Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 41:9  The thickness of the wall, which was for the side chamber on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
Ezek NHEBJE 41:9  The thickness of the wall, which was for the side rooms, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side rooms that belonged to the house.
Ezek ABP 41:9  And the breadth of the wall of the side from outside -- [2cubits 1five]; and the spaces left over between the sides of the house.
Ezek NHEBME 41:9  The thickness of the wall, which was for the side rooms, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side rooms that belonged to the house.
Ezek Rotherha 41:9  The breadth of the wall which pertained to the side-chamber on the outside was five cubits,- and that which was left vacant between the side-chambers which pertained to the house.
Ezek LEB 41:9  The width of the outside wall, which was for the side room to the outside, was five cubits, and a space that was set between the side rooms, which was for the temple
Ezek RNKJV 41:9  The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
Ezek Jubilee2 41:9  The thickness of the outside wall of the chambers [was] five cubits; and the space that was left of the chambers that [were] within.
Ezek Webster 41:9  The thickness of the wall, which [was] for the side-chamber without, [was] five cubits: and [that] which [was] left [was] the place of the side-chambers that [were] within.
Ezek Darby 41:9  The thickness of the wall, which was for the side-chambers without, was five cubits, as also what was left free along the building of the side-chambers that pertained to the house.
Ezek ASV 41:9  The thickness of the wall, which was for the side-chambers, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side-chambers that belonged to the house.
Ezek LITV 41:9  The width of the wall which was for the side room to the outside was five cubits, and that which was left between the side rooms that were of the house.
Ezek Geneva15 41:9  The thickenesse of the wall which was for the chamber without, was fiue cubites, and that which remained, was the place of the chambers that were within.
Ezek CPDV 41:9  And the width of the exterior wall for the side chambers was five cubits. And the inner house was within the side chambers of the house.
Ezek BBE 41:9  The wall supporting the side-rooms on the outside was five cubits thick: and there was a free space of five cubits between the side-rooms of the house.
Ezek DRC 41:9  And the thickness of the wall for the side chamber without, which was five cubits: and the inner house was within the side chambers of the house,
Ezek GodsWord 41:9  The outer wall of the side rooms was 9 feet thick. There was an open area between the side rooms connected to the temple
Ezek JPS 41:9  The breadth of the outer wall which belonged to the side-chambers was five cubits; and so that which was left by the structure of the side-chambers that belonged to the house.
Ezek KJVPCE 41:9  The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
Ezek NETfree 41:9  The width of the outer wall of the side chambers was 8¾ feet, and the open area between the side chambers of the temple
Ezek AB 41:9  and the breadth of the wall of each side without was five cubits; and the spaces that were left between the sides of the house,
Ezek AFV2020 41:9  The width of the outside wall, which was for the side chambers outside, was five cubits, and space was left between the side chambers and the temple.
Ezek NHEB 41:9  The thickness of the wall, which was for the side rooms, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side rooms that belonged to the house.
Ezek NETtext 41:9  The width of the outer wall of the side chambers was 8¾ feet, and the open area between the side chambers of the temple
Ezek UKJV 41:9  The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
Ezek Noyes 41:9  The thickness of the wall of the side-chambers outward was five cubits, and the space which was left was the place of the side-chambers of the house.
Ezek KJV 41:9  The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
Ezek KJVA 41:9  The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
Ezek AKJV 41:9  The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
Ezek RLT 41:9  The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within.
Ezek MKJV 41:9  The width of the wall, which was for the side chamber to the outside, was five cubits, and what was left between the side chambers that were of the house.
Ezek YLT 41:9  The breadth of the wall that is to the side-chamber at the outside is five cubits; and that which is left is the place of the side-chambers that are to the house.
Ezek ACV 41:9  The thickness of the wall, which was for the side-chambers, on the outside, was five cubits. And that which was left was the place of the side-chambers that belonged to the house.
Ezek VulgSist 41:9  et latitudinem per parietem lateris forinsecus quinque cubitorum: et erat interior domus in lateribus domus.
Ezek VulgCont 41:9  et latitudinem per parietem lateris forinsecus quinque cubitorum: et erat interior domus in lateribus domus.
Ezek Vulgate 41:9  et latitudinem per parietem lateris forinsecus quinque cubitorum et interior domus in lateribus domus
Ezek VulgHetz 41:9  et latitudinem per parietem lateris forinsecus quinque cubitorum: et erat interior domus in lateribus domus.
Ezek VulgClem 41:9  et latitudinem per parietem lateris forinsecus quinque cubitorum : et erat interior domus in lateribus domus.
Ezek CzeBKR 41:9  Širokost zdi, kteráž byla při pavlačích zevnitř, pěti loket byla, i plac pavlačí, kteréž byly při domu.
Ezek CzeB21 41:9  Vnější stěna postranních komor byla 5 loktů silná. Otevřené prostranství mezi postranními komorami chrámu
Ezek CzeCEP 41:9  Stěna z venkovní strany ochozu byla pět loket široká. Volný prostor mezi ochozy u domu
Ezek CzeCSP 41:9  Šířka zdi, která byla u ochozu zvenku, činila pět loket. Ta, která zůstala volná mezi ochozy, které byly na domě,
Ezek PorBLivr 41:9  A largura da parede das câmaras externas era de cinco côvados, e o espaço que restava era o lugar das câmaras laterais que eram junto ao templo.
Ezek Mg1865 41:9  Ny hatevin’ ny rindrina ivelany amin’ ny paosin-trano dia dimy hakiho; ary hoatra izany koa ilay sisa navela manolotra ny paosin-trano.
Ezek FinPR 41:9  Sivukammioitten ulkoseinän paksuus oli viisi kyynärää; yhtä leveä oli avoin tila sivukammiorakennuksen ääressä, joka temppeliin kuului.
Ezek FinRK 41:9  Sivuhuoneiden ulkoseinän paksuus oli viisi kyynärää. Avoin tila temppelin sivuhuonerakennuksen
Ezek ChiSB 41:9  廂房的外牆厚五肘。在靠殿的廂房之前的人行道,也寬五肘。
Ezek ChiUns 41:9  旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
Ezek BulVeren 41:9  Ширината на външната стена на страничните стаи беше пет лакътя; и оставеното място образуваше страничните стаи на дома.
Ezek AraSVD 41:9  عَرْضُ ٱلْحَائِطِ ٱلَّذِي لِلْغُرْفَةِ مِنْ خَارِجٍ خَمْسُ أَذْرُعٍ، وَمَا بَقِيَ فَفَسْحَةٌ لِغُرُفَاتِ ٱلْبَيْتِ.
Ezek Esperant 41:9  La larĝo de la muro de la galerio ekstere estis kvin ulnoj, kaj libera loko kondukis al la galerioj de la domo.
Ezek ThaiKJV 41:9  ผนังด้านนอกของห้องระเบียงหนาห้าศอก และส่วนที่ว่างคือสถานที่ของห้องระเบียงที่อยู่ข้างในนั้น
Ezek OSHB 41:9  רֹ֣חַב הַקִּ֧יר אֲֽשֶׁר־לַצֵּלָ֛ע אֶל־הַח֖וּץ חָמֵ֣שׁ אַמּ֑וֹת וַאֲשֶׁ֣ר מֻנָּ֔ח בֵּ֥ית צְלָע֖וֹת אֲשֶׁ֥ר לַבָּֽיִת׃
Ezek BurJudso 41:9  ထရံအခန်းပြင်ဘက်၌ကာသော ထရံသည် အထုငါးတောင်ရှိ၏။ ကျန်ကြွင်းသောအရပ်သည် ထရံအခန်းတို့နှင့် ဆိုင်၏။
Ezek FarTPV 41:9  ضخامت این دیوارهای خارجی دو و نیم متر بود. یک در، از طرف شمال معبد بزرگ و یک در، از طرف جنوب آن به این اتاقها باز می‌شد. همچنین ایوانی دیدم که دور تا دور معبد بزرگ بود و عرض آن دو و نیم متر و ارتفاع آن سه متر بود و هم سطح پایه اتاقهای کنار دیوار بود. بین ایوانها و ساختمانی که کاهنان از آن استفاده می‌کردند، محوطه‌ای باز به درازای ده متر در امتداد معبد بزرگ وجود داشت.
Ezek UrduGeoR 41:9  In kamroṅ kī bairūnī dīwār paune 9 fuṭ moṭī thī. Jo kamre Rab ke ghar kī shimālī dīwār meṅ the un meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā thā, aur isī tarah junūbī kamroṅ meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā thā. Maiṅ ne dekhā ki Rab kā ghar ek chabūtare par tāmīr huā hai. Is kā jitnā hissā us ke irdgird nazar ātā thā wuh paune 9 fuṭ chauṛā aur sāṛhe 10 fuṭ ūṅchā thā. Rab ke ghar kī bairūnī dīwār se mulhiq kamre is par banāe gae the. Is chabūtare aur imāmoṅ se mustāmal makānoṅ ke darmiyān khulī jagah thī jis kā fāsilā 35 fuṭ thā. Yih khulī jagah Rab ke ghar ke chāroṅ taraf nazar ātī thī.
Ezek SweFolk 41:9  Ytterväggen till sidorummen var fem alnar tjock. Den öppna platsen mellan templets sidorum
Ezek GerSch 41:9  Die Dicke der äußern Mauer des Seitenbaues betrug fünf Ellen; und es war ein Raum freigelassen längs des Seitenbaues am Tempel.
Ezek TagAngBi 41:9  Ang kapal ng pader, na nasa mga tagilirang silid, sa dakong labas, ay limang siko: at ang naiwan ay dako ng mga tagilirang silid na ukol sa bahay.
Ezek FinSTLK2 41:9  Sivukammioiden ulkoseinän paksuus oli viisi kyynärää; yhtä leveä oli avoin tila sivukammiorakennuksen ääressä, joka kuului temppeliin.
Ezek Dari 41:9  ضخامت دیوار خارجی سه متر بود. یک دروازه از طرف شمال عبادتگاه و یک دروازه از طرف جنوب آن به این اطاقها باز می شد. همچنین دیدم که یک صُفه به عرض دو و نیم متر دورادور عبادتگاه را پوشیده بود. این صُفه با اطاقهای مجاور هم سطح و سه متر از زمین بلندتر بود. بین صُفه و اطاقهای کاهنان یک زمین خالی به وسعت ده متر به موازات اطاقهای مجاور عبادتگاه وجود داشت.
Ezek SomKQA 41:9  Oo qolladaha derbigooda dibadda ah qaradiisuna waxay ahayd shan dhudhun, oo intii hadhayna waxay ahayd meeshii qolladaha ee daarta.
Ezek NorSMB 41:9  Tjukkleiken på utveggen åt sidekovarne var fem alner. Og romet millom sidekovarne på huset
Ezek Alb 41:9  Gjerësia e murit të jashtëm të dhomave anësore ishte pesë kubitë; hapësira e lënë e lirë ndërmjet dhomave anësore që i përkisnin tempullit
Ezek KorHKJV 41:9  밖에 있는 옆방에 필요한 벽의 두께는 오 큐빗이요, 남은 부분은 안에 있는 옆방들을 둘 자리더라.
Ezek SrKDIjek 41:9  Ширина зиду уз клијети споља бјеше пет лаката, а бјеше празно мјесто клијетима које бјеху уз дом.
Ezek Wycliffe 41:9  and the breede by the wal of the side with outforth, of fyue cubitis; and the ynnere hous was in the sidis of the hous.
Ezek Mal1910 41:9  പുറവാരത്തിന്റെ പുറമെയുള്ള ചുവരിന്റെ കനം അഞ്ചു മുഴമായിരുന്നു;
Ezek KorRV 41:9  전을 의지한 그 골방 바깥벽 두께는 오 척이요 그 외에 빈 터가 남았으며
Ezek Azeri 41:9  يان اوتاقلارين بايير دووارينين قالينليغي بش قول‌آچ ائدي. معبدئن يان اوتاقلاري ائله کاهئن اوتاقلاري آراسيندا آچيق بئر ساحه وار ائدي.
Ezek KLV 41:9  The thickness vo' the reD, nuq ghaHta' vaD the retlh chambers, Daq the outside, ghaHta' vagh cubits: je vetlh nuq ghaHta' poS ghaHta' the Daq vo' the retlh chambers vetlh belonged Daq the tuq.
Ezek ItaDio 41:9  La larghezza del muro, ch’era alle pile in fuori, era di cinque cubiti; come anche ciò ch’era stato lasciato di vuoto fra le pile della casa.
Ezek RusSynod 41:9  Ширина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма.
Ezek CSlEliza 41:9  широта же стены страны внеуду пяти лактей, и прочая между странами храма,
Ezek ABPGRK 41:9  και εύρος του τοίχου της πλευράς έξωθεν πηχών πέντε και τα απόλοιπα αναμέσον των πλευρών του οίκου
Ezek FreBBB 41:9  La largeur du mur extérieur des cellules était de cinq coudées, puis venait l'assise de l'édifice latéral de la Maison.
Ezek LinVB 41:9  Mbinga ya efelo ya biteni bike bya ndako epai ya libanda : maboko matano. Nzela ezali o kati ya biteni bike bya ndako ;
Ezek HunIMIT 41:9  Az oldalterem falának szélessége, mely kifelé van, öt könyöknyi és a mi tér meghagyatott, az a ház oldal termeinek volt a helye;
Ezek ChiUnL 41:9  小室之外牆、厚五肘、其間有隙地、
Ezek VietNVB 41:9  Bề dày của bức tường ngoài các phòng phụ là năm thước. Khoảng trống giữa các phòng phụ của đền thờ
Ezek LXX 41:9  καὶ εὖρος τοῦ τοίχου τῆς πλευρᾶς ἔξωθεν πηχῶν πέντε καὶ τὰ ἀπόλοιπα ἀνὰ μέσον τῶν πλευρῶν τοῦ οἴκου
Ezek CebPinad 41:9  Ang gibag-on sa bongbong, nga alang sa kilirang lawak, dapit sa gawas, lima ka maniko: ug ang nahibilin maoy dapit sa mga kilirang lawak nga iya sa balay.
Ezek RomCor 41:9  Zidul de afară al odăilor lăturalnice avea o grosime de cinci coţi.
Ezek Pohnpeia 41:9  Maslikin dihd en pere ko piht 8 mosul; mie ehu wenihmw me pedolongalahng nan pere ko ni paliepeng en Tehnpas Sarawio, oh ehu pedolongalahng nan pere ko ni palieir. I ahpw kilangada me mie palangk ehu me piht 8 tehlap kapilpene Tehnpas Sarawio; e piht 10 iledahsang pwehl oh pahrekiong poahsoan en pere ko me patehngete dihd en Tehnpas Sarawio. Nanpwungen palangko oh ihmw kan me samworo kan kin doadoahngki mie ehu wasa wehwe me piht 34 tehlap, me mihte ni pengepengen Tehnpas Sarawio.
Ezek HunUj 41:9  Az oldalépítmény külső falának szélessége öt könyök volt. Volt egy szabad térség is a templom oldalfülkéi
Ezek GerZurch 41:9  Die Dicke der äussern Mauer der Seitengemächer betrug fünf Ellen, und es blieb ein freier Raum neben dem Anbau des Tempelhauses;
Ezek GerTafel 41:9  Die Breite der Mauer zum Seitengemach nach außen war fünf Ellen, und was gelassen wurde, war das Inwendige der Seitengemächer des Hauses.
Ezek PorAR 41:9  A grossura da parede exterior das câmaras laterais era de cinco côvados; e o que sobrava do pavimento fora das câmaras laterais, que estavam junto ao templo, também era de cinco côvados.
Ezek DutSVVA 41:9  De breedte van den wand, die tot de zijkameren was naar buiten, was vijf ellen; en dat ledig gelaten was, was de plaats der zijkameren, die aan het huis waren.
Ezek FarOPV 41:9  و بطرف بیرون عرض دیواری که به جهت غرفه‌ها بود پنج ذراع بود و فسحت باقی‌مانده مکان غرفه های خانه بود.
Ezek Ndebele 41:9  Ubuqatha bomduli, owawungowekamelo eliseceleni ngaphandle, babuzingalo ezinhlanu; njalo okuseleyo kwakuyindawo yamakamelo aseceleni ayengakuyo indlu.
Ezek PorBLivr 41:9  A largura da parede das câmaras externas era de cinco côvados, e o espaço que restava era o lugar das câmaras laterais que eram junto ao templo.
Ezek Norsk 41:9  Bredden av den vegg sidekammerne hadde utad, var fem alen, og den frie plass mellem husets sidekammere
Ezek SloChras 41:9  Debelost zida, ki so ga imele postranske sobice na zunaj, je bila pet komolcev; in plan ob poslopju postranskih sobic, med hišo
Ezek Northern 41:9  Yan otaqların bayır divarının qalınlığı beş qulac idi. Məbədin yan otaqları ilə kahin otaqları arasında açıq bir sahə var idi.
Ezek GerElb19 41:9  Die Breite der Wand, welche die Seitenzimmer nach außen hatten, war fünf Ellen; und auch was freigelassen war am Seitenzimmergebäude des Hauses.
Ezek LvGluck8 41:9  Un tās sienas platums, kas priekš tiem sānu kambariem bija uz ārpusi, bija piecas olektis, un kas atlikās, bija sānu kambaru iekšpusē.
Ezek PorAlmei 41:9  A grossura da parede das camaras lateraes de fóra era de cinco covados; e o que foi deixado vazio era o logar das camaras lateraes, que estavam junto ao templo.
Ezek ChiUn 41:9  旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。
Ezek SweKarlX 41:9  Och öfversta gångens bredd var fem alnar, och pelarena båro uppe gångerna på husena.
Ezek FreKhan 41:9  La largeur du mur extérieur aux chambres était de cinq coudées; et l’espace libre entre les chambres attenant à l’édifice
Ezek FrePGR 41:9  La largeur du mur extérieur aux chambres latérales était de cinq coudées, et le vide entre les chambres latérales de la maison
Ezek PorCap 41:9  O muro exterior dos aposentos tinha uma largura de cinco côvados. Havia um espaço livre entre os compartimentos laterais do edifício.
Ezek JapKougo 41:9  脇間の外の壁の厚さは五キュビト、あき地になっている高い所は五キュビトあった。宮の高い所と、
Ezek GerTextb 41:9  Die Breite der Wand des Seitenstocks nach außen betrug fünf Ellen; dazu kam ein Raum, der freigelassen war zwischen dem Seitenstock und dem Tempel.
Ezek SpaPlate 41:9  La pared de las cámaras laterales tenía por afuera un espesor de cinco codos; y había un espacio libre entre el edificio lateral de la Casa,
Ezek Kapingam 41:9  Baahi gi-tua nia ruum aalaa la dagi-8 piidi maadolu. Di bontai e-dahi e-ulu-adu gi-lodo di ruum i-di baahi-ngeia di Hale Daumaha, gei e-dahi e-ulu-adu gi-nia ruum ala i-di baahi-ngaaga. Gei au gaa-mmada gi-di balanda e-8 piidi palaha e-haganiga di gili di Hale Daumaha, nia piidi e-10 e-tanga i-di gelegele e-tungaadahi gi-nia hagamau o-nia ruum ala e-pigi gi-di abaaba di Hale Daumaha. I-mehanga di balanda mo nia hale ala e-hai-hegau-ai digau hai-mee-dabu, e-iai di gowaa maalama i-golo nia piidi e-34 palaha, di gowaa deenei la i-taalinga-hua di Hale Daumaha.
Ezek WLC 41:9  רֹ֣חַב הַקִּ֧יר אֲ‍ֽשֶׁר־לַצֵּלָ֛ע אֶל־הַח֖וּץ חָמֵ֣שׁ אַמּ֑וֹת וַאֲשֶׁ֣ר מֻנָּ֔ח בֵּ֥ית צְלָע֖וֹת אֲשֶׁ֥ר לַבָּֽיִת׃
Ezek LtKBB 41:9  Išorinės sienos prie šoninių kambarių storis buvo penkių uolekčių. Pastatą supo šoniniai kambariai.
Ezek Bela 41:9  Шырыня сьцяны бакавых пакояў, якія выходзілі вонкі, пяць локцяў, і адкрытая прастора ёсьць каля бакавых пакояў храма.
Ezek GerBoLut 41:9  Und die Weite der obern Gange war funf Ellen, und die Pfeiler trugen die Gange am Hause.
Ezek FinPR92 41:9  Kylkirakennuksen ulkoseinä oli viisi kyynärää paksu.
Ezek SpaRV186 41:9  Y la anchura de la pared de afuera de las cámaras era de cinco codos, y el espacio que quedaba de las cámaras de la casa por de dentro.
Ezek NlCanisi 41:9  De dikte van de buitenwand der cellen was vijf el. Er was een plein tussen de cellen van de tempel en het zalengebouw;
Ezek GerNeUe 41:9  Die Außenwand des Anbaus selbst war nur zweieinhalb Meter dick. Zwischen den Seitenkammern des Tempelhauses
Ezek UrduGeo 41:9  اِن کمروں کی بیرونی دیوار پونے 9 فٹ موٹی تھی۔ جو کمرے رب کے گھر کی شمالی دیوار میں تھے اُن میں داخل ہونے کا ایک دروازہ تھا، اور اِسی طرح جنوبی کمروں میں داخل ہونے کا ایک دروازہ تھا۔ مَیں نے دیکھا کہ رب کا گھر ایک چبوترے پر تعمیر ہوا ہے۔ اِس کا جتنا حصہ اُس کے ارد گرد نظر آتا تھا وہ پونے 9 فٹ چوڑا اور ساڑھے 10 فٹ اونچا تھا۔ رب کے گھر کی بیرونی دیوار سے ملحق کمرے اِس پر بنائے گئے تھے۔ اِس چبوترے اور اماموں سے مستعمل مکانوں کے درمیان کھلی جگہ تھی جس کا فاصلہ 35 فٹ تھا۔ یہ کھلی جگہ رب کے گھر کے چاروں طرف نظر آتی تھی۔
Ezek AraNAV 41:9  وَسُمْكُ حَائِطِ الْحُجُرَاتِ مِنْ خَارِجٍ خَمْسَ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ). وَمَا تَبَقَّى هُوَ فَسْحَةٌ لِحُجُرَاتِ الْهَيْكَلِ.
Ezek ChiNCVs 41:9  厢房的外墙厚两公尺半;圣殿的厢房与祭司的房子之间有空地,绕着殿的四周,宽十公尺。
Ezek ItaRive 41:9  La larghezza del muro esterno delle camere laterali era di cinque cubiti;
Ezek Afr1953 41:9  Die breedte van die muur wat die sykamers buitentoe gehad het, was vyf el, en so ook wat oopgelaat is, die ruimte vir die sykamers wat by die huis behoort het.
Ezek RusSynod 41:9  Ширина стены боковых комнат, выходящих наружу, пять локтей, и открытое пространство есть подле боковых комнат храма.
Ezek UrduGeoD 41:9  इन कमरों की बैरूनी दीवार पौने 9 फ़ुट मोटी थी। जो कमरे रब के घर की शिमाली दीवार में थे उनमें दाख़िल होने का एक दरवाज़ा था, और इसी तरह जुनूबी कमरों में दाख़िल होने का एक दरवाज़ा था। मैंने देखा कि रब का घर एक चबूतरे पर तामीर हुआ है। इसका जितना हिस्सा उसके इर्दगिर्द नज़र आता था वह पौने 9 फ़ुट चौड़ा और साढ़े 10 फ़ुट ऊँचा था। रब के घर की बैरूनी दीवार से मुलहिक़ कमरे इस पर बनाए गए थे। इस चबूतरे और इमामों से मुस्तामल मकानों के दरमियान खुली जगह थी जिसका फ़ासला 35 फ़ुट था। यह खुली जगह रब के घर के चारों तरफ़ नज़र आती थी।
Ezek TurNTB 41:9  Yan odaların dış duvarının kalınlığı beş arşındı. Tapınağın yan odaları ile kâhin odaları arasındaki açık alanın genişliği tapınak çevresi boyunca yirmi arşındı.
Ezek DutSVV 41:9  De breedte van den wand, die tot de zijkameren was naar buiten, was vijf ellen; en dat ledig gelaten was, was de plaats der zijkameren, die aan het huis waren.
Ezek HunKNB 41:9  Az oldalépület külső falának szélessége öt könyök volt; a belső ház a ház oldalépületein belül volt.
Ezek Maori 41:9  Ko te matotoru o te pakitara, o tera mo nga ruma i nga taha, i waho, e rima whatianga; a ko te mea i mahue ko te wahi o nga ruma o te taha, no te whare era.
Ezek HunKar 41:9  Az oldalkamara külső falának szélessége pedig öt singnyi vala. És a mi üresen maradt a ház oldalkamrái között,
Ezek Viet 41:9  Bề dày của tường ngoài về các phòng bên hông là năm cu-đê; cái tường ấy lò ra bởi nền của nhà bên hông nhà.
Ezek Kekchi 41:9  Li tzˈac li cuan chirixeb li cocˈ naˈajej, aˈan cuib metro riqˈuin media ru. Cuan xya̱nk li cocˈ naˈajej aˈan riqˈuineb lix naˈajeb laj tij.
Ezek Swe1917 41:9  Sidokamrarnas yttermur var fem alnar tjock; och den plats som blev fri tillhörde husets sidokamrar.
Ezek CroSaric 41:9  Debljina vanjskoga zida pobočnih klijeti: pet lakata. Prolaz između pobočnih prostorija Doma
Ezek VieLCCMN 41:9  Bức tường bên ngoài của các nhà phụ dày hai thước rưỡi. Giữa các nhà phụ của Đền Thờ
Ezek FreBDM17 41:9  La largeur de la muraille qu’avaient les chambres vers le dehors, était de cinq coudées ; lequel espace était aussi dans la muraille, où on laissait quelque endroit qui n’était point bâti ; et ces deux murailles étaient ce sur quoi étaient appuyées les chambres d’alentour du Temple.
Ezek FreLXX 41:9  Et l'épaisseur du mur extérieur de cinq coudées, et le surplus de l'espace compris entre les côtés
Ezek Aleppo 41:9  רחב הקיר אשר לצלע אל החוץ חמש אמות ואשר מנח בית צלעות אשר לבית
Ezek MapM 41:9  רֹ֣חַב הַקִּ֧יר אֲֽשֶׁר־לַצֵּלָ֛ע אֶל־הַח֖וּץ חָמֵ֣שׁ אַמּ֑וֹת וַאֲשֶׁ֣ר מֻנָּ֔ח בֵּ֥ית צְלָע֖וֹת אֲשֶׁ֥ר לַבָּֽיִת׃
Ezek HebModer 41:9  רחב הקיר אשר לצלע אל החוץ חמש אמות ואשר מנח בית צלעות אשר לבית׃
Ezek Kaz 41:9  Қосалқы бөлмелердің сыртқы қабырғасының қалыңдығы бес шынтақ екен.Киелі үйдің айналасындағы қосалқы бөлмелер мен
Ezek FreJND 41:9  La largeur du mur qu’avaient les chambres latérales, en dehors, était de cinq coudées, comme aussi ce qui était laissé libre le long du bâtiment des chambres latérales qui étaient [attenantes] à la maison.
Ezek GerGruen 41:9  Die Außenmauer jener Zimmer war fünf Ellen dick und soviel auch der freie Raum des Zimmerbaus beim Tempelhaus,
Ezek SloKJV 41:9  Debelina zidu, ki je bil znotraj, za stransko sobo, je bila pet komolcev. In to, kar je preostalo, je bil prostor stranskih sob, ki so bile znotraj.
Ezek Haitian 41:9  Miray deyò pyès sou kote yo te gen wit pye epesè. Se sou teras la yo pase pou antre nan pyès sou kote yo. Ant teras la
Ezek FinBibli 41:9  Ja seinän leveys, joka oli kammion ulkoisella puolella, oli viisi kyynärää; ne muut olivat huoneen käytävät sisimäisellä puolella.
Ezek SpaRV 41:9  Y la anchura de la pared de afuera de las cámaras era de cinco codos, y el espacio que quedaba de las cámaras de la casa por de dentro.
Ezek WelBeibl 41:9  Roedd wal allanol yr ystafelloedd ochr dros ddau fetr a hanner o drwch. Roedd lle agored rhwng ystafelloedd ochr y deml
Ezek GerMenge 41:9  Die Dicke der Außenmauer des Anbaues betrug fünf Ellen; und was freigelassen war zwischen den Seitengemächern, die sich am Hause befanden,
Ezek GreVamva 41:9  Το πλάτος του τοίχου διά τα έξωθεν πλάγια οικήματα ήτο πέντε πηχών· και το εναπολειφθέν κενόν ήτο ο τόπος των έσωθεν πλαγίων οικημάτων.
Ezek UkrOgien 41:9  Ширина́ стіни, що в бічні́й кімна́ті назо́вні, п'ять ліктів, а вільне місце між бічни́ми кімна́тами, що належить до храму.
Ezek SrKDEkav 41:9  Ширина зиду уз клети споља беше пет лаката, а беше празно место клетима која беху уз дом.
Ezek FreCramp 41:9  Le mur extérieur de l'édifice latéral était large de cinq coudées ; à la suite venait l'assise de l'édifice latéral de la maison.
Ezek PolUGdan 41:9  Grubość zewnętrznego muru bocznych komór wynosiła pięć łokci, a przed komorami, które były przy domu, pozostała wolna przestrzeń.
Ezek FreSegon 41:9  Le mur extérieur des chambres latérales avait une épaisseur de cinq coudées. L'espace libre entre les chambres latérales de la maison
Ezek SpaRV190 41:9  Y la anchura de la pared de afuera de las cámaras era de cinco codos, y el espacio que quedaba de las cámaras de la casa por de dentro.
Ezek HunRUF 41:9  Az oldalépítmény külső falának szélessége öt könyök volt. Volt egy szabad térség is a templom oldalfülkéi
Ezek DaOT1931 41:9  Tilbygningens Ydermur var fem Alen bred. Der var en aaben Plads langs Templets Tilbygning.
Ezek TpiKJPB 41:9  Patpela bilong banis, dispela i bilong rum bilong sait i stap ausait, i faipela kyubit. Na dispela samting i stap yet em i ples bilong ol dispela rum bilong sait i stap insait.
Ezek DaOT1871 41:9  Bredden af Væggen, som Sidekamrene havde udadtil, var fem Alen, og ligesaa den frie Plads ved Husets Sidebygninger.
Ezek FreVulgG 41:9  et l’épaisseur du mur extérieur des chambres latérales était de cinq coudées ; et la maison intérieure était enfermée dans ces (les) chambres (col)latérales (de l’autre maison).
Ezek PolGdans 41:9  Szerokość też muru przy komorach z dworu była na pięć łokci, i plac próżny pod komorami, które były przy domu.
Ezek JapBungo 41:9  連接屋にある外の壁の厚は五キユビト室の連接屋の傍の隙もまた然り
Ezek GerElb18 41:9  Die Breite der Wand, welche die Seitenzimmer nach außen hatten, war fünf Ellen; und auch was freigelassen war am Seitenzimmergebäude des Hauses.