Ezek
|
RWebster
|
43:20 |
And thou shalt take of his blood, and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and upon the border on every side: thus shalt thou cleanse and purge it.
|
Ezek
|
NHEBJE
|
43:20 |
You shall take of its blood, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and on the border all around: thus you shall cleanse it and make atonement for it.
|
Ezek
|
ABP
|
43:20 |
And they shall take from its blood, and shall place it upon four horns of the altar, and upon the four corners of the atonement-seat, and upon the base round about; and they shall cleanse and atone it.
|
Ezek
|
NHEBME
|
43:20 |
You shall take of its blood, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and on the border all around: thus you shall cleanse it and make atonement for it.
|
Ezek
|
Rotherha
|
43:20 |
Then shalt thou take of the blood thereof and place upon the four horns thereof and on the four corners of the ledge, and on the boundary, round about,—and shalt cleanse it from sin and put a propitiatory-covering over it.
|
Ezek
|
LEB
|
43:20 |
You must take some of its blood and put it on ⌞the four horns of the altar⌟, and the four corners of the ledge, and on the rim all around; thus you must purify it and make atonement for it.
|
Ezek
|
RNKJV
|
43:20 |
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
|
Ezek
|
Jubilee2
|
43:20 |
And thou shalt take of its blood and put [it] on the four horns of [the altar] and on the four corners of the patio and upon the border round about: thus shalt thou remove the sin and reconcile it.
|
Ezek
|
Webster
|
43:20 |
And thou shalt take of his blood, and put [it] on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border around: thus shalt thou cleanse and purge it.
|
Ezek
|
Darby
|
43:20 |
And thou shalt take of its blood, and put it on the four horns thereof, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: so shalt thou purge and make atonement for it.
|
Ezek
|
ASV
|
43:20 |
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse it and make atonement for it.
|
Ezek
|
LITV
|
43:20 |
And you shall take of its blood and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border all around. And you shall cleanse it and atone for it.
|
Ezek
|
Geneva15
|
43:20 |
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the foure hornes of it, and on the foure corners of the frame, and vpon the border round about: thus shalt thou clense it, and reconcile it.
|
Ezek
|
CPDV
|
43:20 |
And you shall take from its blood, and you shall place it on its four horns, and on the four corners of the rim, and on the crown all around. And so shall you cleanse and expiate it.
|
Ezek
|
BBE
|
43:20 |
You are to take some of its blood and put it on the four horns and on the four angles of the shelf and on the edge all round: and you are to make it clean and free from sin.
|
Ezek
|
DRC
|
43:20 |
And thou shalt take of his blood, and shalt put it upon the four horns thereof, and upon the four corners of the brim, and upon the crown round about: and thou shalt cleanse, and expiate it.
|
Ezek
|
GodsWord
|
43:20 |
Take some of the bull's blood, and put it on the altar's four horns, on the four corners of the ledge, and on the rim all the way around the altar. When you do this, you will remove sin from the altar and make peace with the LORD.
|
Ezek
|
JPS
|
43:20 |
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about; thus shalt thou purify it and make atonement for it.
|
Ezek
|
KJVPCE
|
43:20 |
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
|
Ezek
|
NETfree
|
43:20 |
You will take some of its blood, and place it on the four horns of the altar, on the four corners of the ledge, and on the border all around; you will cleanse it and make atonement for it.
|
Ezek
|
AB
|
43:20 |
And they shall take of its blood, and shall put it on the four horns of the altar, and upon the four corners of the propitiatory, and upon the base round about, and they shall make atonement for it.
|
Ezek
|
AFV2020
|
43:20 |
And you shall take of its blood and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border all around. So you shall cleanse and purge it.
|
Ezek
|
NHEB
|
43:20 |
You shall take of its blood, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and on the border all around: thus you shall cleanse it and make atonement for it.
|
Ezek
|
NETtext
|
43:20 |
You will take some of its blood, and place it on the four horns of the altar, on the four corners of the ledge, and on the border all around; you will cleanse it and make atonement for it.
|
Ezek
|
UKJV
|
43:20 |
And you shall take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shall you cleanse and purge it.
|
Ezek
|
Noyes
|
43:20 |
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border round about, and thus cleanse and purge it.
|
Ezek
|
KJV
|
43:20 |
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
|
Ezek
|
KJVA
|
43:20 |
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
|
Ezek
|
AKJV
|
43:20 |
And you shall take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and on the border round about: thus shall you cleanse and purge it.
|
Ezek
|
RLT
|
43:20 |
And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
|
Ezek
|
MKJV
|
43:20 |
And you shall take of its blood and put it on its four horns, and on the four corners of the ledge, and on the border all around. So you shall cleanse and purge it.
|
Ezek
|
YLT
|
43:20 |
And thou hast taken of its blood, and hast put it on its four horns, and on the four corners of its border, and on the border round about, and hast cleansed it, and purified it.
|
Ezek
|
ACV
|
43:20 |
And thou shall take of the blood of it, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the ledge, and upon the border round about. Thus thou shall cleanse it and make atonement for it.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
43:20 |
E tomarás de seu sangue, e porás nas pontas do altar ,e nas quatro esquinas da aresta, e no contorno ao redor; assim o limparás e o expiarás.
|
Ezek
|
Mg1865
|
43:20 |
Dia hangalanao ny ràny ka hatentinao amin’ ny tandrony efatra sy amin’ ny zorony efatra amin’ ny rindriny ary amin’ ny koronosiny manodidina; izany no hanadiovanao azy sy hanaovanao fanavotana ho azy.
|
Ezek
|
FinPR
|
43:20 |
Ota sen verta ja sivele alttarin neljään sarveen ja välireunan neljään kulmaan ja reunustaan yltympäri; niin on sinun puhdistettava se ja toimitettava sen sovitus.
|
Ezek
|
FinRK
|
43:20 |
Ota sen verta ja sivele alttarin neljään sarveen, välireunan neljään kulmaan ja ympäri reunusta. Näin sinun on puhdistettava se ja toimitettava sille sovitus.
|
Ezek
|
ChiSB
|
43:20 |
你要取血塗在祭壇的四角,台座的四角和周圍的溝槽上,應這樣為祭壇贖罪取潔。
|
Ezek
|
ChiUns
|
43:20 |
你要取些公牛的血,抹在坛的四角和磴台的四拐角,并四围所起的边上。你这样洁净坛,坛就洁净了。
|
Ezek
|
BulVeren
|
43:20 |
И да вземеш от кръвта му и да я сложиш на четирите рога на олтара, на четирите ъгъла на пояса и на площадката наоколо; така да го очистиш и да направиш умилостивение за него.
|
Ezek
|
AraSVD
|
43:20 |
وَتَأْخُذُ مِنْ دَمِهِ وَتَضَعُهُ عَلَى قُرُونِهِ ٱلْأَرْبَعَةِ، وَعَلَى أَرْبَعِ زَوَايَا ٱلْخُصْمِ وَعَلَى ٱلْحَاشِيَةِ حَوَالَيْهَا، فَتُطَهِّرُهُ وَتُكَفِّرُ عَنْهُ.
|
Ezek
|
Esperant
|
43:20 |
Kaj prenu iom el ĝia sango, kaj ŝprucigu sur ĝiajn kvar kornojn kaj sur la kvar angulojn de la elstaraĵo kaj sur la listelon ĉirkaŭe; kaj per tio vi ĝin purigos kaj pekliberigos.
|
Ezek
|
ThaiKJV
|
43:20 |
เจ้าจงเอาเลือดวัวนั้นบ้างใส่ไว้ที่เชิงงอนทั้งสี่ของแท่น และมุมทั้งสี่ของขั้นข้างเตา และที่ยกริมโดยรอบ ทำดังนี้แหละท่านจะได้ชำระแท่นและทำการลบมลทินของแท่นนั้นไว้
|
Ezek
|
OSHB
|
43:20 |
וְלָקַחְתָּ֣ מִדָּמ֗וֹ וְנָ֨תַתָּ֜ה עַל־אַרְבַּ֤ע קַרְנֹתָיו֙ וְאֶל־אַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הָעֲזָרָ֔ה וְאֶֽל־הַגְּב֖וּל סָבִ֑יב וְחִטֵּאתָ֥ אוֹת֖וֹ וְכִפַּרְתָּֽהוּ׃
|
Ezek
|
BurJudso
|
43:20 |
နွားအသွေးအချို့ကိုယူ၍ ယဇ်ပလ္လင်ဦးချို လေးချောင်း၊ အထစ်လေးထောင့်၊ အနားပတ်ကိုလူးသော အားဖြင့် သန့်ရှင်းစင်ကြယ်စေရမည်။
|
Ezek
|
FarTPV
|
43:20 |
مقداری از خون گوساله را به چهار شاخ بالایی و گوشههای قسمت میانی و پیرامون لبههای آن بپاش، بدینگونه قربانگاه را پاک و تقدیس خواهی کرد.
|
Ezek
|
UrduGeoR
|
43:20 |
Is bail kā kuchh ḳhūn le kar qurbāngāh ke chāroṅ sīṅgoṅ, nichle hisse ke chāroṅ konoṅ aur irdgird us ke kināre par lagā de. Yoṅ tū qurbāngāh kā kaffārā de kar use pāk-sāf karegā.
|
Ezek
|
SweFolk
|
43:20 |
Och du ska ta av blodet och stryka på altarets fyra horn och på avsatsens fyra hörn och på kanten runtom. På det sättet ska du rena det och bringa försoning för det.
|
Ezek
|
GerSch
|
43:20 |
Und du sollst von seinem Blute nehmen und es auf seine vier Hörner tun und auf die vier Ecken des Absatzes und auf die Randleiste ringsum und sollst ihn also entsündigen und versühnen.
|
Ezek
|
TagAngBi
|
43:20 |
At kukuha ka ng dugo niyaon, at ilalagay mo sa apat na sungay niyaon, at sa apat na sulok ng patungan, at sa laylayan sa palibot: ganito mo lilinisin yaon at tutubusin ito.
|
Ezek
|
FinSTLK2
|
43:20 |
Ota sen verta ja sivele alttarin neljään sarveen ja välireunan neljään kulmaan ja reunustaan yltympäri. Sinun on puhdistettava se ja toimitettava sen sovitus.
|
Ezek
|
Dari
|
43:20 |
بعد کمی از خونش را گرفته بر چهار شاخ قربانگاه و چهار گوشۀ صُفۀ وسطی و لبۀ آن بپاش. به این ترتیب قربانگاه را تقدیس کرده و مُتَبَرُک می سازی.
|
Ezek
|
SomKQA
|
43:20 |
Oo waa inaad dhiiggiisa wax ka qaaddaa, oo waa inaad marisaa meesha allabariga afarteeda gees iyo qarka afartiisa rukun iyo darafkiisa ku wareegsan, oo sidaas waa inaad u nadiifisaa oo ugu kafaaragguddaa.
|
Ezek
|
NorSMB
|
43:20 |
Og du skal taka noko av blodet hans og strjuka på dei fire altarhorni og på dei fire skorhyrno og på kantlisti rundt ikring; soleis skal du reinsa det frå synd og gjera soning for det.
|
Ezek
|
Alb
|
43:20 |
Do të marrësh pak gjak prej tij dhe do ta vësh mbi katër brirët e altarit, mbi katër qoshet e platformës dhe rreth e qark buzës; kështu do ta pastrosh dhe do të kryesh shlyerjen për të.
|
Ezek
|
KorHKJV
|
43:20 |
또 너는 그것의 피를 가져다가 제단의 네 뿔과 그 선반의 네 귀퉁이와 그 턱에 돌아가며 발라 이와 같이 제단을 정결하게 하고 깨끗하게 할지니라.
|
Ezek
|
SrKDIjek
|
43:20 |
И узми крви његове, и помажи му четири рога и четири угла од појаса и оплату унаоколо, тако ћеш га очистити и учинити очишћење за њ.
|
Ezek
|
Wycliffe
|
43:20 |
And thou schalt take of the blood therof, and schalt putte on foure hornes therof, and on foure corneris of heiythe, and on the coroun in cumpas; and thou schalt clense it, and make clene.
|
Ezek
|
Mal1910
|
43:20 |
നീ അതിന്റെ രക്തത്തിൽ കുറെ എടുത്തു യാഗപീഠത്തിന്റെ നാലു കൊമ്പിലും തട്ടിന്റെ നാലു കോണിലും ചുറ്റുമുള്ള വക്കിലും പുരട്ടി അതിന്നു പാപപരിഹാരവും പ്രായശ്ചിത്തവും വരുത്തേണം.
|
Ezek
|
KorRV
|
43:20 |
네가 그 피를 취하여 제단의 네 뿔과 아랫층 네 모퉁이와 사면 가장자리에 발라 속죄하여 제단을 정결케 하고
|
Ezek
|
Azeri
|
43:20 |
"گاميشين قانيندان گؤتوروب قوربانگاهين دؤرد بوينوزونا، اوست چيخينتينين دؤرد کونجونه و اطرافينداکي کنارين اوستونه سورت. بلجه قوربانگاهي تمئز ادئب اونون اوچون کفّاره ات.
|
Ezek
|
KLV
|
43:20 |
SoH DIchDaq tlhap vo' its 'Iw, je lan 'oH Daq the loS horns vo' 'oH, je Daq the loS corners vo' the ledge, je Daq the veH Hoch around: thus SoH DIchDaq cleanse 'oH je chenmoH atonement vaD 'oH.
|
Ezek
|
ItaDio
|
43:20 |
E prenderai del sangue di esso, e ne metterai sopra le quattro corna dell’altare, ed ai quattro canti della sportatura, e sopra l’orlo, attorno attorno. Così netterai l’altare, e farai purgamento per esso.
|
Ezek
|
RusSynod
|
43:20 |
И возьми крови его, и покропи на четыре рога его, и на четыре угла площадки, и на пояс кругом, и так очисти его и освяти его.
|
Ezek
|
CSlEliza
|
43:20 |
и да возмут от крове его и да возложат на четыри роги требника и на четыри части очистилища и на основание окрест, и окропиши е, и очистят е:
|
Ezek
|
ABPGRK
|
43:20 |
και λήψονται εκ του αίματος αυτού και θήσουσιν επί τέσσαρα κέρατα του θυσιαστηρίου και επί τας τέσσαρας γωνίας του ιλαστηρίου και επί την βάσιν κύκλω και καθαρίσουσι και εξιλάσονται αυτό
|
Ezek
|
FreBBB
|
43:20 |
Tu prendras de son sang et tu le mettras sur les quatre cornes de l'autel et sur les quatre angles du cadre et sur le rebord tout autour, et tu feras l'expiation de l'autel et sa propitiation.
|
Ezek
|
LinVB
|
43:20 |
Okokamata makila, okosopa ndambo o maseke manei ma altare, o nsuka inei ya libanga linene lya nse mpe o mpembeni ezali zongazonga na libanga. Se bongo okopetola mpe okolongola mbindo ya altare.
|
Ezek
|
HunIMIT
|
43:20 |
És végy véréből és adj négy szarvára és a párkány négy sarkára és a pártázatra köröskörül, hogy megtisztítsd és engesztelést szerezz neki.
|
Ezek
|
ChiUnL
|
43:20 |
取血釁壇四角、邊之四隅、緣之四周、以贖壇而潔之、
|
Ezek
|
VietNVB
|
43:20 |
Hãy lấy một ít huyết của nó bôi lên bốn sừng của bàn thờ, bốn góc của bệ và gờ chung quanh để thanh tẩy và chuộc tội cho bàn thờ.
|
Ezek
|
LXX
|
43:20 |
καὶ λήμψονται ἐκ τοῦ αἵματος αὐτοῦ καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπὶ τὰ τέσσαρα κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τοῦ ἱλαστηρίου καὶ ἐπὶ τὴν βάσιν κύκλῳ καὶ ἐξιλάσονται αὐτό
|
Ezek
|
CebPinad
|
43:20 |
Ug ikaw magakuha gikan sa dugo niini, ug ibitang mo sa upat ka sungay niini, ug sa upat ka likoanan sa tindoganan, ug diha sa ibabaw sa daplin maglibut: ingon niana ulayon mo kana ug himoon mo ang pagtabon sa sala alang niana.
|
Ezek
|
RomCor
|
43:20 |
Să iei din sângele lui şi să ungi cele patru coarne ale altarului, cele patru colţuri ale pervazului şi marginea care-l înconjoară; să cureţi astfel altarul şi să faci ispăşire pentru el.
|
Ezek
|
Pohnpeia
|
43:20 |
Ke pahn ale ekei ntah oh iriski ni koden pei sarawio ni keimw pahieuo, ni keilen keimw pahieu en kehndakehn nanwerenge, oh ni keile wasa koaros. Ih duwen met omw pahn kamwakelehda pei sarawio oh kasarawihala.
|
Ezek
|
HunUj
|
43:20 |
Végy a véréből, és kend meg az oltár négy szarvát, a felső tömb négy sarkát, meg a szegélyt körös-körül. Így mutass be vétekáldozatot, és végezz engesztelést érte!
|
Ezek
|
GerZurch
|
43:20 |
und sie sollen etwas von seinem Blute nehmen und es an die vier Hörner des Altars tun und an die vier Ecken der Absätze und an den Randaufsatz ringsum, und sie sollen ihn entsündigen und entsühnen. (a) 2Mo 29:36
|
Ezek
|
GerTafel
|
43:20 |
Und sollst von desselben Blut nehmen und auf seine vier Hörner sprengen, und an die vier Ecken der Einfassung, und an den Rand rings herum, und ihn entsündigen und sühnen;
|
Ezek
|
PorAR
|
43:20 |
E tomarás do seu sangue, e o porás sobre as quatro pontas do altar, sobre os quatro cantos da saliência e sobre a borda ao redor; assim o purificarás e os expiarás.
|
Ezek
|
DutSVVA
|
43:20 |
En gij zult van deszelfs bloed nemen, en doen het aan zijn vier hoornen, en aan de vier hoeken der afzetsels, en aan den rand rondom; alzo zult gij het ontzondigen, en het verzoenen.
|
Ezek
|
FarOPV
|
43:20 |
و از خونش گرفته، بر چهار شاخش و برچهار گوشه خروج و بر حاشیهای که گرداگردش است بپاش و آن را طاهر ساخته، برایش کفاره کن.
|
Ezek
|
Ndebele
|
43:20 |
Uthathe okwegazi layo, ulifake ezimpondweni zozine zalo, lasemagumbini omane omngcele, laphezu komphetho ozingelezeleyo. Ngokunjalo uzalihlambulula, ulenzele inhlawulo yokuthula.
|
Ezek
|
PorBLivr
|
43:20 |
E tomarás de seu sangue, e porás nas pontas do altar ,e nas quatro esquinas da aresta, e no contorno ao redor; assim o limparás e o expiarás.
|
Ezek
|
Norsk
|
43:20 |
Og du skal ta noget av dens blod og stryke på dets fire horn og på avsatsens fire hjørner og på kantlisten rundt omkring, og du skal rense det fra synd og gjøre soning for det.
|
Ezek
|
SloChras
|
43:20 |
In vzemi krvi njegove in jo deni na štiri rogove njegove in na štiri vogle odstavkove in na zidec kroginkrog; tako ga očisti greha in stori poravnavo zanj.
|
Ezek
|
Northern
|
43:20 |
“Buğanın qanından götürüb qurbangahın dörd buynuzuna, çıxıntının dörd küncünə və ətrafındakı kənarın üstünə sürt. Beləcə qurbangahı pak edib onun üçün kəffarə ver.
|
Ezek
|
GerElb19
|
43:20 |
Und du sollst von seinem Blute nehmen und es an seine vier Hörner tun und an die vier Ecken der Umwandung und an das Gesims ringsum; und so sollst du ihn entsündigen und Sühnung für ihn tun.
|
Ezek
|
LvGluck8
|
43:20 |
Un tev no viņa asinīm būs ņemt un to likt pie viņa četriem ragiem un pie tiem četriem pakāpes stūriem un pie tās apkārtējās malas, tā tev to būs šķīstīt un svētīt.
|
Ezek
|
PorAlmei
|
43:20 |
E tomarás do seu sangue, e o porás sobre os seus quatro cornos, e nas quatro esquinas da listra, e no contorno ao redor: assim o purificarás e o expiarás.
|
Ezek
|
ChiUn
|
43:20 |
你要取些公牛的血,抹在壇的四角和磴臺的四拐角,並四圍所起的邊上。你這樣潔淨壇,壇就潔淨了。
|
Ezek
|
SweKarlX
|
43:20 |
Och af hans blod skall du taga, och bestänka dermed dess fyra horn, och de fyra hörnen af skifvone, och omkring listona; der skall du skära det med och försonat;
|
Ezek
|
FreKhan
|
43:20 |
Tu prendras de son sang, que tu appliqueras aux quatre cornes, aux quatre angles de la saillie et tout autour du rebord; par là tu le purifieras et tu lui ôteras sa souillure.
|
Ezek
|
FrePGR
|
43:20 |
et tu prendras de son sang, et tu l'en teindras à ses quatre cornes, et aux quatre angles de la partie rentrante, et au rebord qui l'entoure, et ainsi tu en feras la purification et l'expiation.
|
Ezek
|
PorCap
|
43:20 |
Tomarás do seu sangue para o espalhar pelos quatro chifres do altar, pelos quatro ângulos da base e pelo rebordo que o rodeia; purificarás assim o altar e isso será a sua expiação.
|
Ezek
|
JapKougo
|
43:20 |
またその血をとって、これを祭壇の四つの角と、かさねの四すみと、周囲の縁に塗って、祭壇を清め、これをあがなえ。
|
Ezek
|
GerTextb
|
43:20 |
und sollst etwas von seinem Blute nehmen und es an seine vier Hörner thun und an die vier Ecken der Umfriedigung und an die Einfassung ringsum und sollst ihn so entsündigen.
|
Ezek
|
Kapingam
|
43:20 |
Gei goe gaa-kae au dodo o-di manu deelaa gaa-wanga gi-hongo nia madaagoo e-haa o-di gowaa dudu tigidaumaha, mo gi-hongo di gowaa i-tungaalodo o-di gowaa dudu tigidaumaha, mo gi-hongo di gili di-maa huogodoo. Di hai deenei goe ne-hagamadammaa di gowaa dudu tigidaumaha ge ne-hagadabu di-maa.
|
Ezek
|
SpaPlate
|
43:20 |
Tomarás de su sangre y la pondrás sobre los cuatro cuernos del altar, y sobre los cuatro ángulos de la base y sobre el borde todo alrededor. Así lo purificarás y harás su expiación.
|
Ezek
|
WLC
|
43:20 |
וְלָקַחְתָּ֣ מִדָּמ֗וֹ וְנָ֨תַתָּ֜ה עַל־אַרְבַּ֤ע קַרְנֹתָיו֙ וְאֶל־אַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הָעֲזָרָ֔ה וְאֶֽל־הַגְּב֖וּל סָבִ֑יב וְחִטֵּאתָ֥ אוֹת֖וֹ וְכִפַּרְתָּֽהוּ׃
|
Ezek
|
LtKBB
|
43:20 |
Tu turi apšlakstyti jo krauju keturis ragus ir keturis išsikišimo kampus bei apvadą. Taip aukuras bus apvalytas.
|
Ezek
|
Bela
|
43:20 |
і вазьмі крыві ягонай, і пакрапі на чатыры рагі яго і на рагі пляцоўкі, і на пояс вакол, і так ачысьці яго і асьвяці яго.
|
Ezek
|
GerBoLut
|
43:20 |
Und von desselben Blut sollst du nehmen und seine vier Horner damit besprengen und die vier Ecken an dem obersten Absatz und urn die Leisten herum; damit sollst du ihn entsundigen und versohnen.
|
Ezek
|
FinPR92
|
43:20 |
Ota sen sonnin verta ja sivele sitä alttarin neljään sarveen, porrastuksen neljään kulmaan ja joka puolelle kaivannon reunukseen. Näin sinun tulee puhdistaa alttari ja toimittaa sen sovitusmenot.
|
Ezek
|
SpaRV186
|
43:20 |
Y tomarás de su sangre, y pondrás en sus cuatro cuernos, y en las cuatro esquinas del patio, y en el término al derredor, y limpiarlo has, y expiarlo has.
|
Ezek
|
NlCanisi
|
43:20 |
Ge moet er het bloed van nemen, en het strijken aan de vier horens, op de vier hoeken van de omloop en aan de richel, die rondom het altaar loopt; zo moet ge het ontsmetten en zuiveren.
|
Ezek
|
GerNeUe
|
43:20 |
Mit dessen Blut sollst du die vier Hörner des Altars, die vier Ecken seiner Einfassung und die Abgrenzung ringsum bestreichen. So sollst du den Altar von Sünde reinigen und Sühne für ihn erwirken.
|
Ezek
|
UrduGeo
|
43:20 |
اِس بَیل کا کچھ خون لے کر قربان گاہ کے چاروں سینگوں، نچلے حصے کے چاروں کونوں اور ارد گرد اُس کے کنارے پر لگا دے۔ یوں تُو قربان گاہ کا کفارہ دے کر اُسے پاک صاف کرے گا۔
|
Ezek
|
AraNAV
|
43:20 |
وَتَأْخُذُ مِنْ دَمِهِ وَتَضَعُ مِنْهُ عَلَى قُرُونِ الْمَذْبَحِ الأَرْبَعَةِ، وَعَلَى زَوَايَا الرَّفِّ وَعَلَى مُحِيطِ حَافَّتِهِ، فَتُطَهِّرُهُ وَتُكَفِّرُ عَنْهُ.
|
Ezek
|
ChiNCVs
|
43:20 |
你要取些公牛犊的血,抹在祭坛的四角和台座的四角,以及四围那些突起的边上。你这样洁净祭坛,祭坛就洁净了。
|
Ezek
|
ItaRive
|
43:20 |
E prenderai del suo sangue, e ne metterai sopra i quattro corni dell’altare e ai quattro angoli dei gradini e sull’orlo tutt’attorno, e purificherai così l’altare e farai l’espiazione per esso.
|
Ezek
|
Afr1953
|
43:20 |
En jy moet van sy bloed neem en dit stryk aan die vier horings daarvan en aan die vier hoeke van die omlysting en aan die opstaande rand rondom; so moet jy dit dan ontsondig en versoening daarvoor bewerk.
|
Ezek
|
RusSynod
|
43:20 |
И возьми крови его, и покропи на четыре рога его, и на четыре угла площадки, и на пояс кругом; и так очисти его и освяти его.
|
Ezek
|
UrduGeoD
|
43:20 |
इस बैल का कुछ ख़ून लेकर क़ुरबानगाह के चारों सींगों, निचले हिस्से के चारों कोनों और इर्दगिर्द उसके किनारे पर लगा दे। यों तू क़ुरबानगाह का कफ़्फ़ारा देकर उसे पाक-साफ़ करेगा।
|
Ezek
|
TurNTB
|
43:20 |
Boğanın kanından biraz alıp sunağın dört boynuzuna, çıkıntının dört köşesine ve çevresindeki kenarlığın üzerine süreceksin. Böylece sunağı pak kılıp arındıracaksın.
|
Ezek
|
DutSVV
|
43:20 |
En gij zult van deszelfs bloed nemen, en doen het aan zijn vier hoornen, en aan de vier hoeken der afzetsels, en aan den rand rondom; alzo zult gij het ontzondigen, en het verzoenen.
|
Ezek
|
HunKNB
|
43:20 |
Végy a véréből és hintsd az oltár négy szarvára, a kiszögellés négy sarkára és a szegélyre körös-körül, hogy megtisztítsd és megengeszteld.
|
Ezek
|
Maori
|
43:20 |
Me tango ano e koe tetahi wahi o ona toto, ka pani ki ona haona e wha, ki nga koki e wha o te papa, ki te taha a tawhio noa: na ka purea taua aata e koe, ka meinga kia ma.
|
Ezek
|
HunKar
|
43:20 |
És végy véréből, és tedd az oltár négy szarvára és a bekerítés négy szegletére és a korlátra köröskörül, és tisztísd meg azt, és szenteld meg.
|
Ezek
|
Viet
|
43:20 |
Ngươi khá lấy huyết nó bôi trên bốn sừng bàn thờ và bốn góc khuôn, và trên lợi vòng theo, đặng làm sạch bàn thờ và làm lễ chuộc tội cho nó.
|
Ezek
|
Kekchi
|
43:20 |
Ta̱qˈue caˈchˈinak li quicˈ chiruheb li ca̱hib chi xucub li cuan saˈ eb lix xuc li artal. Ta̱qˈue ajcuiˈ saˈ li xuc li cˈochleba̱l saˈ xca̱ pacˈalil li artal ut ta̱qˈue chiru lix rambal li sutsu cuiˈ li artal. Joˈcaˈin nak ta̱santobresi li artal.
|
Ezek
|
Swe1917
|
43:20 |
Och du skall taga något av dess blod och stryka på altarets fyra hörn och på avsatsens fyra hörn och på kanten runt omkring; så skall du rena det och bringa försoning för det.
|
Ezek
|
CroSaric
|
43:20 |
Uzet ćeš njegove krvi i njome pomazati četiri roga žrtvišta i četiri ugla pojasa i obrub sve uokolo da okajnicom pomiriš žrtvenik.
|
Ezek
|
VieLCCMN
|
43:20 |
Ngươi hãy lấy máu nó bôi lên bốn góc cong, bốn góc bệ và gờ chung quanh bệ. Như vậy, ngươi sẽ tạ tội và xá tội cho bàn thờ.
|
Ezek
|
FreBDM17
|
43:20 |
Et tu prendras de son sang, et en mettras sur les quatre cornes de l’autel, et sur les quatre coins des saillies, et sur les enclos à l’entour, et ainsi tu purifieras l’autel, et feras propitiation pour lui.
|
Ezek
|
FreLXX
|
43:20 |
Et ils prendront de son sang, et ils le mettront sur les quatre cornes de l'autel et sur les quatre angles du propitiatoire, et sur la base tout alentour, et ainsi ils le purifieront.
|
Ezek
|
Aleppo
|
43:20 |
ולקחת מדמו ונתתה על ארבע קרנתיו ואל ארבע פנות העזרה ואל הגבול סביב וחטאת אותו וכפרתהו
|
Ezek
|
MapM
|
43:20 |
וְלָקַחְתָּ֣ מִדָּמ֗וֹ וְנָ֨תַתָּ֜ה עַל־אַרְבַּ֤ע קַרְנֹתָיו֙ וְאֶל־אַרְבַּע֙ פִּנּ֣וֹת הָעֲזָרָ֔ה וְאֶֽל־הַגְּב֖וּל סָבִ֑יב וְחִטֵּאתָ֥ אוֹת֖וֹ וְכִפַּרְתָּֽהוּ׃
|
Ezek
|
HebModer
|
43:20 |
ולקחת מדמו ונתתה על ארבע קרנתיו ואל ארבע פנות העזרה ואל הגבול סביב וחטאת אותו וכפרתהו׃
|
Ezek
|
Kaz
|
43:20 |
Жас бұқаны құрбандыққа шалған соң, оның біраз қанын алып, құрбандық үстелінің төрт мүйізіне, жоғарғы сатының төрт бұрышына және оның қасындағы бүкіл ернеуіне жағу керек. Осылайша құрбандық үстеліне күнәнің арамдығынан тазарту рәсімі жасалады.
|
Ezek
|
FreJND
|
43:20 |
Et tu prendras de son sang, et tu le mettras sur les quatre cornes de [l’autel], et sur les quatre coins de la banquette, et sur le rebord, tout à l’entour ; et tu le purifieras, et tu feras propitiation pour lui.
|
Ezek
|
GerGruen
|
43:20 |
Dann nimm etwas von seinem Blut, bestreich damit die vier Altarhörner sowie die Ecken an dem Absatz und die Leisten ringsherum, und so entsühne und entsündige ihn!
|
Ezek
|
SloKJV
|
43:20 |
In vzel boš od njegove krvi in jo nanesel na štiri njegove rogove in na štiri vogle podzidka in na rob naokoli. Tako ga boš očistil in prečistil.
|
Ezek
|
Haitian
|
43:20 |
N'a pran ti gout nan san an, n'a vide l' sou tèt kat kòn yo nan kat kwen lotèl la, sou kat kwen pòsyon mitan lotèl la ak sou tout rebò a. Se konsa n'a wete tout peche ki te antre nan fè lotèl la, n'a mete l' apa nèt pou sèvis mwen.
|
Ezek
|
FinBibli
|
43:20 |
Ja sen verta pitää sinun ottaman ja priiskottaman sillä sen neljä sarvea ja neljä kulmaa reunan ympäri: sillä pitää sinun sen sovittaman ja pyhittämän.
|
Ezek
|
SpaRV
|
43:20 |
Y tomarás de su sangre, y pondrás en los cuatro cuernos del altar, y en las cuatro esquinas del área, y en el borde alrededor: así lo limpiarás y purificarás.
|
Ezek
|
WelBeibl
|
43:20 |
Dylid cymryd peth o'r gwaed a'i roi ar bedwar corn yr allor, ar bedair cornel y sil a reit rownd yr ymyl. Bydd yn ei gwneud yn lân ac yn iawn i'w defnyddio.
|
Ezek
|
GerMenge
|
43:20 |
und sie sollen etwas von seinem Blute nehmen und es an die vier Hörner des Altars tun und an die vier Ecken der Umfriedigung und an die Randleiste ringsum, um ihn so zu entsündigen und die Sühne für ihn zu vollziehen.
|
Ezek
|
GreVamva
|
43:20 |
Και θέλεις λάβει από του αίματος αυτού και βάλει επί τα τέσσαρα κέρατα αυτού και επί τας τέσσαρας γωνίας της οφρύος και επί το γείσωμα κύκλω· και θέλεις καθαρίσει αυτό και κάμει εξιλέωσιν περί αυτού.
|
Ezek
|
UkrOgien
|
43:20 |
І ві́зьмеш з його крови, і покропи на чотири його ро́ги й до чотирьох куті́в оправи та до границі навколо, — і очи́сти його та освяти його́.
|
Ezek
|
FreCramp
|
43:20 |
Tu prendras de son sang et tu le mettras sur les quatre cornes de l'autel et sur les quatre angles du cadre, et sur le rebord tout autour, et tu feras l'expiation de l'autel et sa propitiation.
|
Ezek
|
SrKDEkav
|
43:20 |
И узми крви његове, и помажи му четири рога и четири угла од појаса и оплату унаоколо, тако ћеш га очистити и учинити очишћење за њ.
|
Ezek
|
PolUGdan
|
43:20 |
Wtedy weźmiesz z jego krwi i nałożysz na cztery rogi, na cztery narożniki odstępu i na obramowanie wokoło. W ten sposób oczyścisz go i poświęcisz.
|
Ezek
|
FreSegon
|
43:20 |
Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l'autel, sur les quatre angles de l'encadrement, et sur le rebord qui l'entoure; tu purifieras ainsi l'autel et tu en feras l'expiation.
|
Ezek
|
SpaRV190
|
43:20 |
Y tomarás de su sangre, y pondrás en los cuatro cuernos del altar, y en las cuatro esquinas del área, y en el borde alrededor: así lo limpiarás y purificarás.
|
Ezek
|
HunRUF
|
43:20 |
Végy a véréből, és kend meg az oltár négy szarvát, a felső tömb négy sarkát meg a szegélyt körös-körül! Így mutass be vétekáldozatot, és végezz engesztelést érte!
|
Ezek
|
DaOT1931
|
43:20 |
og du skal tage noget af dens Blod og stryge det paa Alterets fire Horn, paa Fremspringets fire Hjørner og paa Kantlisten rundt om og saaledes rense det for Synd og fuldbyrde Soningen for det.
|
Ezek
|
TpiKJPB
|
43:20 |
Na yu bai kisim long blut bilong en, na putim dispela antap long fopela kom bilong en, na antap long fopela kona bilong ples bilong putim samting, na antap long hap arere raun nabaut. Olsem tasol bai yu klinim na klinim dispela i go.
|
Ezek
|
DaOT1871
|
43:20 |
Og du skal tage af dens Blod og stryge paa dets fire Horn og paa de fire Hjørner af Afsætningen og paa Listen trindt omkring; og du skal rense det for Synd og udsone det.
|
Ezek
|
FreVulgG
|
43:20 |
Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, et sur les quatre coins de son rebord, et sur la couronne qui l’entoure, et tu le purifieras et le sanctifieras.
|
Ezek
|
PolGdans
|
43:20 |
Weźmiesz tedy ze krwi jego, a włożysz na cztery rogi jego, i na cztery węgły przepasania, i na kraniec w około; a tak go oczyścisz, i poświęcisz go.
|
Ezek
|
JapBungo
|
43:20 |
又その血を取てこれをその四の角と層の四隅と四周の邊に抹り斯して之を淸め潔ようすべし
|
Ezek
|
GerElb18
|
43:20 |
Und du sollst von seinem Blute nehmen und es an seine vier Hörner tun und an die vier Ecken der Umwandung und an das Gesims ringsum; und so sollst du ihn entsündigen und Sühnung für ihn tun.
|