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
41:4 |
ထိုအခန်းသည် ဗိမာန်တော်အနံနှင့် တညီ တည်းဖြစ်လျက်၊ အလျားအတောင်နှစ်ဆယ်၊ အနံလည်း အတောင်နှစ်ဆယ်ရှိသည်ကို တိုင်း၍၊ ဤအခန်းကား အလွန်သန့်ရှင်းရာဌာနဖြစ်သည်ဟု ငါ့အားပြောဆို၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
41:4 |
سپس اتاق را اندازه گرفت مساحت آن ده متر مربّع بود. این اتاق پشت اتاق مرکزی قرار داشت. آنگاه به من گفت: «این مقدّسترین مکان است.»
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
41:4 |
Andarūnī kamre kī lambāī aur chauṛāī paintīs paintīs fuṭ thī. Wuh bolā, “Yih Muqaddastarīn Kamrā hai.”
|
Ezek
|
SweFolk
|
41:4 |
Han mätte dess längd. Den var tjugo alnar, och dess bredd framför tempelsalen var tjugo alnar. Han sade till mig: ”Detta är det allra heligaste.”
|
Ezek
|
GerSch
|
41:4 |
Und er fand die Länge: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen, gemäß der Front des Tempels; und er sagte zu mir: Das ist das Allerheiligste!
|
Ezek
|
TagAngBi
|
41:4 |
At sinukat niya ang haba niyaon, dalawang pung siko, at ang luwang, dalawang pung siko, sa harap ng templo: at sinabi niya sa akin, Ito ang kabanalbanalang dako.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
41:4 |
Hän mittasi sen pituuden, joka oli kaksikymmentä kyynärää, ja leveyden: kaksikymmentä kyynärää temppelisalin puolelta. Hän sanoi minulle: "Tämä on kaikkeinpyhin."
|
Ezek
|
Dari
|
41:4 |
بعد مساحت آن اطاق را اندازه کرد و ده متر مربع بود. آن مرد به من گفت: «این قدس الاقداس است.»
|
Ezek
|
SomKQA
|
41:4 |
Oo haddana wuxuu qiyaasay dhererkiisii oo ahaa labaatan dhudhun, iyo ballaadhkiisii oo ahaa labaatan dhudhun oo macbudka hortiisa ku yiil; oo wuxuu igu yidhi, Tanu waa meesha ugu wada quduusan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
41:4 |
Og han mælte lengdi på det: tjuge alner, og breiddi: tjuge alner, beint innåt templet! So sagde han med meg: «Dette er det høgheilage.»
|
Ezek
|
Alb
|
41:4 |
Mati gjatësinë e saj: njëzet kubitë, dhe gjerësinë e saj përpara shenjtërores, njëzet kubitë; pastaj më tha: "Ky është vend shumë i shenjtë".
|
Ezek
|
KorHKJV
|
41:4 |
이처럼 그가 그것의 길이를 측량하니 이십 큐빗이요, 그 전 앞에서 너비가 이십 큐빗이더라. 그가 내게 이르되, 이것은 지성소니라, 하고
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
41:4 |
И измјери дужину ондје, и бјеше двадесет лаката, а ширина двадесет лаката унутра у цркви; и рече ми: ово је светиња над светињама.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
41:4 |
And he mat the lengthe therof of twenti cubitis, and the breede of twenti cubitis, bifor the face of the temple.
|
Ezek
|
Mal1910
|
41:4 |
അവൻ അതിന്റെ നീളം അളന്നു: ഇരുപതുമുഴം; വീതി മന്ദിരത്തിന്നൊത്തവണ്ണം ഇരുപതു മുഴം; ഇതു അതിവിശുദ്ധസ്ഥലം എന്നു അവൻ എന്നോടു കല്പിച്ചു,
|
Ezek
|
KorRV
|
41:4 |
그가 내전을 척량하니 장이 이십 척이요 광이 이십 척이라 그가 내게 이르되 이는 지성소니라 하고
|
Ezek
|
Azeri
|
41:4 |
او آدام بؤيوک اوتاغين او بئري طرفئندهکي ائچ اوتاغي اؤلچدو: هم اوزونلوغو، هم ده اِني ائيئرمي قولآچ ائدي. او منه ددي: "بورا لاپ موقدّس يِردئر."
|
Ezek
|
KLV
|
41:4 |
ghaH juvta' its length, cha'maH cubits, je the breadth, cha'maH cubits, qaSpa' the lalDan qach: je ghaH ja'ta' Daq jIH, vam ghaH the HochHom le' Daq.
|
Ezek
|
ItaDio
|
41:4 |
Poi misurò la lunghezza di questa parte interiore, ed era di venti cubiti; e la larghezza, ed era di venti cubiti, in faccia al Tempio. Poi egli disse: Questo è il Luogo santissimo.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:4 |
И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: "это - Святое Святых".
|
Ezek
|
CSlEliza
|
41:4 |
И размери долготу дверий четыредесять лактей, а широту двадесять лактей пред лицем храма, и рече ко мне: сие Святое Святых.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
41:4 |
και διεμέτρησε το μήκος των πυλών πηχών είκοσι και εύρος πηχών είκοσι κατά πρόσωπον του ναού και είπε προς με τούτο το άγιον των αγίων
|
Ezek
|
FreBBB
|
41:4 |
Et il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées, du côté du temple, et il me dit : Cette partie est Saint des saints.
|
Ezek
|
LinVB
|
41:4 |
Ameki bonene bwa eteni : maboko ntuku ibale ; bolai : maboko ntuku ibale ; eteni eye ya ndako etalani na eteni enene. Ayebisi ngai : « Eye ezali Esika esantusantu. »
|
Ezek
|
HunIMIT
|
41:4 |
És megmérte a hosszát húsz könyöknyire és szélességét húsz könyökre a templom előtt, és szólt hozzám: ez a szentek szentje.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
41:4 |
亦量內殿、深二十肘、廣二十肘、告我曰、此至聖所也、
|
Ezek
|
VietNVB
|
41:4 |
Người đo chiều dài của điện, hai mươi thước, chiều rộng trước mặt chính điện, hai mươi thước và người bảo tôi: Đây là nơi chí thánh.
|
Ezek
|
LXX
|
41:4 |
καὶ διεμέτρησεν τὸ μῆκος τῶν θυρῶν πηχῶν τεσσαράκοντα καὶ εὖρος πηχῶν εἴκοσι κατὰ πρόσωπον τοῦ ναοῦ καὶ εἶπεν τοῦτο τὸ ἅγιον τῶν ἁγίων
|
Ezek
|
CebPinad
|
41:4 |
Ug iyang gisukod ang gitas-on niini, kaluhaan ka maniko ug ang gilapdon, kaluhaan ka maniko, sa atubangan sa templo: ug siya miingon kanako: Mao kini ang labing balaan nga dapit.
|
Ezek
|
RomCor
|
41:4 |
Pe partea dinainte a Templului a măsurat în lungime douăzeci de coţi şi în lăţime douăzeci de coţi şi mi-a zis: „Acesta este Locul Preasfânt!”
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
41:4 |
Ih eri sohngedi pereo, oh e piht 34 keimw pahieu. Pere wet mihte palihlahsang perehn nanwerengeo. Ih eri patohwanohng ie, “Iei ih Wasa Sarawiheo met.”
|
Ezek
|
HunUj
|
41:4 |
Megmérte a hosszúságát: húsz könyök volt, a szélessége pedig a templom felől húsz könyök. Akkor ezt mondta nekem: Ez a szentek szentje.
|
Ezek
|
GerZurch
|
41:4 |
Dann mass er die Länge (des Innenraums): zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen an der Seite nach dem Tempelraum hin; und er sprach zu mir: Das ist das Allerheiligste.
|
Ezek
|
GerTafel
|
41:4 |
Und er maß seine Länge, zwanzig Ellen, und die Breite, zwanzig Ellen vor dem Tempel; und er sprach zu mir: Dies ist das Heilige der Heiligen.
|
Ezek
|
PorAR
|
41:4 |
Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e disse-me: Este é o lugar santíssimo.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
41:4 |
Ook mat hij de lengte daarvan, twintig ellen, en de breedte twintig ellen voor aan den tempel; en hij zeide tot mij: Dit is de heiligheid der heiligheden.
|
Ezek
|
FarOPV
|
41:4 |
و طولش را بیست ذراع و عرضش را بیست ذراع پیش روی هیکل پیمود و مرا گفت: «این قدسالاقداس است.»
|
Ezek
|
Ndebele
|
41:4 |
Waselinganisa ubude bayo, ingalo ezingamatshumi amabili; lobubanzi, ingalo ezingamatshumi amabili, ngaphambi kwethempeli. Wasesithi kimi: Le yingcwele yezingcwele.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:4 |
Também mediu seu comprimento, de vinte côvados, e a largura de vinte côvados, diante do templo; e me disse: Este é o Santo dos Santos.
|
Ezek
|
Norsk
|
41:4 |
Og han målte dets lengde: den var tyve alen, og bredden: den var tyve alen, like mot templet, og han sa til mig: Dette er det Aller-helligste.
|
Ezek
|
SloChras
|
41:4 |
In meril je njeno dolgost: dvajset komolcev, in širjavo: dvajset komolcev proti templju. In mi reče: To je Najsvetejše.
|
Ezek
|
Northern
|
41:4 |
O adam əsas hissənin o biri tərəfindəki iç otağı ölçdü: həm uzunluğu, həm də eni iyirmi qulac idi. O mənə «bura Ən Müqəddəs yerdir» dedi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
41:4 |
Und er maß seine Länge: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen gegen den Tempel hin; und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
41:4 |
Un viņš mēroja to garumu divdesmit olektis un to platumu divdesmit olektis Dieva nama priekšā. Un viņš uz mani sacīja: šī ir tā visusvētākā vieta.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
41:4 |
Tambem mediu o seu comprimento, vinte covados, e a largura, vinte covados, diante do templo, e me disse: Esta é a Sanctidade das Sanctidades.
|
Ezek
|
ChiUn
|
41:4 |
他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」
|
Ezek
|
SweKarlX
|
41:4 |
Och han mälte tjugu alnar i längdene, och tjugu alnar i breddene, innantill i templena, och han sade till mig: Detta är det aldrahelgasta.
|
Ezek
|
FreKhan
|
41:4 |
Il en mesura la longueur, qui était de vingt coudées, et la largeur, qui était de vingt coudées, correspondant à la largeur du Hékhal. Et il me dit: "C’Est là le Saint des Saints!"
|
Ezek
|
FrePGR
|
41:4 |
Et il mesura vingt coudées en longueur et vingt coudées en largeur, devant le temple, et il me dit : C'est ici le lieu très saint.
|
Ezek
|
PorCap
|
41:4 |
Mediu o seu comprimento: vinte côvados; e a sua largura: vinte côvados em frente do Santuário. E disse-me: «Aqui é o Santo dos Santos.»
|
Ezek
|
JapKougo
|
41:4 |
彼はまた拝殿の奥の室の長さを測ると二十キュビト、幅も二十キュビトあった。そして彼はわたしに、これは至聖所であると言った。
|
Ezek
|
GerTextb
|
41:4 |
Und er maß seine Länge: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen, und er sprach zu mir: Dies ist das Hochheilige!
|
Ezek
|
SpaPlate
|
41:4 |
Midió también su longitud: veinte codos, y la anchura: veinte codos, sobre el frente del Templo; y me dijo: “Este es el Santo de los Santos.”
|
Ezek
|
Kapingam
|
41:4 |
Gei mee ga-hagatau di ruum deelaa, nia baahi huogodoo le e-dagi 34 piidi. Di ruum deenei la i-baahi gi-golo di ruum dela i-tungaalodo-loo. Gei mee ga-helekai-mai, “Deenei di Gowaa Dabuaahia Huoloo.”
|
Ezek
|
WLC
|
41:4 |
וַיָּ֨מָד אֶת־אָרְכּ֜וֹ עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְרֹ֛חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֖ה אֶל־פְּנֵ֣י הַֽהֵיכָ֑ל וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֶ֖ה קֹ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
41:4 |
Jis išmatavo joje plotį ir ilgį – po dvidešimt uolekčių. Jis man sakė: „Tai – Šventų švenčiausioji“.
|
Ezek
|
Bela
|
41:4 |
І адмерыў у ім дваццаць локцяў у даўжыню і дваццаць локцяў у шырыню храма, і сказаў мне: гэта Сьвятое Сьвятых.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
41:4 |
Und er maß zwanzig Ellen in die Lange und zwanzig Ellen in die Breite am Tempel. Und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste.
|
Ezek
|
FinPR92
|
41:4 |
Sitten hän mittasi itse huoneen ja sai sen pituudeksi kaksikymmentä kyynärää ja leveydeksi temppelisalin puoleiselta seinältä mitattuna samoin kaksikymmentä kyynärää. Mies sanoi minulle: "Tämä on kaikkeinpyhin."
|
Ezek
|
SpaRV186
|
41:4 |
Y midió su longitud de veinte codos, y la anchura de veinte codos, delante del templo: y díjome: Este es el lugar santísimo.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
41:4 |
Hij nam de diepte op, die twintig el bedroeg; ook de breedte bedroeg twintig el. Het lag tegen het Heilige aan; en hij verklaarde mij: dit is het Allerheiligste.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
41:4 |
Der Raum selbst war zehn Meter tief und zehn Meter breit. Als er ihn gemessen hatte, sagte er zu mir: "Das ist das Höchstheilige."
|
Ezek
|
UrduGeo
|
41:4 |
اندرونی کمرے کی لمبائی اور چوڑائی پینتیس پینتیس فٹ تھی۔ وہ بولا، ”یہ مُقدّس ترین کمرا ہے۔“
|
Ezek
|
AraNAV
|
41:4 |
وَقَاسَ الدَّاخِلَ فَكَانَ كُلٌّ مِنْ طُولِهِ وَعَرْضِهِ عِشْرِينَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) بِاتِّجَاهِ الْقُدْسِ. وَقَالَ لِي: «هَذَا هُوَ قُدْسُ الأَقْدَاسِ»
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
41:4 |
他量了内殿,长十公尺,宽十公尺,贴着外殿。他对我说:“这是至圣所。”
|
Ezek
|
ItaRive
|
41:4 |
E misurò una lunghezza di venti cubiti e una larghezza di venti cubiti in fondo al tempio; e mi disse: "Questo è il luogo santissimo".
|
Ezek
|
Afr1953
|
41:4 |
Ook het hy die lengte daarvan gemeet: twintig el, en die breedte: twintig el na die kant van die hoofvertrek. En hy het vir my gesê: Dit is die Allerheiligste.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:4 |
И отмерил в нем двадцать локтей в длину и двадцать локтей в ширину храма, и сказал мне: «Это – Святое святых».
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
41:4 |
अंदरूनी कमरे की लंबाई और चौड़ाई पैंतीस पैंतीस फ़ुट थी। वह बोला, “यह मुक़द्दसतरीन कमरा है।”
|
Ezek
|
TurNTB
|
41:4 |
Ana bölümün ötesindeki iç odayı ölçtü. Uzunluğu ve genişliği yirmişer arşındı. Adam, “Bu En Kutsal Yer'dir” dedi.
|
Ezek
|
DutSVV
|
41:4 |
Ook mat hij de lengte daarvan, twintig ellen, en de breedte twintig ellen voor aan den tempel; en hij zeide tot mij: Dit is de heiligheid der heiligheden.
|
Ezek
|
HunKNB
|
41:4 |
Majd megmérte a hosszát: ez húsz könyök volt, és a szélességét: ez húsz könyök volt, a templom előtt. Ekkor azt mondta nekem: »Ez a szentek szentje.«
|
Ezek
|
Maori
|
41:4 |
Heoi whanganga ana ia i to reira roa, e rua tekau whatianga te whanui, e rua tekau whatianga i mua i te temepara. Na ka mea ia ki ahau, Ko te wahi tino tapu tenei.
|
Ezek
|
HunKar
|
41:4 |
És megméré hosszúságát húsz singre, és szélességét húsz singre a templom felé, és mondá nékem: Ez a szentek szentje.
|
Ezek
|
Viet
|
41:4 |
Người đo phía trong cùng, bề dài hai mươi cu-đê, bề ngang hai mươi cu-đê, và bảo ta rằng: Chính là chỗ rất thành đây.
|
Ezek
|
Kekchi
|
41:4 |
Chirix aˈan quixbis li Lokˈlaj Santil Naˈajej ut aˈan laje̱b metro rok ut laje̱b metro ru. Ut li cui̱nk quixye cue: —Li naˈajej aˈin, aˈan li Lokˈlaj Santil Naˈajej, chan.
|
Ezek
|
Swe1917
|
41:4 |
Och han mätte dess längd: den var tjugu alnar, och dess bredd: den var tjugu alnar, framför tempelsalen. Och han sade till mig: »Detta är det allraheligaste.»
|
Ezek
|
CroSaric
|
41:4 |
Izmjeri zatim unutrašnji prostor: dužina dvadeset lakata, širina ispred Hekala dvadeset lakata. I reče mi: "To je Svetinja nad svetinjama."
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
41:4 |
Người ấy đo Nơi Cực Thánh : nơi này dài mười thước và rộng mười thước, giáp với cung thánh. Rồi người ấy bảo tôi : Đây là Nơi Cực Thánh.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
41:4 |
Puis il mesura au dedans de cette ouverture une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le sol du Temple ; et il me dit : C’est ici le lieu Très-saint.
|
Ezek
|
FreLXX
|
41:4 |
Puis il en mesura la longueur à partir des portes, et elle était de quarante coudées, et la longueur dans le sens de la façade du temple, et elle était de vingt coudées. Et il dit : C'est ici le saint des saints.
|
Ezek
|
Aleppo
|
41:4 |
וימד את ארכו עשרים אמה ורחב עשרים אמה—אל פני ההיכל ויאמר אלי זה קדש הקדשים
|
Ezek
|
MapM
|
41:4 |
וַיָּ֨מׇד אֶת־אׇרְכּ֜וֹ עֶשְׂרִ֣ים אַמָּ֗ה וְרֹ֛חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֖ה אֶל־פְּנֵ֣י הַהֵיכָ֑ל וַיֹּ֣אמֶר אֵלַ֔י זֶ֖ה קֹ֥דֶשׁ הַקֳּדָשִֽׁים׃
|
Ezek
|
HebModer
|
41:4 |
וימד את ארכו עשרים אמה ורחב עשרים אמה אל פני ההיכל ויאמר אלי זה קדש הקדשים׃
|
Ezek
|
Kaz
|
41:4 |
Содан соң хабаршы қасиетті бөлменің арғы жағындағы бөлменің ені мен ұзындығын өлшеді. Екеуі де жиырма шынтақтан екен. Хабаршы маған: «Бұл — ең қасиетті бөлме», — деп түсіндірді.
|
Ezek
|
FreJND
|
41:4 |
Et il mesura sa longueur, 20 coudées, et la largeur, 20 coudées, en face du temple. Et il me dit : C’est ici le lieu très saint.
|
Ezek
|
GerGruen
|
41:4 |
Dann maß er seine Länge: zwanzig Ellen, und seine Breite: zwanzig Ellen von dem, was vor dem Tempel lag; er sprach zu mir: "Das ist das Allerheiligste."
|
Ezek
|
SloKJV
|
41:4 |
Tako je izmeril njegovo dolžino: dvajset komolcev; in širino: dvajset komolcev, pred templjem. Rekel mi je: „To je najsvetejši prostor.“
|
Ezek
|
Haitian
|
41:4 |
Li mezire chanm lan. Li te kare kare, trannkat pye chak bò. Chanm sa a te dèyè chanm mitan an. Apre sa, li di m': Isit la se kote yo met apa nèt pou Bondye a.
|
Ezek
|
FinBibli
|
41:4 |
Ja hän mittasi sen pituuden kaksikymmentä kyynärää ja leveyden kaksikymmentä kyynärää templissä, ja sanoi minulle: tämä on kaikkien pyhin.
|
Ezek
|
SpaRV
|
41:4 |
Midió también su longitud, de veinte codos, y la anchura de veinte codos, delante del templo: y díjome: Este es el lugar santísimo.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
41:4 |
Roedd yr ystafell yn ddeg metr a hanner sgwâr, ar ben pella'r cysegr allanol. “Dyma'r Lle Mwyaf Sanctaidd,” meddai wrtho i.
|
Ezek
|
GerMenge
|
41:4 |
Dann maß er die Länge des Raumes: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen, entsprechend der Breite der Tempelhalle; und er sagte dann zu mir: »Dies ist das Allerheiligste.«
|
Ezek
|
GreVamva
|
41:4 |
Έπειτα εμέτρησε το μήκος τούτου, είκοσι πήχας, και το πλάτος είκοσι πήχας, έμπροσθεν του ναού· και είπε προς εμέ, τούτο είναι το άγιον των αγίων.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
41:4 |
І зміряв довжину́ його — двадцять ліктів, а завши́ршки — двадцять ліктів на пе́реді храму. І сказав він мені: „Це Святеє Святих!“
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
41:4 |
И измери дужину онде, и беше двадесет лаката, а ширина двадесет лаката унутра у цркви; и рече ми: Ово је светиња над светињама.
|
Ezek
|
FreCramp
|
41:4 |
Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées du côté du temple, et il me dit : " C'est le Saint des saints ".
|
Ezek
|
PolUGdan
|
41:4 |
Zmierzył też długość – dwadzieścia łokci, jego szerokość – dwadzieścia łokci, odpowiednio do świątyni. I powiedział do mnie: To jest Miejsce Najświętsze.
|
Ezek
|
FreSegon
|
41:4 |
Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées, sur le devant du temple; et il me dit: C'est ici le lieu très saint.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
41:4 |
Midió también su longitud, de veinte codos, y la anchura de veinte codos, delante del templo: y díjome: Este es el lugar santísimo.
|
Ezek
|
HunRUF
|
41:4 |
Megmérte a hosszúságát: húsz könyök volt, a szélessége pedig a templom felől húsz könyök. Akkor ezt mondta nekem: Ez a szentek szentje.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
41:4 |
Og han maalte dets Længde til tyve Alen og Bredden til tyve ud for Tempelrummet. Og han sagde til mig: »Dette er det Allerhelligste.«
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
41:4 |
Olsem na em i mitaim longpela bilong en, 20 kyubit, na brait bilong en, 20 kyubit, long ai bilong tempel. Na em i tokim mi, Dispela em i ples i holi moa olgeta.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
41:4 |
Og han maalte Længden, deraf til tyve Alen og Bredden til tyve Alen over for Templets Forside, og han sagde til mig: Dette er det Allerhelligste.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
41:4 |
Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple. Et il me dit : C’est ici le saint des saints.
|
Ezek
|
PolGdans
|
41:4 |
Wymierzył też długość świątnicy na dwadzieścia łokci, a szerokość jej na dwadzieścia łokci w kościele, i rzekł do mnie: To jest świątnica świętych.
|
Ezek
|
JapBungo
|
41:4 |
彼量るに其長二十キユビト廣二十キユビトにして殿に向ふ彼我に言けるは是至聖所なり
|
Ezek
|
GerElb18
|
41:4 |
Und er maß seine Länge: zwanzig Ellen, und die Breite: zwanzig Ellen gegen den Tempel hin; und er sprach zu mir: Dies ist das Allerheiligste.
|