|
Ezek
|
AB
|
41:8 |
And as for the height of the house round about, each space between the sides was equal to a reed of six cubits;
|
|
Ezek
|
ABP
|
41:8 |
And the thraels of the house height round about was a space of the sides equal to the reed [2cubits 1of six] intervals.
|
|
Ezek
|
ACV
|
41:8 |
I also saw that the house had a raised basement round about. The foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
AFV2020
|
41:8 |
I also saw the height of the temple all around. The foundations of the side rooms were a full reed, six large cubits each joining one another.
|
|
Ezek
|
AKJV
|
41:8 |
I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
ASV
|
41:8 |
I saw also that the house had a raised basement round about: the foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
BBE
|
41:8 |
And I saw that the house had a stone floor all round; the bases of the side-rooms were a full rod of six great cubits high.
|
|
Ezek
|
CPDV
|
41:8 |
And in the house, I saw the height all around the foundations of the side chambers, which were the measure of a reed, the space of six cubits.
|
|
Ezek
|
DRC
|
41:8 |
And I saw in the house the height round about, the foundations of the side chambers which were the measure of a reed the space of six cubits:
|
|
Ezek
|
Darby
|
41:8 |
And I saw that the house had an elevation round about: the foundations of the side-chambers, a full reed, six cubits to the joint.
|
|
Ezek
|
Geneva15
|
41:8 |
I sawe also the house hie rounde about: the foundations of the chambers were a full reede of fixe great cubites.
|
|
Ezek
|
GodsWord
|
41:8 |
I also saw a raised base all around the temple. This base was the foundation for the side rooms. It measured the full length of the measuring rod, 10½ feet.
|
|
Ezek
|
JPS
|
41:8 |
I saw also that the house had a raised basement round about; the foundations of the side-chambers were a full reed of six cubits to the joining.
|
|
Ezek
|
Jubilee2
|
41:8 |
I saw also the height of the house round about; the foundations of the chambers [were] a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
KJV
|
41:8 |
I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
KJVA
|
41:8 |
I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
KJVPCE
|
41:8 |
I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
LEB
|
41:8 |
And I saw for the temple a platform ⌞all the way around⌟ the foundations of the side rooms; it was the length of a full reed, six cubits long.
|
|
Ezek
|
LITV
|
41:8 |
I also saw the height of the house all around, the foundations of the side rooms were a full reed, six cubits by joining.
|
|
Ezek
|
MKJV
|
41:8 |
I also saw the height of the house all around. The foundations of the side rooms were a full reed, six large cubits by joining.
|
|
Ezek
|
NETfree
|
41:8 |
I saw that the temple had a raised platform all around; the foundations of the side chambers were a full measuring stick of 10½ feet high.
|
|
Ezek
|
NETtext
|
41:8 |
I saw that the temple had a raised platform all around; the foundations of the side chambers were a full measuring stick of 10½ feet high.
|
|
Ezek
|
NHEB
|
41:8 |
I saw also that the house had a raised base all around: the foundations of the side rooms were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
NHEBJE
|
41:8 |
I saw also that the house had a raised base all around: the foundations of the side rooms were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
NHEBME
|
41:8 |
I saw also that the house had a raised base all around: the foundations of the side rooms were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
Noyes
|
41:8 |
I saw also the height of the house round about; the foundations of the side-chambers were a full reed, six cubits to the knuckles.
|
|
Ezek
|
RLT
|
41:8 |
I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
RNKJV
|
41:8 |
I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
RWebster
|
41:8 |
I saw also the height of the house all around: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
Rotherha
|
41:8 |
Then saw I that the house had a height round about on every side,—the foundations of the side- chambers, a full reed, six cubits to the joining.
|
|
Ezek
|
UKJV
|
41:8 |
I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
Webster
|
41:8 |
I saw also the hight of the house around: the foundations of the side-chambers [were] a full reed of six great cubits.
|
|
Ezek
|
YLT
|
41:8 |
And I have looked at the house, the height all round about: the foundations of the side-chambers are the fulness of the reed, six cubits by the joining.
|
|
Ezek
|
ABPGRK
|
41:8 |
και τα θραέλ του οίκου ύψος κύκλω διάστημα των πλευρών ίσον τω καλάμω πηχών εξ διάστηματα
|
|
Ezek
|
Afr1953
|
41:8 |
En ek het gesien aan die huis rondom 'n verhoging as onderbou van die sykamers; dit was 'n volle roede hoog: ses el, tot aan die verbinding.
|
|
Ezek
|
Alb
|
41:8 |
Pashë gjithashtu rreth tempullit një lartësim; themelet e dhomave anësore ishin sa një kallam i tërë prej gjashtë kubitësh.
|
|
Ezek
|
Aleppo
|
41:8 |
וראיתי לבית גבה סביב סביב מיסדות (מוסדות) הצלעות מלו הקנה שש אמות אצילה
|
|
Ezek
|
AraNAV
|
41:8 |
وَرَأَيْتُ أَنَّ لِلْهَيْكَلِ رَصِيفاً سَمِيكاً عَلَى امْتِدَادِ مُحِيطِهِ. وَكَانَ مَقَاسُ الْحُجُرَاتِ الْجَانِبِيَّةِ قَصَبَةً كَامِلَةً أَيْ سِتَّ أَذْرُعٍ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ أَمْتَارٍ) إِلَى الْمَفْصَلِ.
|
|
Ezek
|
AraSVD
|
41:8 |
وَرَأَيْتُ سَمْكَ ٱلْبَيْتِ حَوَالَيْهِ. أُسُسُ ٱلْغُرُفَاتِ قَصَبَةٌ تَامَّةٌ سِتُّ أَذْرُعٍ إِلَى ٱلْمَفْصَلِ.
|
|
Ezek
|
Azeri
|
41:8 |
معبدئن اطرافيندا اوجا بئر دؤشَمه گؤردوم کي، يان اوتاقلارين بونؤورهسئني تشکئل ورئردي: اوزونلوغو بئر قاميش کامئل، يعني آلتي قولآچ ائدي.
|
|
Ezek
|
Bela
|
41:8 |
І я бачыў верх Дома ва ўсю акругласьць; бакавыя пакоі каля асновы мелі там меры цэлую трысьціну, шэсьць поўных локцяў.
|
|
Ezek
|
BulVeren
|
41:8 |
И видях височината на дома околовръст; основите на страничните стаи бяха една цяла тръстика от шест големи лакътя.
|
|
Ezek
|
BurJudso
|
41:8 |
အိမ်တော်အထက်ပိုင်း ပတ်လည်၌ အမြင့်ဆုံး သော ထရံအခန်းတို့သည် ခြောက်တောင်ရှည်သော ကျူတပြန်မျှ ကျယ်ကြ၏။
|
|
Ezek
|
CSlEliza
|
41:8 |
И видех храма высоту окрест разстояние стран равно трости шести лактей разстояния,
|
|
Ezek
|
CebPinad
|
41:8 |
Nakita ko usab nga ang balay may pinataas nga salog maglibut: ang mga patukoranan sa kiliran nga mga lawak may tangkod nga usa ka tangbo sa unom ka dagkung maniko.
|
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
41:8 |
我又看见一个高台围绕着殿,作为厢房的根基,台高三公尺。
|
|
Ezek
|
ChiSB
|
41:8 |
我見殿周圍有一高台,為廂房的基礎,台腳高一竿,即六肘。
|
|
Ezek
|
ChiUn
|
41:8 |
我又見圍著殿有高月臺。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
|
|
Ezek
|
ChiUnL
|
41:8 |
我觀殿之四周、有高基、小室之基、高足一竿、卽六大肘、
|
|
Ezek
|
ChiUns
|
41:8 |
我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
|
|
Ezek
|
CroSaric
|
41:8 |
Onda vidjeh sve oko Doma neku uzvisinu. Osnove pobočnih prostorija: cijela trska, šest lakata.
|
|
Ezek
|
DaOT1871
|
41:8 |
Og jeg saa for Huset en Forhøjning, trindt omkring; Sidekamrene havde en Grundvold til et fuldt Maal, seks Alen op til Kanten.
|
|
Ezek
|
DaOT1931
|
41:8 |
Og jeg saa ved Templet en ophøjet brolagt Plads hele Vejen rundt. Tilbygningens Grundmure var et fuldt Maal høje, seks Alen til Kanten.
|
|
Ezek
|
Dari
|
41:8 |
ضخامت دیوار خارجی سه متر بود. یک دروازه از طرف شمال عبادتگاه و یک دروازه از طرف جنوب آن به این اطاقها باز می شد. همچنین دیدم که یک صُفه به عرض دو و نیم متر دورادور عبادتگاه را پوشیده بود. این صُفه با اطاقهای مجاور هم سطح و سه متر از زمین بلندتر بود. بین صُفه و اطاقهای کاهنان یک زمین خالی به وسعت ده متر به موازات اطاقهای مجاور عبادتگاه وجود داشت.
|
|
Ezek
|
DutSVV
|
41:8 |
En ik zag de hoogte des huizes rondom henen. De fondamenten der zijkameren waren van een vol riet, zes ellen, de el tot den oksel toe genomen.
|
|
Ezek
|
DutSVVA
|
41:8 |
En ik zag de hoogte des huizes rondom henen. De fondamenten der zijkameren waren van een vol riet, zes ellen, de el tot den oksel toe genomen.
|
|
Ezek
|
Esperant
|
41:8 |
Kaj mi vidis ĉe la domo ĉirkaŭe altaĵon, kiu estis la fundamento por la galerioj kaj havis la larĝon de tuta stango de ses ulnoj.
|
|
Ezek
|
FarOPV
|
41:8 |
و بلندی خانه را از هر طرف ملاحظه نمودم و اساس های غرفهها یک نی تمام، یعنی شش ذراع بزرگ بود.
|
|
Ezek
|
FarTPV
|
41:8 |
ضخامت این دیوارهای خارجی دو و نیم متر بود. یک در، از طرف شمال معبد بزرگ و یک در، از طرف جنوب آن به این اتاقها باز میشد. همچنین ایوانی دیدم که دور تا دور معبد بزرگ بود و عرض آن دو و نیم متر و ارتفاع آن سه متر بود و هم سطح پایه اتاقهای کنار دیوار بود. بین ایوانها و ساختمانی که کاهنان از آن استفاده میکردند، محوطهای باز به درازای ده متر در امتداد معبد بزرگ وجود داشت.
|
|
Ezek
|
FinBibli
|
41:8 |
Ja minä näin huoneen korkeuden joka taholta, ja kammioin perustukset olevan täyttä mittaa kuusi kyynärää.
|
|
Ezek
|
FinPR
|
41:8 |
Ja minä näin, että temppelillä oli koroke ympärinsä: sivukammioitten perustukset, koko ruovon korkuiset, kuusi kyynärää, reunustaan asti.
|
|
Ezek
|
FinPR92
|
41:8 |
Minä näin, että rakennusta reunusti joka puolelta korkea tasanne. Se ulkoni kylkirakennuksen seinästä täyden mittakepin verran, siis kuusi kyynärää.
|
|
Ezek
|
FinRK
|
41:8 |
Minä näin, että temppelin ympärillä oli koroke. Sivuhuoneiden perustusten korkeus oli täysi ruo’on mitta, kuusi kyynärää, reunustaan asti.
|
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
41:8 |
Näin, että temppelillä oli koroke ympäriinsä: sivukammioiden perustukset, koko ruovon korkuiset, kuusi kyynärää, reunustaan asti.
|
|
Ezek
|
FreBBB
|
41:8 |
Et je vis que la Maison était tout entière sur une élévation ; ainsi les cellules latérales avaient un fondement : une perche pleine, six coudées jusqu'à l'angle.
|
|
Ezek
|
FreBDM17
|
41:8 |
Je vis aussi vers le Temple tout à l’entour une hauteur qui était comme les fondements des chambres, laquelle avait une grande canne, c’est-à-dire, six coudées de celles qui vont jusqu’à l’aisselle.
|
|
Ezek
|
FreCramp
|
41:8 |
Je vis que la maison tout autour était sur une élévation ; le fondement des cellules latérales était d'un roseau plein, de six coudées vers l'angle.
|
|
Ezek
|
FreJND
|
41:8 |
Je vis aussi à la maison une élévation tout autour, – les fondations des chambres latérales, une pleine canne, six coudées jusqu’à la jonction.
|
|
Ezek
|
FreKhan
|
41:8 |
Et je vis une élévation régnant sur tout le pourtour de l’édificeles fondements des chambres latérales mesurant une canne entière, six grandes coudées.
|
|
Ezek
|
FreLXX
|
41:8 |
Et l'étage supérieur du temple était élevé tout alentour, et l'espace entre les côtés était égal à la mesure, c'est-à-dire avait six coudées. Les espaces
|
|
Ezek
|
FrePGR
|
41:8 |
Puis je considérai la hauteur intérieure tout autour ; les fondements des chambres latérales avaient une perche entière, six coudées jusqu'à la jonction.
|
|
Ezek
|
FreSegon
|
41:8 |
Je considérai la hauteur autour de la maison. Les chambres latérales, à partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coudées.
|
|
Ezek
|
FreVulgG
|
41:8 |
Je considérai la hauteur, autour de l’édifice, et les chambres latérales avaient la mesure d’une canne de six coudées ;
|
|
Ezek
|
GerBoLut
|
41:8 |
Und stund je einer sechs Ellen uber dem andern.
|
|
Ezek
|
GerElb18
|
41:8 |
Und ich sah am Hause eine Erhöhung ringsherum: die Seitenzimmer hatten nämlich eine Grundlage von einer vollen Rute, sechs Ellen nach der Verbindung hin
|
|
Ezek
|
GerElb19
|
41:8 |
Und ich sah am Hause eine Erhöhung ringsherum: die Seitenzimmer hatten nämlich eine Grundlage von einer vollen Rute, sechs Ellen nach der Verbindung hin.
|
|
Ezek
|
GerGruen
|
41:8 |
Auch sah ich eine Einfassung rings um das Haus, dem Meßgehalt der Zimmer ganz entsprechend eine volle Rute, sechs Ellen oben.
|
|
Ezek
|
GerMenge
|
41:8 |
Und ich sah rings um das Tempelhaus ein erhöhtes Pflaster herumlaufen. Der Unterbau der Seitengemächer hatte die Höhe einer vollen Rute, sechs Ellen nach der Verbindung hin.
|
|
Ezek
|
GerNeUe
|
41:8 |
Ich sah eine Terrasse um das Haus herum laufen, die von den Unterbauten der Seitenkammern gebildet wurde und drei Meter hoch war.
|
|
Ezek
|
GerSch
|
41:8 |
Ich sah auch eine Terrasse rings um das Haus herum. Die Fundamente der Seitengemächer waren eine volle Rute, das ist sechs Ellen, bis zur Achsel.
|
|
Ezek
|
GerTafel
|
41:8 |
Und ich sah am Hause die Höhe ringsum, ringsum von den Grundlagen der Seitengemächer, eine volle Rute, sechs Ellen bis an das Gelenk.
|
|
Ezek
|
GerTextb
|
41:8 |
Und ich sah an dem Tempel einen Vorsprung herumlaufend, und die Fundamente der Seitenstockwerke betrugen eine volle Rute von sechs Ellen.
|
|
Ezek
|
GerZurch
|
41:8 |
Und rings um das Tempelhaus her war ein erhöhtes Pflaster sichtbar. Das Fundament der Seitengemächer war eine volle Rute, also sechs Ellen hoch.
|
|
Ezek
|
GreVamva
|
41:8 |
Και είδον το ύψος του οίκου κύκλω κύκλω· τα θεμέλια των πλαγίων οικημάτων ήσαν εις ολόκληρος κάλαμος εξ πηχών διάστημα.
|
|
Ezek
|
Haitian
|
41:8 |
Mwen wè te gen yon teras wit pye lajè ki te fè wonn Tanp lan. Li te menm wotè ak pòtay pyès ki sou kote de miray Tanp lan, ki vle di dis pye pi wo pase fondasyon Tanp lan.
|
|
Ezek
|
HebModer
|
41:8 |
וראיתי לבית גבה סביב סביב מיסדות הצלעות מלו הקנה שש אמות אצילה׃
|
|
Ezek
|
HunIMIT
|
41:8 |
És láttam a háznál magasodást köröskörül; az oldaltermek alapzata egy teljes mérőnádnyi: hat nagyméretű könyöknyi.
|
|
Ezek
|
HunKNB
|
41:8 |
A házon körös-körül emelkedést láttam: az oldalépületek alapja a mérőnád szerint hat könyök volt.
|
|
Ezek
|
HunKar
|
41:8 |
És láték a háznál valami magasságot köröskörül, fundamentoma ez az oldalkamaráknak, egy teljes pálczányi, hat singnyire a fal tövének párkányáig.
|
|
Ezek
|
HunRUF
|
41:8 |
Láttam, hogy a templom mellett körös-körül kiemelkedő kövezet van, az oldalfülkék alapjától oldalra egy teljes mérőnádnyira, vagyis hatkönyöknyire.
|
|
Ezek
|
HunUj
|
41:8 |
Láttam, hogy a templom mellett körös-körül kiemelkedő kövezet van, az oldalfülkék alapjától oldalra egy teljes mérőnádnyira, vagyis hat könyöknyire.
|
|
Ezek
|
ItaDio
|
41:8 |
E riguardando l’altezza della casa d’ogn’intorno, io vidi che le fondamenta delle pile erano d’una canna intiera, cioè, di sei gran cubiti.
|
|
Ezek
|
ItaRive
|
41:8 |
E io vidi pure che la casa tutta intorno stava sopra un piano elevato; così le camere laterali avevano un fondamento: una buona canna, e sei cubiti fino all’angolo.
|
|
Ezek
|
JapBungo
|
41:8 |
我室に高き處あるを見る連接屋の基は一竿に足てその連接る處まで六キユビトなり
|
|
Ezek
|
JapKougo
|
41:8 |
わたしはまた宮の周囲に高い所のあるのを見た。脇間の基を測ると、六キュビトの一さおあった。
|
|
Ezek
|
KLV
|
41:8 |
jIH leghta' je vetlh the tuq ghajta' a raised base Hoch around: the foundations vo' the retlh chambers were a teblu'ta' reed vo' jav Dun cubits.
|
|
Ezek
|
Kapingam
|
41:8 |
Baahi gi-tua nia ruum aalaa la dagi-8 piidi maadolu. Di bontai e-dahi e-ulu-adu gi-lodo di ruum i-di baahi-ngeia di Hale Daumaha, gei e-dahi e-ulu-adu gi-nia ruum ala i-di baahi-ngaaga. Gei au gaa-mmada gi-di balanda e-8 piidi palaha e-haganiga di gili di Hale Daumaha, nia piidi e-10 e-tanga i-di gelegele e-tungaadahi gi-nia hagamau o-nia ruum ala e-pigi gi-di abaaba di Hale Daumaha. I-mehanga di balanda mo nia hale ala e-hai-hegau-ai digau hai-mee-dabu, e-iai di gowaa maalama i-golo nia piidi e-34 palaha, di gowaa deenei la i-taalinga-hua di Hale Daumaha.
|
|
Ezek
|
Kaz
|
41:8 |
Мен киелі үйдің айналасындағы қосалқы бөлмелердің бір негіздің үстінде тұрғанын көрдім. Негіз бір саты көтеріңкі тегіс жатты. Оның биіктігі бір өлшеуіш таяқ, демек алты шынтақ, болды.
|
|
Ezek
|
Kekchi
|
41:8 |
Quinqˈue retal nak saˈ xca̱ pacˈalil li naˈajej li cuan cuiˈ li templo cuan li cimiento. Saˈ xbe̱n li cimiento aˈan queˈyi̱ba̱c li cocˈ naˈajej. Li cimiento, aˈan oxib metro xteram.
|
|
Ezek
|
KorHKJV
|
41:8 |
내가 또 그 집의 높이를 돌아가며 보니 그 옆방들의 기초들이 완전한 한 갈대 곧 큰 큐빗으로 육 큐빗이며
|
|
Ezek
|
KorRV
|
41:8 |
내가 보니 전 삼면의 지대 곧 모든 골방 밑 지대의 고가 한 장대 곧 큰 자로 육 척인데
|
|
Ezek
|
LXX
|
41:8 |
καὶ τὸ θραελ τοῦ οἴκου ὕψος κύκλῳ διάστημα τῶν πλευρῶν ἴσον τῷ καλάμῳ πήχεων ἓξ διάστημα
|
|
Ezek
|
LinVB
|
41:8 |
Namoni ’te zongazonga na Tempelo mobimba, penepene na biteni bya ndako bike mabelé matombwami ; o esika eye biteni bike bya ndako bizali na bolai : maboko motoba.
|
|
Ezek
|
LtKBB
|
41:8 |
Aplink šventyklos pastatą buvo iškilimas. Šoninių kambarių pamatas buvo nendrės ilgio – šešių didžiųjų uolekčių.
|
|
Ezek
|
LvGluck8
|
41:8 |
Un es redzēju tā nama augstumu visapkārt: sānu kambaru pamati bija vesela kārts, sešas lielas olektis no zemes līdz augšai.
|
|
Ezek
|
Mal1910
|
41:8 |
ഞാൻ ആലയത്തിന്റെ ചുറ്റിലും പൊക്കമുള്ളോരു തറ കണ്ടു; പുറവാരമുറികളുടെ അടിസ്ഥാനങ്ങൾ ഒരു മുഴുദണ്ഡായിരുന്നു; പരിഗളംവരെ ആറു മുഴം.
|
|
Ezek
|
Maori
|
41:8 |
I kite ano ahau i te tiketike o te whare a whawhe noa: ko nga turanga o nga ruma, kotahi tino kakaho e ono nei ona whatianga nui.
|
|
Ezek
|
MapM
|
41:8 |
וְרָאִ֧יתִי לַבַּ֛יִת גֹּ֖בַהּ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב מיסדות מוּסְד֤וֹת הַצְּלָעוֹת֙ מְל֣וֹ הַקָּנֶ֔ה שֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת אַצִּֽילָה׃
|
|
Ezek
|
Mg1865
|
41:8 |
Dia hitako fa nisy tokotany nasandratra manodidina ny trano ho fanorenan’ ny paosin-trano, dia eran’ ilay volotara hatramin’ ny ifanohizany.
|
|
Ezek
|
Ndebele
|
41:8 |
Ngabona futhi ukuphakama kwendlu inhlangothi zonke ezizingelezeleyo; izisekelo zamakamelo aseceleni zazingumhlanga ogcweleyo; ingalo kwakuyimihlanga eyisithupha.
|
|
Ezek
|
NlCanisi
|
41:8 |
Aan alle kanten van de tempel zag ik als fundament van de cellen een verhoging van een volle roede, dus zes el ongeveer.
|
|
Ezek
|
NorSMB
|
41:8 |
Og eg såg at huset låg på ein pall som nådde rundt ikring, og grunnvollarne åt sidekovarne var ei full stong, seks alner til kanten.
|
|
Ezek
|
Norsk
|
41:8 |
Og jeg så at huset hadde en forhøining rundt omkring; sidekammernes grunnvoller var en hel stang, seks alen til kanten.
|
|
Ezek
|
Northern
|
41:8 |
Məbədin ətrafında yan otaqların bünövrəsini təşkil edən uca bir döşəmə gördüm: uzunluğu bir qamış, yəni altı qulac idi.
|
|
Ezek
|
OSHB
|
41:8 |
וְרָאִ֧יתִי לַבַּ֛יִת גֹּ֖בַהּ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב מיסדות הַצְּלָעוֹת֙ מְל֣וֹ הַקָּנֶ֔ה שֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת אַצִּֽילָה׃
|
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
41:8 |
Maslikin dihd en pere ko piht 8 mosul; mie ehu wenihmw me pedolongalahng nan pere ko ni paliepeng en Tehnpas Sarawio, oh ehu pedolongalahng nan pere ko ni palieir. I ahpw kilangada me mie palangk ehu me piht 8 tehlap kapilpene Tehnpas Sarawio; e piht 10 iledahsang pwehl oh pahrekiong poahsoan en pere ko me patehngete dihd en Tehnpas Sarawio. Nanpwungen palangko oh ihmw kan me samworo kan kin doadoahngki mie ehu wasa wehwe me piht 34 tehlap, me mihte ni pengepengen Tehnpas Sarawio.
|
|
Ezek
|
PolGdans
|
41:8 |
Widziałem też przy domu i najwyższe komory wszędy w około, a podłogi onych komór były wymierzone na całą laskę, to jest, na sześć łokci aż do końca.
|
|
Ezek
|
PolUGdan
|
41:8 |
Widziałem też wysokość domu dokoła i fundament tych komór, a miał pełny pręt – sześć łokci.
|
|
Ezek
|
PorAR
|
41:8 |
Vi também que havia ao redor do templo um pavimento elevado; os fundamentos das câmaras laterais eram da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
|
|
Ezek
|
PorAlmei
|
41:8 |
E olhei para a altura do templo em redor: e eram os fundamentos das camaras lateraes da medida de uma canna inteira, seis covados, o covado tomado até ao sobaco.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:8 |
E olhei para a altura da casa ao redor; os fundamentos das câmaras laterais eram de uma cana inteira de seis côvados maiores de tamanho.
|
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:8 |
E olhei para a altura da casa ao redor; os fundamentos das câmaras laterais eram de uma cana inteira de seis côvados maiores de tamanho.
|
|
Ezek
|
PorCap
|
41:8 |
E vi que o templo tinha em toda a volta uma rampa. O fundamento dos aposentos laterais media uma cana inteira de seis côvados.
|
|
Ezek
|
RomCor
|
41:8 |
De jur împrejurul casei se vedea o pardoseală ieşită în afară. Odăile lăturalnice aveau nişte temelii şi erau de o prăjină întreagă, adică şase coţi la unghi.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:8 |
И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.
|
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:8 |
И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.
|
|
Ezek
|
SloChras
|
41:8 |
In videl sem odstavek spodaj okoli hiše: postranske sobe so imele podzid eno šibo širok, šest komolcev do stika.
|
|
Ezek
|
SloKJV
|
41:8 |
Prav tako sem videl višino hiše naokrog. Temelji stranskih sob so bili cela trstika iz šestih velikih komolcev.
|
|
Ezek
|
SomKQA
|
41:8 |
Haddana waxaan arkay inay daartu ku dhisnayd meel sallax ah oo sare oo ku wareegsanayd, oo aasaaska qolladaha dhererkiisu wuxuu ahaa cawsduur kaamil ah oo ah lix dhudhun oo dhaadheer.
|
|
Ezek
|
SpaPlate
|
41:8 |
Y vi que la Casa todo en torno estaba sobre una elevación. Los fundamentos de las cámaras laterales eran de una caña entera, de seis codos, hasta la juntura.
|
|
Ezek
|
SpaRV
|
41:8 |
Y miré la altura de la casa alrededor: los cimientos de las cámaras eran una caña entera de seis codos de grandor.
|
|
Ezek
|
SpaRV186
|
41:8 |
Y miré la altura de la casa al derredor; y los cimientos de las cámaras eran una caña entera de seis codos de grandor.
|
|
Ezek
|
SpaRV190
|
41:8 |
Y miré la altura de la casa alrededor: los cimientos de las cámaras eran una caña entera de seis codos de grandor.
|
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
41:8 |
И видех уз дом висину унаоколо; а под у клети беше с целе трске, шест лаката.
|
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
41:8 |
И видјех уз дом висину унаоколо; а под у клијети бијаше с цијеле трске, шест лаката.
|
|
Ezek
|
Swe1917
|
41:8 |
Och jag såg att huset låg på en upphöjd fot, som sträckte sig runt däromkring; sidokamrarnas grundvalar voro nämligen en hel stång höga, sex alnar till kanten.
|
|
Ezek
|
SweFolk
|
41:8 |
Jag såg att templet låg på en upphöjd sockel, som sträckte sig runtom. Sidokamrarnas grundvalar var nämligen en hel stång höga, sex alnar till kanten.
|
|
Ezek
|
SweKarlX
|
41:8 |
Och hvar stod i ju sex alnar öfver den andra.
|
|
Ezek
|
TagAngBi
|
41:8 |
Aking nakita naman na ang bahay ay may nakatayong tungtungan sa palibot: ang mga patibayan ng mga tagilirang silid ay buong tambo na anim na malaking siko ang haba.
|
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
41:8 |
ข้าพเจ้ายังเห็นอีกว่า พระนิเวศนั้นมียกพื้นอยู่โดยรอบ ฐานของห้องระเบียงวัดได้หนึ่งไม้วัดเต็ม ยาวหกศอก
|
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
41:8 |
Mi lukim tu longpela antap bilong haus raun nabaut. Ol as ston bilong ol rum bilong sait i wanpela tiktik olgeta bilong sikispela bikpela kyubit.
|
|
Ezek
|
TurNTB
|
41:8 |
Tapınağın çevresinde yan odaların temelini oluşturan yüksek bir kaldırım gördüm. Uzunluğu bir değnek kadar, yani altı arşındı.
|
|
Ezek
|
UkrOgien
|
41:8 |
І бачив я вишину́ храму навко́ло, підва́лини бічних кімна́т — повна па́лиця, шість ліктів.
|
|
Ezek
|
UrduGeo
|
41:8 |
اِن کمروں کی بیرونی دیوار پونے 9 فٹ موٹی تھی۔ جو کمرے رب کے گھر کی شمالی دیوار میں تھے اُن میں داخل ہونے کا ایک دروازہ تھا، اور اِسی طرح جنوبی کمروں میں داخل ہونے کا ایک دروازہ تھا۔ مَیں نے دیکھا کہ رب کا گھر ایک چبوترے پر تعمیر ہوا ہے۔ اِس کا جتنا حصہ اُس کے ارد گرد نظر آتا تھا وہ پونے 9 فٹ چوڑا اور ساڑھے 10 فٹ اونچا تھا۔ رب کے گھر کی بیرونی دیوار سے ملحق کمرے اِس پر بنائے گئے تھے۔ اِس چبوترے اور اماموں سے مستعمل مکانوں کے درمیان کھلی جگہ تھی جس کا فاصلہ 35 فٹ تھا۔ یہ کھلی جگہ رب کے گھر کے چاروں طرف نظر آتی تھی۔
|
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
41:8 |
इन कमरों की बैरूनी दीवार पौने 9 फ़ुट मोटी थी। जो कमरे रब के घर की शिमाली दीवार में थे उनमें दाख़िल होने का एक दरवाज़ा था, और इसी तरह जुनूबी कमरों में दाख़िल होने का एक दरवाज़ा था। मैंने देखा कि रब का घर एक चबूतरे पर तामीर हुआ है। इसका जितना हिस्सा उसके इर्दगिर्द नज़र आता था वह पौने 9 फ़ुट चौड़ा और साढ़े 10 फ़ुट ऊँचा था। रब के घर की बैरूनी दीवार से मुलहिक़ कमरे इस पर बनाए गए थे। इस चबूतरे और इमामों से मुस्तामल मकानों के दरमियान खुली जगह थी जिसका फ़ासला 35 फ़ुट था। यह खुली जगह रब के घर के चारों तरफ़ नज़र आती थी।
|
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
41:8 |
In kamroṅ kī bairūnī dīwār paune 9 fuṭ moṭī thī. Jo kamre Rab ke ghar kī shimālī dīwār meṅ the un meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā thā, aur isī tarah junūbī kamroṅ meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā thā. Maiṅ ne dekhā ki Rab kā ghar ek chabūtare par tāmīr huā hai. Is kā jitnā hissā us ke irdgird nazar ātā thā wuh paune 9 fuṭ chauṛā aur sāṛhe 10 fuṭ ūṅchā thā. Rab ke ghar kī bairūnī dīwār se mulhiq kamre is par banāe gae the. Is chabūtare aur imāmoṅ se mustāmal makānoṅ ke darmiyān khulī jagah thī jis kā fāsilā 35 fuṭ thā. Yih khulī jagah Rab ke ghar ke chāroṅ taraf nazar ātī thī.
|
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
41:8 |
Và tôi thấy khắp chung quanh Đền Thờ có một dải đất cao đúng một trượng tức là ba thước, đó là nền của các nhà phụ.
|
|
Ezek
|
Viet
|
41:8 |
Ta thấy cả cái nhà nằm trên một cái nầy cao trọn một cần, nghĩa là sáu cu-đê lớn, nền của các phòng bên hông cũng vậy.
|
|
Ezek
|
VietNVB
|
41:8 |
Tôi thấy đền thờ có một thềm cao bao quanh, đó là nền của các phòng phụ, thềm đo đúng một thước, tức là dài sáu thước.
|
|
Ezek
|
WLC
|
41:8 |
וְרָאִ֧יתִי לַבַּ֛יִת גֹּ֖בַהּ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֑יב מיסדות מוּסְד֤וֹת הַצְּלָעוֹת֙ מְל֣וֹ הַקָּנֶ֔ה שֵׁ֥שׁ אַמּ֖וֹת אַצִּֽילָה׃
|
|
Ezek
|
WelBeibl
|
41:8 |
Roedd y deml wedi'i hadeiladu ar deras tri metr o uchder, ac roedd y teras yma'n rhoi sylfaen i'r ystafelloedd ochr.
|
|
Ezek
|
Wycliffe
|
41:8 |
And Y siy in the hous an hiynesse bi cumpas, the sidis foundid at the mesure of a rehed in the space of sixe cubitis;
|