Ezek
|
RWebster
|
41:3 |
Then he went inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
41:3 |
Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
|
Ezek
|
ABP
|
41:3 |
And he entered into the [2courtyard 1inner], and he measured the portal of the doorway -- [2cubits 1two]; and the doorway -- [2cubits 1six]; and the side-pieces of the doorway -- [2cubits 1seven] on this side.
|
Ezek
|
NHEBME
|
41:3 |
Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
|
Ezek
|
Rotherha
|
41:3 |
Then went he inwards, and measured the projection of the entrance, two cubits,—and the entrance itself was six cubits, and the sides of the entrance seven cubits:
|
Ezek
|
LEB
|
41:3 |
And he went into the inner room, and he measured the pilaster of the doorway as two cubits and the doorway as six cubits and the width of the doorway seven cubits.
|
Ezek
|
RNKJV
|
41:3 |
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
41:3 |
Then he went inward and measured [each] post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
Webster
|
41:3 |
Then he went inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
Darby
|
41:3 |
And he went inwards, and measured the post of the entry, two cubits; and the entry, six cubits; and the breadth of the entry, seven cubits.
|
Ezek
|
ASV
|
41:3 |
Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
|
Ezek
|
LITV
|
41:3 |
And he went inside and measured the pillars of the door, two cubits. And the door was six cubits, and the width of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
Geneva15
|
41:3 |
Then went hee in, and measured the postes of the entrie two cubites, and the entrie sixe cubites, and the breadth of the entrie seuen cubites.
|
Ezek
|
CPDV
|
41:3 |
And proceeding inward, he measured the front of the gate to be two cubits. And the gate was six cubits, and the width of the gate was seven cubits.
|
Ezek
|
BBE
|
41:3 |
And he went inside and took the measure of the uprights of the door-opening, two cubits: and the door-opening, six cubits; and the side-walls of the door-opening were seven cubits on one side and seven cubits on the other.
|
Ezek
|
DRC
|
41:3 |
Then going inward he measured the front of the gate two cubits: and the gate six cubits, and the breadth of the gate seven cubits.
|
Ezek
|
GodsWord
|
41:3 |
Then the man went inside and measured the passageway. It was 3½ feet thick. The entrance was 10½ feet high and 12 feet wide.
|
Ezek
|
JPS
|
41:3 |
Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
41:3 |
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
NETfree
|
41:3 |
Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance as 3½ feet, the entrance as 10½ feet, and the width of the entrance as 12¼ feet
|
Ezek
|
AB
|
41:3 |
And he went into the inner court, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the sidepieces of the door, seven cubits on one side, and seven cubits on the other side.
|
Ezek
|
AFV2020
|
41:3 |
And he went inside and measured the pillar of the door, two cubits; and the door was six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
NHEB
|
41:3 |
Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
|
Ezek
|
NETtext
|
41:3 |
Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance as 3½ feet, the entrance as 10½ feet, and the width of the entrance as 12¼ feet
|
Ezek
|
UKJV
|
41:3 |
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
Noyes
|
41:3 |
And he went inward, and measured the border of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
KJV
|
41:3 |
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
KJVA
|
41:3 |
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
AKJV
|
41:3 |
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
RLT
|
41:3 |
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
MKJV
|
41:3 |
And he went inside and measured the pillar of the door, two cubits; and the door was six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
|
Ezek
|
YLT
|
41:3 |
And he hath gone inward, and measureth the post of the opening two cubits, and the opening six cubits, and the breadth of the opening seven cubits.
|
Ezek
|
ACV
|
41:3 |
Then he went inward, and measured each post of the entrance, two cubits, and the entrance, six cubits, and the breadth of the entrance, seven cubits.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:3 |
Então entrou, e mediu o pilar da entrada de dois côvados, e a entrada de seis côvados; e a largura da entrada de sete côvados.
|
Ezek
|
Mg1865
|
41:3 |
Dia nandroso ho ao anatiny indrindra izy ary, norefesiny ny tongo-bato eo an-danin’ ny varavarana, ka roa hakiho, ary ny varavarana enina hakiho, ary ny sakan’ ny varavarana fito hakiho.
|
Ezek
|
FinPR
|
41:3 |
Sitten hän meni sisimpään ja mittasi oviaukon seinäpatsaan: kaksi kyynärää, oviaukon: kuusi kyynärää, ja oviaukon leveyden: seitsemän kyynärää.
|
Ezek
|
FinRK
|
41:3 |
Sitten hän meni perimmäiseen huoneeseen ja mittasi oven sivupylväät, kaksi kyynärää, ja ovenpielet, kuusi kyynärää. Oviaukon leveys oli seitsemän kyynärää.
|
Ezek
|
ChiSB
|
41:3 |
他進到裏面,量了門口的壁柱,厚二肘,入口六肘,門口總寬七肘。
|
Ezek
|
ChiUns
|
41:3 |
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
|
Ezek
|
BulVeren
|
41:3 |
И влезе вътре и измери стълба на входа – два лакътя, и входа – шест лакътя, и ширината на входа – седем лакътя.
|
Ezek
|
AraSVD
|
41:3 |
ثُمَّ جَاءَ إِلَى دَاخِلٍ وَقَاسَ عَضَادَةَ ٱلْمَدْخَلِ ذِرَاعَيْنِ، وَٱلْمَدْخَلَ سِتَّ أَذْرُعٍ، وَعَرْضَ ٱلْمَدْخَلِ سَبْعَ أَذْرُعٍ.
|
Ezek
|
Esperant
|
41:3 |
Kaj li eniris internen, kaj mezuris sur la kolono de la pordo du ulnojn kaj sur la pordo mem ses ulnojn; kaj la larĝo de la pordo estis sep ulnoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
41:3 |
แล้วท่านก็เข้าไปข้างในและวัดเสาของทางเข้าได้สองศอก ทางเข้านั้นหกศอก และส่วนกว้างของทางเข้านั้นเจ็ดศอก
|
Ezek
|
OSHB
|
41:3 |
וּבָ֣א לִפְנִ֔ימָה וַיָּ֥מָד אֵֽיל־הַפֶּ֖תַח שְׁתַּ֣יִם אַמּ֑וֹת וְהַפֶּ֨תַח֙ שֵׁ֣שׁ אַמּ֔וֹת וְרֹ֥חַב הַפֶּ֖תַח שֶׁ֥בַע אַמּֽוֹת׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
41:3 |
ထိုနောက်၊ အထဲသို့ဝင်၍ အရာရာတို့ကို တိုင်း လျှင်၊ တံခါးတိုင် နှစ်တောင်၊ တံခါးဝခြောက်တောင်၊ တံခါးဝတဘက်တချက် ခုနစ်တောင်စီရှိ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
41:3 |
آنگاه او به اتاق اندرونی رفت. راهروی آن را اندازه گرفت. عرض آن یک متر و طول آن سه متر بود و قطر دیوارها در هر طرف سه و نیم متر بود.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
41:3 |
Phir wuh āge baṛh kar sab se andarūnī kamre meṅ dāḳhil huā. Us ne darwāze ke satūn-numā bāzuoṅ kī paimāish kī to mālūm huā ki sāṛhe tīn tīn fuṭ moṭe haiṅ. Darwāze kī chauṛāī sāṛhe 10 fuṭ thī, aur dāeṅ bāeṅ kī dīwāreṅ sawā bārah bārah fuṭ lambī thīṅ.
|
Ezek
|
SweFolk
|
41:3 |
Därefter gick han in i det innersta rummet, och han mätte pelarna vid ingången. De var två alnar, och ingången var sex alnar. Ingångens bredd var sju alnar.
|
Ezek
|
GerSch
|
41:3 |
Darnach trat er ins Innere hinein und maß den Türpfeiler: zwei Ellen, und die Tür selbst: sechs Ellen breit, und die Seitenwände der Tür: je sieben Ellen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
41:3 |
Nang magkagayo'y pumasok siya sa loob, at sinukat ang bawa't haligi sa pasukan, na dalawang siko; at ang pasukan ay anim na siko; at ang luwang ng pasukan, pitong siko.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
41:3 |
Hän meni sisimpään ja mittasi oviaukon pilasterin: kaksi kyynärää, oviaukon: kuusi kyynärää, ja oviaukon leveyden: seitsemän kyynärää.
|
Ezek
|
Dari
|
41:3 |
او از آنجا به اطاق داخلی رفت و راه دخول آن را اندازه گرفت. طول آن یک متر و عرض آن سه متر بود و دیوارهای دو طرف آن سه و نیم متر ضخامت داشتند.
|
Ezek
|
SomKQA
|
41:3 |
Oo haddana guduhuu galay oo wuxuu qiyaasay tiir kasta oo kadinka oo wuxuu ahaa laba dhudhun, oo kadinkuna wuxuu ahaa lix dhudhun, oo kadinka ballaadhkiisuna wuxuu ahaa toddoba dhudhun.
|
Ezek
|
NorSMB
|
41:3 |
Sidan gjekk han inn i det inste romet. Og han mælte dørstolparne: tvo alner kvar, og døri: seks alner, og breiddi på døri: sju alner.
|
Ezek
|
Alb
|
41:3 |
Pastaj hyri brenda dhe mati mbajtëset e portës: dy kubitë; porta ishte gjashtë kubitë dhe gjerësia e saj shtatë kubitë.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
41:3 |
그 뒤에 그가 안으로 들어가 문의 기둥을 측량하니 이 큐빗이요, 문은 육 큐빗이며 문의 너비는 칠 큐빗이더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
41:3 |
Па уђе унутра и измјери довратнике, и бјеху од два лакта; а врата бјеху од шест лаката, а ширина вратима седам лаката.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
41:3 |
And he entride with ynne, and he mat in the frount of the yate twei cubitis; and he mat the yate of sixe cubitis, and the breede of the yate of seuene cubits.
|
Ezek
|
Mal1910
|
41:3 |
പിന്നെ അവൻ അകത്തേക്കു ചെന്നു, പ്രവേശനത്തിന്റെ മുറിച്ചുവരുകളെ അളന്നു: കനം രണ്ടു മുഴവും പ്രവേശനത്തിന്റെ വീതി ആറു മുഴവും മുറിച്ചുവരുകളുടെ വീതി ഏഴേഴു മുഴവുമായിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
41:3 |
그가 안으로 들어가서 내전 문통의 벽을 척량하니 두께가 이 척이요 문통이 육 척이요 문통의 벽의 광이 각기 칠 척이며
|
Ezek
|
Azeri
|
41:3 |
سونرا او ائچ اوتاغا گئرئب گئرئشئن يان تاختالاريني اؤلچدو: هر بئرئنئن اِني ائکي قولآچ ائدي. گئرئشئن اِني آلتي قولآچ ائدي، اونا هر ائکي طرفدن بئتئشَن دووارلارين اِني يدّي قولآچ ائدي.
|
Ezek
|
KLV
|
41:3 |
vaj mejta' ghaH inward, je juvta' each post vo' the entrance, cha' cubits; je the entrance, jav cubits; je the breadth vo' the entrance, Soch cubits.
|
Ezek
|
ItaDio
|
41:3 |
Poi entrò nella parte interiore, e misurò lo stipite della porta, ed era di due cubiti; e poi la porta, ed era di sei cubiti; ed oltre alla larghezza della porta, vi erano sette cubiti.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:3 |
И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери - в семь локтей.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
41:3 |
И вниде во двор внутренний, и размери аилам дверий двух лактей, и двери шести лактей, бока же дверная седми лактей о сию страну и седми об ону.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
41:3 |
και εισήλθεν εις την αυλήν την εσωτέραν και διεμέτρησε το αιλ του θυρώματος πηχών δύο και το θύρωμα πηχών εξ και τας επωμίδας του θυρώματος πηχών επτά ένθεν
|
Ezek
|
FreBBB
|
41:3 |
Puis il entra à l'intérieur et il mesura les piliers de la porte deux coudées, et la porte elle-même : six coudées, et la largeur de la porte : sept coudées.
|
Ezek
|
LinVB
|
41:3 |
Ayingeli, ameki likonzi o esika ya boyingeli : maboko mabale. Bonene bwa ezibeli : maboko motoba. O esika ena bifelo epai na epai bikoki maboko nsambo.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
41:3 |
És bement a belső részbe és megmérte a bejárat pillérjét két könyöknyire, a bejárat pedig hat könyök és a bejárat szélessége hét könyök.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
41:3 |
其人遂進內殿、量入門處之柱、各廣二肘、門廣六肘、門旁左右、各七肘、
|
Ezek
|
VietNVB
|
41:3 |
Người vào bên trong và đo các cột của lối vào, hai thước; chính lối vào, sáu thước; tường của lối vào rộng bảy thước.
|
Ezek
|
LXX
|
41:3 |
καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν καὶ διεμέτρησεν τὸ αιλ τοῦ θυρώματος πηχῶν δύο καὶ τὸ θύρωμα πηχῶν ἓξ καὶ τὰς ἐπωμίδας τοῦ θυρώματος πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν καὶ πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν
|
Ezek
|
CebPinad
|
41:3 |
Unya siya misulod, ug gisukod ang tagsatagsa ka haligi sa ganghaan, duruha ka maniko; ug ang ganghaan, unom ka maniko; ug ang gilapdon sa ganghaan, pito ka maniko.
|
Ezek
|
RomCor
|
41:3 |
Apoi a intrat înăuntru. A măsurat uşorii uşii: doi coţi; uşa: şase coţi şi lăţimea uşii: şapte coţi.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
41:3 |
Ih eri pedolongala nan pere me keieu mi loaleo. E sohngedi wasahn aluwo kohlongala loale: e piht 3 loal oh 10 tehlap, iangahki dihd ko pali koaros me piht 12 mosul.
|
Ezek
|
HunUj
|
41:3 |
Azután bement a legbelső részbe, és megmérte a bejárat pilléreit: két könyök vastagok voltak, a bejárat hat könyök széles, a bejárat oldalfalai pedig hét könyök hosszúak voltak.
|
Ezek
|
GerZurch
|
41:3 |
Darnach ging er in den Innenraum hinein und mass die Pfeiler des Eingangs (zu diesem); die waren zwei Ellen dick, der Eingang aber war sechs Ellen breit, und die Seitenwände des Eingangs je sieben Ellen.
|
Ezek
|
GerTafel
|
41:3 |
Und er ging in das Innere und maß den Pfeiler des Eingangs, zwei Ellen, und den Eingang, sechs Ellen, und die Breite des Eingangs sieben Ellen.
|
Ezek
|
PorAR
|
41:3 |
E entrou dentro, e mediu cada umbral da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
41:3 |
Daarna ging hij in naar binnen, en mat den post der deur, twee ellen; en de deur zes ellen, en de breedte der deur zeven ellen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
41:3 |
و به اندرون داخل شده، اسبرهای مدخل را دو ذراع و مدخل را شش ذراع و عرض مدخل را هفت ذراع پیمود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
41:3 |
Wasengena ngaphakathi, walinganisa umgubazi womnyango, ingalo ezimbili; lomnyango, ingalo eziyisithupha; lobubanzi bomnyango, ingalo eziyisikhombisa.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:3 |
Então entrou, e mediu o pilar da entrada de dois côvados, e a entrada de seis côvados; e a largura da entrada de sete côvados.
|
Ezek
|
Norsk
|
41:3 |
Så gikk han innenfor og målte dørens pilarer: de holdt to alen, og døren: den holdt seks alen, og dørens bredde: den var syv alen.
|
Ezek
|
SloChras
|
41:3 |
In šel je v notranjščino; in meril je obe opori vhoda: dva komolca, in vhod šest komolcev visok in sedem komolcev širok.
|
Ezek
|
Northern
|
41:3 |
Sonra o, iç otağa girib girişin yan taxtalarını ölçdü: hər birinin eni iki qulac idi. Girişin eni altı qulac, ona hər iki tərəfdən bitişən divarların eni yeddi qulac idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
41:3 |
Und er ging nach innen. Und er maß den Türpfeiler: zwei Ellen; und die Tür: sechs Ellen Höhe, und die Breite der Tür: sieben Ellen.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
41:3 |
Tad viņš iegāja iekšā un mēroja durvju pīlārus divas olektis un durvis sešas olektis, un durvju platums bija septiņas olektis.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
41:3 |
E entrou dentro, e mediu o pilar da entrada, dois covados, e a entrada, seis covados, e a largura da entrada, sete covados.
|
Ezek
|
ChiUn
|
41:3 |
他到內殿量牆柱,各厚二肘。門口寬六肘,門兩旁各寬七肘。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
41:3 |
Och han gick in uti det inra, och mälte pelaren till porten; den höll två alnar, och porten höll sex alnar, och var hela portens bredd sju alnar.
|
Ezek
|
FreKhan
|
41:3 |
Et il pénétra à l’intérieur et mesura le pilastre de l’entrée qui avait deux coudées. L’Entrée avait six coudées et la largeur de l’entrée était de sept coudées.
|
Ezek
|
FrePGR
|
41:3 |
Puis il entra dans l'intérieur, et il mesura les piliers de la porte, deux coudées, et l'ouverture six coudées, et la largeur de la porte sept coudées.
|
Ezek
|
PorCap
|
41:3 |
*Entrou no interior e mediu o pilar da entrada: dois côvados; depois, a porta: seis côvados; e a largura da porta: sete côvados.
|
Ezek
|
JapKougo
|
41:3 |
彼がまた内にはいって、戸の脇柱を測ると、それは二キュビトあり、戸の幅は六キュビト、戸のわきの壁は七キュビトあった。
|
Ezek
|
GerTextb
|
41:3 |
Und er trat ins Innere und maß den Pfeiler der Thüre: zwei Ellen, und die Breite der Thüre: sechs Ellen, und die Seitenwände der Thüre: sieben Ellen auf der einen und sieben Ellen auf der anderen Seite.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
41:3 |
Luego entró en el interior y midió los pilares de la entrada: dos codos; y la entrada misma: seis codos; y la anchura de la entrada: siete codos.
|
Ezek
|
Kapingam
|
41:3 |
Gei mee ga-ulu gi-lodo di ruum dela i-tungaalodo-loo. Mee ga-hagatau di gowaa dela e-ulu-adu gi-lodo e-3 piidi e-looloo ge 10 piidi palaha, madalia hogi nia duuli i-nia baahi huogodoo ala dagi 12 piidi maadolu.
|
Ezek
|
WLC
|
41:3 |
וּבָ֣א לִפְנִ֔ימָה וַיָּ֥מָד אֵֽיל־הַפֶּ֖תַח שְׁתַּ֣יִם אַמּ֑וֹת וְהַפֶּ֙תַח֙ שֵׁ֣שׁ אַמּ֔וֹת וְרֹ֥חַב הַפֶּ֖תַח שֶׁ֥בַע אַמּֽוֹת׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
41:3 |
Įėjęs į vidinę patalpą, išmatavo įėjimo staktas dviem uolektimis, įėjimą – šešiomis uolektimis, įėjimo sienų plotis abiejose pusėse buvo septynios uolektys.
|
Ezek
|
Bela
|
41:3 |
І пайшоў усярэдзіну, і намерыў у слупах каля дзьвярэй два локці і ў дзьвярах шэсьць локцяў, а шырыня дзьвярэй — у сем локцяў.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
41:3 |
Und er ging inwendig hinein und maß die Tur, zwo Ellen; und die Tur hatte sechs Ellen und die Weite der Tur sieben Ellen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
41:3 |
Sitten mies meni perimmäiseen huoneeseen. Hän mittasi oven kummaltakin puolelta seinän, ja se oli kaksi kyynärää paksu. Ovi oli kuuden kyynärän levyinen, ja seinää oli sen molemmin puolin seitsemän kyynärää.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
41:3 |
Y entró dentro, y midió cada poste de la puerta de dos codos, y la puerta de seis codos, y la anchura de la entrada de siete codos.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
41:3 |
Daarna betrad hij het Inwendige, en mat de deurpost op, die twee el diep was. De deur was zes el breed, en de zijvlakken waren aan weerskanten zeven el.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
41:3 |
Dann ging er in den innersten Raum und maß das Mauerwerk am Eingang. Es war auf beiden Seiten einen Meter dick. Der Eingang selbst war drei Meter breit. Die Mauern auf beiden Seiten des Eingangs sprangen dreieinhalb Meter vor.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
41:3 |
پھر وہ آگے بڑھ کر سب سے اندرونی کمرے میں داخل ہوا۔ اُس نے دروازے کے ستون نما بازوؤں کی پیمائش کی تو معلوم ہوا کہ ساڑھے تین تین فٹ موٹے ہیں۔ دروازے کی چوڑائی ساڑھے 10 فٹ تھی، اور دائیں بائیں کی دیواریں سوا بارہ بارہ فٹ لمبی تھیں۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
41:3 |
ثُمَّ تَقَدَّمَ مِنَ الدَّاخِلِ وَقَاسَ عَضَادَةَ الْمَدْخَلِ، فَكَانَتْ ذِرَاعَيْنِ (نَحْوَ مِتْرٍ) أَمَّا الْمَدْخَلُ نَفْسُهُ فَكَانَ طُولُهُ سِتَّ أَذْرُعٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ)، وَعَرْضُهُ سَبْعَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)،
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
41:3 |
他进了内殿,量了门口的墙柱,各厚一公尺;入口宽三公尺,门的内墙各宽三公尺半。
|
Ezek
|
ItaRive
|
41:3 |
Poi entrò dentro, e misurò i pilastri dell’ingresso: due cubiti; e l’ingresso: sei cubiti; e la larghezza dell’ingresso: sette cubiti.
|
Ezek
|
Afr1953
|
41:3 |
Daarop het hy ingegaan na die binneste, en hy het die deurpos van die ingang gemeet: twee el, en die ingang: ses el, en die breedte by die ingang: sewe el.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:3 |
И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях – шесть локтей, а ширина двери – в семь локтей.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
41:3 |
फिर वह आगे बढ़कर सबसे अंदरूनी कमरे में दाख़िल हुआ। उसने दरवाज़े के सतून-नुमा बाज़ुओं की पैमाइश की तो मालूम हुआ कि साढ़े तीन तीन फ़ुट मोटे हैं। दरवाज़े की चौड़ाई साढ़े 10 फ़ुट थी, और दाएँ बाएँ की दीवारें सवा बारह बारह फ़ुट लंबी थीं।
|
Ezek
|
TurNTB
|
41:3 |
Sonra iç odaya gidip girişin sövelerini ölçtü. Her biri iki arşın genişliğindeydi. Girişin genişliği altı arşın, her yandan buna bağlı duvarların genişliği yedi arşındı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
41:3 |
Daarna ging hij in naar binnen, en mat den post der deur, twee ellen; en de deur zes ellen, en de breedte der deur zeven ellen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
41:3 |
Aztán bement a templom belsejébe és megmérte az ajtó pillérét: ez két könyök volt, és az ajtót: ez hat könyök volt, és az ajtófalak szélességét: ez hét könyök volt.
|
Ezek
|
Maori
|
41:3 |
Katahi ia ka haere ki roto, kei te whanganga i te pou o te kuwaha, e rua whatianga; ko te kuwaha, e ono whatianga; ko te whanui o te kuwaha e whitu whatianga.
|
Ezek
|
HunKar
|
41:3 |
És beméne belsejébe, és megméré az ajtó gyámoszlopait két singre, és az ajtót hat singre, és az ajtó oldalfalait hét singre.
|
Ezek
|
Viet
|
41:3 |
Người vào bên trong, đo các cột chỗ cửa vào: hai cu-đê; bề cao của cửa: sáu cu-đê; bề ngang của cửa: bảy cu-đê.
|
Ezek
|
Kekchi
|
41:3 |
Chirix aˈan co̱ saˈ li Lokˈlaj Santil Naˈajej li cuan toj chi saˈ ut quixbis li okech li cuan saˈ li oqueba̱l. Ju̱nk metro xni̱nkal xsaˈ. Oxib metro ru li oqueba̱l. Ut oxib metro riqˈuin media xnajtil xya̱nk li rokechal li cuanqueb saˈ li cuib pacˈal.
|
Ezek
|
Swe1917
|
41:3 |
Därefter gick han in i det innersta rummet. Och han mätte murpelarna vid ingången: de höllo två alnar, och ingången: den höll sex alnar, och ingångens bredd: den var sju alnar.
|
Ezek
|
CroSaric
|
41:3 |
Onda uđe i izmjeri polustupove vrata: dva lakta; zatim vrata: šest lakata; pa širinu vrata: sedam lakata.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
41:3 |
Người ấy đi sâu vào bên trong và đo trụ của cửa vào : trụ rộng một thước ; rồi lại đo cửa vào : cửa rộng ba thước, và các tường chống đỡ cửa vào rộng ba thước rưỡi.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
41:3 |
Puis il entra vers le lieu qui était plus intérieur, et il mesura un poteau d’une ouverture de porte de deux coudées, et la hauteur de cette ouverture de six coudées, et la largeur de cette ouverture de sept coudées.
|
Ezek
|
FreLXX
|
41:3 |
Et il entra dans le parvis intérieur, et il mesura les deux poteaux de la porte, qui avaient deux coudées, et la porte, qui en avait six, et les chambranles, sept de chaque côté.
|
Ezek
|
Aleppo
|
41:3 |
ובא לפנימה וימד איל הפתח שתים אמות והפתח שש אמות ורחב הפתח שבע אמות
|
Ezek
|
MapM
|
41:3 |
וּבָ֣א לִפְנִ֔ימָה וַיָּ֥מׇד אֵֽיל־הַפֶּ֖תַח שְׁתַּ֣יִם אַמּ֑וֹת וְהַפֶּ֙תַח֙ שֵׁ֣שׁ אַמּ֔וֹת וְרֹ֥חַב הַפֶּ֖תַח שֶׁ֥בַע אַמּֽוֹת׃
|
Ezek
|
HebModer
|
41:3 |
ובא לפנימה וימד איל הפתח שתים אמות והפתח שש אמות ורחב הפתח שבע אמות׃
|
Ezek
|
Kaz
|
41:3 |
Содан соң ол ең қасиетті бөлмеге кірді де, оның кіреберістегі шығыңқы қабырғаларын өлшеді. Солардың әрқайсысының ені екі шынтақтан болды. Кіреберістің өз ені алты шынтақ, оның екі жағындағы шығыңқы қабырғалардың ені жеті шынтақтан болды.
|
Ezek
|
FreJND
|
41:3 |
Et il entra dans l’intérieur ; et il mesura le pilier de l’entrée, deux coudées, et l’entrée, six coudées, et la largeur de l’entrée, sept coudées.
|
Ezek
|
GerGruen
|
41:3 |
Er ging ins Innere und maß der Türe Pfeiler: zwei Ellen; sechs Ellen hatte zwar die Tür; doch war sie sieben Ellen breit.
|
Ezek
|
SloKJV
|
41:3 |
Potem je odšel noter in izmeril podboj vrat: dva komolca; in vrata: šest komolcev; in širino vrat: sedem komolcev.
|
Ezek
|
Haitian
|
41:3 |
Apre sa, li antre nan dènye pyès dèyè nèt la, li mezire papòt ki bay sou li a. Li te gen twa pye pwofondè, dis pye lajè. Miray chak bò yo te gen douz pye epesè.
|
Ezek
|
FinBibli
|
41:3 |
Ja hän meni sisimäiselle puolelle, ja mittasi oven patsaat kaksi kyynärää, ja ovi oli kuusi kyynärää, ja oven leveys seitsemän kyynärää.
|
Ezek
|
SpaRV
|
41:3 |
Y pasó al interior, y midió cada poste de la puerta de dos codos; y la puerta de seis codos; y la anchura de la entrada de siete codos.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
41:3 |
Yna aeth y dyn i mewn i'r cysegr mewnol. Mesurodd y colofnau bob ochr i'r fynedfa yn fetr o led, y fynedfa ei hun yn dri metr, a'r waliau bob ochr i'r fynedfa yn dri metr a hanner.
|
Ezek
|
GerMenge
|
41:3 |
Hierauf trat er in den Innenraum hinein und maß den Pfeiler des Eingangs: zwei Ellen Breite; und die Breite des Eingangs: sechs Ellen; und die Seitenwände des Eingangs: sieben Ellen auf der einen wie auf der andern Seite.
|
Ezek
|
GreVamva
|
41:3 |
Και εισήλθεν εις το εσώτερον και εμέτρησε το μέτωπον της θύρας, δύο πήχας, και την θύραν, εξ πήχας, και το πλάτος της θύρας, επτά πήχας.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
41:3 |
І ввійшов він до сере́дини, і зміряв входо́вого стовпа́ — два лікті, а вхід — шість ліктів, а ширина́ входу — сім ліктів.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
41:3 |
Па уђе унутра и измери довратнике, и беху од два лакта; а врата беху од шест лаката, а ширина вратима седам лаката.
|
Ezek
|
FreCramp
|
41:3 |
Il entra ensuite à l'intérieur et il mesura les piliers de la porte : deux coudées, et la porte elle-même : six coudées, et la largeur de la porte : sept coudées.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
41:3 |
Następnie wszedł do wnętrza i zmierzył filary przy wejściu – dwa łokcie, drzwi – sześć łokci, a szerokość drzwi – siedem łokci.
|
Ezek
|
FreSegon
|
41:3 |
Puis il entra dans l'intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
41:3 |
Y pasó al interior, y midió cada poste de la puerta de dos codos; y la puerta de seis codos; y la anchura de la entrada de siete codos.
|
Ezek
|
HunRUF
|
41:3 |
Azután bement a legbelső részbe, és megmérte a bejárat pilléreit: két könyök vastagok voltak. A bejárat hat könyök széles volt, a bejárat oldalfalai pedig hét könyök hosszúak voltak.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
41:3 |
Derpaa gik han ind i Inderhallen og maalte Indgangens Piller; de var to Alen, og Indgangen var seks Alen bred og Sidevæggene syv Alen brede til begge Sider.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
41:3 |
Nau em i go insait, na mitaim pos bilong dua, tupela kyubit, na dua, sikispela kyubit, na brait bilong dua, sevenpela kyubit.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
41:3 |
Og han gik indenfor og maalte Dørens Pille til to Alen og Døren til seks Alen og Dørens Bredde til syv Alen.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
41:3 |
Puis, étant entré dans l’intérieur, il mesura les (un) poteau(x) de la porte, qui avaient deux coudées ; (la hauteur de) la porte avait six coudées de long et sept coudées de large.
|
Ezek
|
PolGdans
|
41:3 |
A wszedłszy wewnątrz wymierzył podwoje na dwa łokcie, a drzwi na sześć łokci, a szerokość drzwi na siedm łokci.
|
Ezek
|
JapBungo
|
41:3 |
内にいりて戸の柱を量るに二キユビトあり戸は六キユビト戸の濶は七キユビト
|
Ezek
|
GerElb18
|
41:3 |
Und er ging nach innen Und er maß den Türpfeiler :zwei Ellen; und die Tür: sechs Ellen Höhe, und die Breite der Tür: sieben Ellen.
|