Ezek
|
RWebster
|
41:10 |
And between the chambers was the width of twenty cubits all around the house on every side.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
41:10 |
Between the rooms was a breadth of twenty cubits around the house on every side.
|
Ezek
|
ABP
|
41:10 |
And between the inner chambers a breadth [2cubits 1of twenty], the circumference of the house round about.
|
Ezek
|
NHEBME
|
41:10 |
Between the rooms was a breadth of twenty cubits around the house on every side.
|
Ezek
|
Rotherha
|
41:10 |
And between the chambers, was a breadth of twenty cubits round about the house round about on every side,
|
Ezek
|
LEB
|
41:10 |
and between the chambers was the width of twenty cubits all around the temple, ⌞all the way around⌟ it.
|
Ezek
|
RNKJV
|
41:10 |
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
41:10 |
And between the chambers [was] the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
Webster
|
41:10 |
And between the chambers [was] the width of twenty cubits around the house on every side.
|
Ezek
|
Darby
|
41:10 |
And between the cells [and the house] was a width of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
ASV
|
41:10 |
And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
LITV
|
41:10 |
And between the rooms was the width of twenty cubits circling the house all around.
|
Ezek
|
Geneva15
|
41:10 |
And betweene the chambers was the widenes of twentie cubites round about the House on euery side.
|
Ezek
|
CPDV
|
41:10 |
And between the storerooms, there was the width of twenty cubits, all around the house on every side.
|
Ezek
|
BBE
|
41:10 |
And between the rooms was a space twenty cubits wide all round the house.
|
Ezek
|
DRC
|
41:10 |
And between the chambers was the breadth of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
GodsWord
|
41:10 |
and the priests' rooms. It was 35 feet wide and went all around the temple.
|
Ezek
|
JPS
|
41:10 |
And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
41:10 |
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
NETfree
|
41:10 |
and the chambers of the court was 35 feet in width all around the temple on every side.
|
Ezek
|
AB
|
41:10 |
and between the chambers, were a width of twenty cubits, the circumference of the house.
|
Ezek
|
AFV2020
|
41:10 |
And between the chambers and the temple was the width of twenty cubits, circling all around the temple.
|
Ezek
|
NHEB
|
41:10 |
Between the rooms was a breadth of twenty cubits around the house on every side.
|
Ezek
|
NETtext
|
41:10 |
and the chambers of the court was 35 feet in width all around the temple on every side.
|
Ezek
|
UKJV
|
41:10 |
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
Noyes
|
41:10 |
And between the rooms was the breadth of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
KJV
|
41:10 |
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
KJVA
|
41:10 |
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
AKJV
|
41:10 |
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
RLT
|
41:10 |
And between the chambers was the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
MKJV
|
41:10 |
And between the chambers was the width of twenty cubits, circling the house all around.
|
Ezek
|
YLT
|
41:10 |
And between the chambers is a breadth of twenty cubits round about the house, all round about.
|
Ezek
|
ACV
|
41:10 |
And between the chambers was a breadth of twenty cubits round about the house on every side.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:10 |
E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados ao redor do templo por todos os lados.
|
Ezek
|
Mg1865
|
41:10 |
Ary ny teo anelanelan’ ny efi-trano dia roa-polo hakiho manodidina ny trano na aiza na aiza.
|
Ezek
|
FinPR
|
41:10 |
Välimatkaa pihakammiorakennuksiin oli kahtakymmentä kyynärää leveälti ympäri temppelin-yltympäri.
|
Ezek
|
FinRK
|
41:10 |
ja piharakennuksien välillä oli joka puolella kaksikymmentä kyynärää leveä.
|
Ezek
|
ChiSB
|
41:10 |
廂房之外有二十肘寬的空地,環繞著殿的四周。
|
Ezek
|
ChiUns
|
41:10 |
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
|
Ezek
|
BulVeren
|
41:10 |
И между стаите имаше ширина от двадесет лакътя околовръст около дома.
|
Ezek
|
AraSVD
|
41:10 |
وَبَيْنَ ٱلْمَخَادِعِ عَرْضُ عِشْرِينَ ذِرَاعًا حَوْلَ ٱلْبَيْتِ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ.
|
Ezek
|
Esperant
|
41:10 |
Kaj la interspaco inter la oficaj ĉambroj, kiuj estis ĉiuflanke ĉirkaŭ la domo, estis dudek ulnoj.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
41:10 |
ระหว่างห้องระเบียงแต่ละห้องมีความกว้างยี่สิบศอกโดยรอบพระนิเวศทุกด้าน
|
Ezek
|
OSHB
|
41:10 |
וּבֵ֨ין הַלְּשָׁכ֜וֹת רֹ֣חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֛ה סָבִ֥יב לַבַּ֖יִת סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
41:10 |
အိမ်တော်ပတ်လည်၌ ထရံအခန်းတို့သည် အိမ်တော်တန်တိုင်းအခန်းတို့နှင့် အတောင်နှစ်ဆယ် ကွာလျက်ရှိကြ၏။
|
Ezek
|
FarTPV
|
41:10 |
ضخامت این دیوارهای خارجی دو و نیم متر بود. یک در، از طرف شمال معبد بزرگ و یک در، از طرف جنوب آن به این اتاقها باز میشد. همچنین ایوانی دیدم که دور تا دور معبد بزرگ بود و عرض آن دو و نیم متر و ارتفاع آن سه متر بود و هم سطح پایه اتاقهای کنار دیوار بود. بین ایوانها و ساختمانی که کاهنان از آن استفاده میکردند، محوطهای باز به درازای ده متر در امتداد معبد بزرگ وجود داشت.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
41:10 |
In kamroṅ kī bairūnī dīwār paune 9 fuṭ moṭī thī. Jo kamre Rab ke ghar kī shimālī dīwār meṅ the un meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā thā, aur isī tarah junūbī kamroṅ meṅ dāḳhil hone kā ek darwāzā thā. Maiṅ ne dekhā ki Rab kā ghar ek chabūtare par tāmīr huā hai. Is kā jitnā hissā us ke irdgird nazar ātā thā wuh paune 9 fuṭ chauṛā aur sāṛhe 10 fuṭ ūṅchā thā. Rab ke ghar kī bairūnī dīwār se mulhiq kamre is par banāe gae the. Is chabūtare aur imāmoṅ se mustāmal makānoṅ ke darmiyān khulī jagah thī jis kā fāsilā 35 fuṭ thā. Yih khulī jagah Rab ke ghar ke chāroṅ taraf nazar ātī thī.
|
Ezek
|
SweFolk
|
41:10 |
och de andra rummen hade en bredd av tjugo alnar runt om hela templet.
|
Ezek
|
GerSch
|
41:10 |
Und zwischen den Kammern war ein Hofraum von zwanzig Ellen Breite rings um das Haus herum.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
41:10 |
At ang pagitan ng mga silid ay may luwang na dalawang pung siko sa palibot ng bahay sa lahat ng dako.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
41:10 |
Välimatkaa pihakammiorakennuksiin oli kaksikymmentä kyynärää leveälti ympäri temppelin – yltympäri.
|
Ezek
|
Dari
|
41:10 |
ضخامت دیوار خارجی سه متر بود. یک دروازه از طرف شمال عبادتگاه و یک دروازه از طرف جنوب آن به این اطاقها باز می شد. همچنین دیدم که یک صُفه به عرض دو و نیم متر دورادور عبادتگاه را پوشیده بود. این صُفه با اطاقهای مجاور هم سطح و سه متر از زمین بلندتر بود. بین صُفه و اطاقهای کاهنان یک زمین خالی به وسعت ده متر به موازات اطاقهای مجاور عبادتگاه وجود داشت.
|
Ezek
|
SomKQA
|
41:10 |
Oo qolladaha dhexdoodana waxaa ku tiil meel ballaadhkeedu labaatan dhudhun yahay oo daarta dhinac kasta kaga wareegsan.
|
Ezek
|
NorSMB
|
41:10 |
og hine kovarne hadde ei vidd på tjuge alner kringum huset, rundt ikring.
|
Ezek
|
Alb
|
41:10 |
dhe dhomat e jashtme ishte njëzet kubitë rreth e qark tempullit.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
41:10 |
또 그 방들 사이에는 폭이 이십 큐빗 되는 곳이 그 집 주위에 사방에 돌아가며 있더라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
41:10 |
И међу клијетима бјеше двадесет лаката ширине око дома.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
41:10 |
And bitwixe treseries Y siy the breede of twenti cubitis in the cumpas of the hous on ech side;
|
Ezek
|
Mal1910
|
41:10 |
എന്നാൽ ആലയത്തിന്റെ പുറവാരമുറികൾക്കും മണ്ഡപങ്ങൾക്കും ഇടയിൽ ആലയത്തിന്നു ചുറ്റും ഇരുപതുമുഴം വീതിയുള്ള മുറ്റം ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Ezek
|
KorRV
|
41:10 |
전 골방 삼면에 광이 이십 척 되는 뜰이 둘려 있으며
|
Ezek
|
Azeri
|
41:10 |
آچيق ساحهنئن اِني ائيئرمي قولآچ ائدي کي، معبدئن اطرافي بويونجا اوزانيردي.
|
Ezek
|
KLV
|
41:10 |
joj the chambers ghaHta' a breadth vo' cha'maH cubits around the tuq Daq Hoch retlh.
|
Ezek
|
ItaDio
|
41:10 |
Or fra le camere vi era uno spazio di venti cubiti di larghezza, d’ogn’intorno della casa.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:10 |
И между комнатами расстояние двадцать локтей кругом всего храма.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
41:10 |
и между преградами широта двадесяти лактей, окружность окрест храма.
|
Ezek
|
ABPGRK
|
41:10 |
και αναμέσον των εξεδρών εύρος πηχών είκοσι το περιφερές τω οίκω κύκλω
|
Ezek
|
FreBBB
|
41:10 |
Et jusqu'aux chambres, il y avait une largeur de vingt coudées tout autour de la Maison.
|
Ezek
|
LinVB
|
41:10 |
mpe biteni bisusu zongazonga na Tempelo mobimba bikoki maboko ntuku ibale.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
41:10 |
és a kamarák közt húsz könyöknyi szélesség a ház körül, köröskörül.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
41:10 |
殿四周之小室間、其隙地廣二十肘、
|
Ezek
|
VietNVB
|
41:10 |
và các phòng là hai mươi thước, bao chung quanh đền thờ khắp các phía.
|
Ezek
|
LXX
|
41:10 |
καὶ ἀνὰ μέσον τῶν ἐξεδρῶν εὖρος πηχῶν εἴκοσι τὸ περιφερὲς τῷ οἴκῳ κύκλῳ
|
Ezek
|
CebPinad
|
41:10 |
Ug sa tunga-tunga sa mga lawak may gilapdon nga kaluhaan ka maniko liyok sa balay sa tanang kiliran.
|
Ezek
|
RomCor
|
41:10 |
Locul gol dintre odăile lăturalnice ale casei şi odăile dimprejurul casei avea o lăţime de douăzeci de coţi de jur împrejur.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
41:10 |
Maslikin dihd en pere ko piht 8 mosul; mie ehu wenihmw me pedolongalahng nan pere ko ni paliepeng en Tehnpas Sarawio, oh ehu pedolongalahng nan pere ko ni palieir. I ahpw kilangada me mie palangk ehu me piht 8 tehlap kapilpene Tehnpas Sarawio; e piht 10 iledahsang pwehl oh pahrekiong poahsoan en pere ko me patehngete dihd en Tehnpas Sarawio. Nanpwungen palangko oh ihmw kan me samworo kan kin doadoahngki mie ehu wasa wehwe me piht 34 tehlap, me mihte ni pengepengen Tehnpas Sarawio.
|
Ezek
|
HunUj
|
41:10 |
és a kamrák között: ez húsz könyök széles volt mindenütt a templom körül.
|
Ezek
|
GerZurch
|
41:10 |
Und ein abgesperrter Platz, zwanzig Ellen breit, war rings um das Haus herum. (1) in der Originalüs. wird V. 11 dem V. 10 vorangestellt.
|
Ezek
|
GerTafel
|
41:10 |
Und zwischen den Zellen war eine Breite von zwanzig Ellen, rings um das Haus, ringsum und ringsum.
|
Ezek
|
PorAR
|
41:10 |
E por fora das câmaras havia um espaço livre de vinte côvados de largura em toda a volta do templo.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
41:10 |
En tussen de kameren was een breedte van twintig ellen, rondom het huis, rondom henen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
41:10 |
و در میان حجرهها، عرض بیست ذراعی گرداگرد خانه بهرطرفش بود.
|
Ezek
|
Ndebele
|
41:10 |
Laphakathi kwamakamelo kwakulobubanzi bengalo ezingamatshumi amabili inhlangothi zonke zendlu, inhlangothi zonke ezizingelezeleyo.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
41:10 |
E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados ao redor do templo por todos os lados.
|
Ezek
|
Norsk
|
41:10 |
og de andre kammer hadde en bredde av tyve alen rundt omkring hele huset.
|
Ezek
|
SloChras
|
41:10 |
in med hrami, ki so bili okoli hiše, je bila dvajset komolcev široka na vse strani.
|
Ezek
|
Northern
|
41:10 |
Məbədin ətrafı boyunca uzanan sahənin eni iyirmi qulac idi.
|
Ezek
|
GerElb19
|
41:10 |
Und zwischen den Zellen war eine Breite von zwanzig Ellen, rings um das Haus, ringsherum.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
41:10 |
Un starp tiem kambariem bija platums divdesmit olektis visapkārt tam namam.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
41:10 |
E entre as camaras havia a largura de vinte covados por todo o redor do templo.
|
Ezek
|
ChiUn
|
41:10 |
在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
41:10 |
Och det var ju, ifrå den ena väggene i husena intill den andra, tjugu alnar.
|
Ezek
|
FreKhan
|
41:10 |
et entre les salles était de vingt coudées sur tout le pourtour de l’édifice.
|
Ezek
|
FrePGR
|
41:10 |
et les chambres, avait vingt coudées de largeur tout autour de la maison.
|
Ezek
|
PorCap
|
41:10 |
Entre os aposentos havia uma largura de vinte côvados, à volta do templo.
|
Ezek
|
JapKougo
|
41:10 |
庭の室の間には、宮の周囲に、広さ二十キュビトの所があった。
|
Ezek
|
GerTextb
|
41:10 |
Und zwischen den Zellen war eine Breite von zwanzig Ellen rings um den Tempel herum.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
41:10 |
y entre las cámaras había una anchura de veinte codos alrededor de la Casa por todos lados.
|
Ezek
|
Kapingam
|
41:10 |
Baahi gi-tua nia ruum aalaa la dagi-8 piidi maadolu. Di bontai e-dahi e-ulu-adu gi-lodo di ruum i-di baahi-ngeia di Hale Daumaha, gei e-dahi e-ulu-adu gi-nia ruum ala i-di baahi-ngaaga. Gei au gaa-mmada gi-di balanda e-8 piidi palaha e-haganiga di gili di Hale Daumaha, nia piidi e-10 e-tanga i-di gelegele e-tungaadahi gi-nia hagamau o-nia ruum ala e-pigi gi-di abaaba di Hale Daumaha. I-mehanga di balanda mo nia hale ala e-hai-hegau-ai digau hai-mee-dabu, e-iai di gowaa maalama i-golo nia piidi e-34 palaha, di gowaa deenei la i-taalinga-hua di Hale Daumaha.
|
Ezek
|
WLC
|
41:10 |
וּבֵ֨ין הַלְּשָׁכ֜וֹת רֹ֣חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֛ה סָבִ֥יב לַבַּ֖יִת סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
41:10 |
Atstumas tarp šoninių kambarių buvo dvidešimt uolekčių.
|
Ezek
|
Bela
|
41:10 |
І паміж пакоямі адлегласьць дваццаць локцяў вакол усяго храма.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
41:10 |
Und es warje von einer Wand am Hause zu der andern zwanzig Ellen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
41:10 |
Tämän ja muiden rakennusten välissä oli kaksikymmentä kyynärää leveä avoin tasanne, joka kiersi koko rakennuksen.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
41:10 |
Y dentro de las cámaras había anchura de veinte codos al derredor de la casa, por todos lados.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
41:10 |
het had een breedte van twintig el aan drie zijden van de tempel.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
41:10 |
und den Räumen um das Tempelhaus herum war ein freigelassener Platz von zehn Metern Breite.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
41:10 |
اِن کمروں کی بیرونی دیوار پونے 9 فٹ موٹی تھی۔ جو کمرے رب کے گھر کی شمالی دیوار میں تھے اُن میں داخل ہونے کا ایک دروازہ تھا، اور اِسی طرح جنوبی کمروں میں داخل ہونے کا ایک دروازہ تھا۔ مَیں نے دیکھا کہ رب کا گھر ایک چبوترے پر تعمیر ہوا ہے۔ اِس کا جتنا حصہ اُس کے ارد گرد نظر آتا تھا وہ پونے 9 فٹ چوڑا اور ساڑھے 10 فٹ اونچا تھا۔ رب کے گھر کی بیرونی دیوار سے ملحق کمرے اِس پر بنائے گئے تھے۔ اِس چبوترے اور اماموں سے مستعمل مکانوں کے درمیان کھلی جگہ تھی جس کا فاصلہ 35 فٹ تھا۔ یہ کھلی جگہ رب کے گھر کے چاروں طرف نظر آتی تھی۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
41:10 |
وَمَا بَيْنَ الرَّصِيفِ وَالْمَخَادِعِ عِشْرُونَ ذِرَاعاً (نَحْوَ عَشَرَةِ أَمْتَارٍ) عَلَى امْتِدَادِ مُحِيطِ الْهَيْكَلِ الْخَارِجِيِّ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
41:10 |
厢房的外墙厚两公尺半;圣殿的厢房与祭司的房子之间有空地,绕着殿的四周,宽十公尺。
|
Ezek
|
ItaRive
|
41:10 |
e lo spazio libero intorno alle camere laterali della casa e fino alle stanze attorno alla casa aveva una larghezza di venti cubiti tutt’attorno.
|
Ezek
|
Afr1953
|
41:10 |
En tussen die kamers was 'n breedte van twintig el, aan alle kante rondom die huis.
|
Ezek
|
RusSynod
|
41:10 |
И между комнатами расстояние – двадцать локтей вокруг всего храма.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
41:10 |
इन कमरों की बैरूनी दीवार पौने 9 फ़ुट मोटी थी। जो कमरे रब के घर की शिमाली दीवार में थे उनमें दाख़िल होने का एक दरवाज़ा था, और इसी तरह जुनूबी कमरों में दाख़िल होने का एक दरवाज़ा था। मैंने देखा कि रब का घर एक चबूतरे पर तामीर हुआ है। इसका जितना हिस्सा उसके इर्दगिर्द नज़र आता था वह पौने 9 फ़ुट चौड़ा और साढ़े 10 फ़ुट ऊँचा था। रब के घर की बैरूनी दीवार से मुलहिक़ कमरे इस पर बनाए गए थे। इस चबूतरे और इमामों से मुस्तामल मकानों के दरमियान खुली जगह थी जिसका फ़ासला 35 फ़ुट था। यह खुली जगह रब के घर के चारों तरफ़ नज़र आती थी।
|
Ezek
|
TurNTB
|
41:10 |
Yan odaların dış duvarının kalınlığı beş arşındı. Tapınağın yan odaları ile kâhin odaları arasındaki açık alanın genişliği tapınak çevresi boyunca yirmi arşındı.
|
Ezek
|
DutSVV
|
41:10 |
En tussen de kameren was een breedte van twintig ellen, rondom het huis, rondom henen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
41:10 |
A helyiségek között a távolság húsz könyök volt, körös-körül a ház körül.
|
Ezek
|
Maori
|
41:10 |
Na he takiwa kei waenganui i nga ruma, e rua tekau whatianga, i nga taha katoa o te whare a taka noa.
|
Ezek
|
HunKar
|
41:10 |
És a kamarák közt húsz singnyi szélesség vala a ház körül köröskörül.
|
Ezek
|
Viet
|
41:10 |
Khoảng trống ở giữa các phòng bên hông nhà và các phòng khác rộng là hai mươi cu-đê khắp chung quanh nhà.
|
Ezek
|
Kekchi
|
41:10 |
Li xya̱nk, aˈan laje̱b metro ru chixjun sutam li templo.
|
Ezek
|
Swe1917
|
41:10 |
Och mellanrummet bort till tempelkamrarna var tjugu alnar brett runt omkring hela huset.
|
Ezek
|
CroSaric
|
41:10 |
i klijeti bijaše, sve uokolo Doma, dvadeset lakata širok.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
41:10 |
và các phòng, có một khoảng trống rộng mười thước, khắp chung quanh Đền Thờ.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
41:10 |
Or entre les chambres il y avait un espace de vingt coudées de largeur tout autour du Temple.
|
Ezek
|
FreLXX
|
41:10 |
Et les appartements, avaient vingt coudées de large autour du temple.
|
Ezek
|
Aleppo
|
41:10 |
ובין הלשכות רחב עשרים אמה סביב לבית—סביב סביב
|
Ezek
|
MapM
|
41:10 |
וּבֵ֨ין הַלְּשָׁכ֜וֹת רֹ֣חַב עֶשְׂרִ֥ים אַמָּ֛ה סָבִ֥יב לַבַּ֖יִת סָבִ֥יב ׀ סָבִֽיב׃
|
Ezek
|
HebModer
|
41:10 |
ובין הלשכות רחב עשרים אמה סביב לבית סביב סביב׃
|
Ezek
|
Kaz
|
41:10 |
діни қызметкерлердің бөлмелерінің арасындағы ашық алаңқайдың ені жиырма шынтақ болды. Бұл алаңқай бүкіл киелі үйді айналдыра жатты.
|
Ezek
|
FreJND
|
41:10 |
Et entre les cellules [et la maison] il y avait une largeur de 20 coudées, autour de la maison, tout autour.
|
Ezek
|
GerGruen
|
41:10 |
und zwischen den Gemächern war ein zwanzig Ellen breiter Raum rings um das Haus.
|
Ezek
|
SloKJV
|
41:10 |
In med sobami je bila širina dvajsetih komolcev naokoli hiše na vsaki strani.
|
Ezek
|
Haitian
|
41:10 |
ak rès batiman an, te gen yon koulwa trannkat pye lajè, ki te fè wonn Tanp lan.
|
Ezek
|
FinBibli
|
41:10 |
Ja kammioiden välillä ympäri huoneen oli leveys kaksikymmentä kyynärää.
|
Ezek
|
SpaRV
|
41:10 |
Y entre las cámaras había anchura de veinte codos por todos lados alrededor de la casa.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
41:10 |
a'r ystafelloedd ar wal allanol yr iard fewnol; roedd y lle agored yma o gwmpas y deml i gyd ac yn ddeg metr a hanner o led.
|
Ezek
|
GerMenge
|
41:10 |
und zwischen den Zellen, hatte eine Breite von zwanzig Ellen rings um das ganze Tempelhaus herum.
|
Ezek
|
GreVamva
|
41:10 |
Και μεταξύ των θαλάμων ήτο διάστημα είκοσι πηχών κύκλω κύκλω, περί τον οίκον.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
41:10 |
І поміж комо́рами — завши́ршки двадцять ліктів круго́м навколо храму.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
41:10 |
И међу клетима беше двадесет лаката ширине око дома.
|
Ezek
|
FreCramp
|
41:10 |
De là jusqu'aux chambres, il y avait une largeur de vingt coudées tout autour de la maison.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
41:10 |
A między komorami i komórkami odległość wynosiła dwadzieścia łokci wszędzie wokół domu.
|
Ezek
|
FreSegon
|
41:10 |
et les chambres autour de la maison, avait une largeur de vingt coudées, tout autour.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
41:10 |
Y entre las cámaras había anchura de veinte codos por todos lados alrededor de la casa.
|
Ezek
|
HunRUF
|
41:10 |
és a kamrák között: ez húsz könyök széles volt mindenütt a templom körül.
|
Ezek
|
DaOT1931
|
41:10 |
En afspærret Plads, tyve Alen bred, omgav Templet paa alle Sider.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
41:10 |
Na namel long ol rum i gat spes i gat brait i 20 kyubit raun nabaut long haus long olgeta wan wan sait.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
41:10 |
Og imellem denne og Cellebygningerne var der en Bredde af tyve Alen, rundt om Huset, trindt omkring.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
41:10 |
Entre les chambres il y avait une largeur de vingt coudées, tout autour du temple.
|
Ezek
|
PolGdans
|
41:10 |
A między komorami i komórkami była szerokość na dwadzieścia łokci około domu zewsząd.
|
Ezek
|
JapBungo
|
41:10 |
室の間にあたりて家の四周に廣二十キユビトの處あり
|
Ezek
|
GerElb18
|
41:10 |
Und zwischen den Zellen war eine Breite von zwanzig Ellen, rings um das Haus, ringsherum.
|