Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZEKIEL
Prev Next
Ezek RWebster 43:23  When thou hast finished cleansing it, thou shalt offer a young bull without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek NHEBJE 43:23  When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek ABP 43:23  And after completing the making an atonement, they shall bring [2calf 3from out of 4the oxen 1an unblemished], and [2ram 3from out of 4the 5sheep 1an unblemished].
Ezek NHEBME 43:23  When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek Rotherha 43:23  When thou hast made an end of cleansing from sin, thou shalt bring near a young bullock without defect, and a ram out of the flock without defect;
Ezek LEB 43:23  ⌞When you are finished⌟ from purifying, you must offer a bull, ⌞a calf⌟, without defect, and a ram from the flock without defect.
Ezek RNKJV 43:23  When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek Jubilee2 43:23  When thou hast finished removing the sin, thou shalt offer a young bullock without blemish and a ram out of the flock without blemish.
Ezek Webster 43:23  When thou hast made an end of cleansing [it], thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek Darby 43:23  When thou hast ended purging it, thou shalt present a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish;
Ezek ASV 43:23  When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek LITV 43:23  When you have finished cleansing, you shall bring a perfect bull, a son of the herd, and a perfect ram out of the flock.
Ezek Geneva15 43:23  When thou hast made an ende of clensing it, thou shalt offer a yong bullocke without blemish, and a ram out of the flocke without blemish.
Ezek CPDV 43:23  And when you will have completed expiating it, you shall offer an immaculate calf from the herd and an immaculate ram from the flock.
Ezek BBE 43:23  And after you have made it clean, let a young ox without a mark be offered, and a male sheep from the flock without a mark.
Ezek DRC 43:23  And when thou shalt have made an end of the expiation thereof, thou shalt offer a calf of the herd without blemish, and a ram of the flock without blemish.
Ezek GodsWord 43:23  When you finish removing sin, offer a young bull and a ram that have no defects.
Ezek JPS 43:23  When thou hast made an end of purifying it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek KJVPCE 43:23  When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek NETfree 43:23  When you have finished purifying it, you will offer an unblemished young bull and an unblemished ram from the flock.
Ezek AB 43:23  And after they have finished the atonement, they shall bring an unblemished calf of the herd, and an unblemished ram of the flock.
Ezek AFV2020 43:23  And when you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish and a ram out of the flock without blemish.
Ezek NHEB 43:23  When you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek NETtext 43:23  When you have finished purifying it, you will offer an unblemished young bull and an unblemished ram from the flock.
Ezek UKJV 43:23  When you have made an end of cleansing it, you shall offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek Noyes 43:23  And when thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek KJV 43:23  When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek KJVA 43:23  When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek AKJV 43:23  When you have made an end of cleansing it, you shall offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek RLT 43:23  When thou hast made an end of cleansing it, thou shalt offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek MKJV 43:23  And when you have finished cleansing it, you shall offer a young bull without blemish and a ram out of the flock without blemish.
Ezek YLT 43:23  In thy finishing cleansing, thou dost bring near a calf, a son of the herd, a perfect one, and a ram out of the flock, a perfect one.
Ezek ACV 43:23  When thou have made an end of cleansing it, thou shall offer a young bullock without blemish, and a ram out of the flock without blemish.
Ezek VulgSist 43:23  Cumque compleveris expians illud, offeres vitulum de armento immaculatum, et arietem de grege immaculatum.
Ezek VulgCont 43:23  Cumque compleveris expians illud, offeres vitulum de armento immaculatum, et arietem de grege immaculatum.
Ezek Vulgate 43:23  cumque conpleveris expians illud offeres vitulum de armento inmaculatum et arietem de grege inmaculatum
Ezek VulgHetz 43:23  Cumque compleveris expians illud, offeres vitulum de armento immaculatum, et arietem de grege immaculatum.
Ezek VulgClem 43:23  Cumque compleveris expians illud, offeres vitulum de armento immaculatum, et arietem de grege immaculatum.
Ezek CzeBKR 43:23  A když dokonáš očišťování, obětuj volka mladého bez vady, a skopce z stáda bez poškvrny.
Ezek CzeB21 43:23  Až dokončíš očišťování, přivedeš mladého býčka bez vady a berana bez vady.
Ezek CzeCEP 43:23  Když ukončíš očišťování od hříchu, přivedeš mladého býčka bez vady a z bravu berana bez vady.
Ezek CzeCSP 43:23  Až jej přestaneš zbavovat od hříchu, přivedeš býčka, mládě bez vady ze skotu, a berana bez vady z bravu.
Ezek PorBLivr 43:23  Quando tu acabares de expiar, oferecerás um bezerro sem defeito, filhote de vaca , e um carneiro sem defeito do rebanho;
Ezek Mg1865 43:23  Ary rehefa vita ny anadiovanao azy, dia hanatitra vantotr’ ombilahy tsy misy kilema sy ondrilahy tsy misy kilema ianao.
Ezek FinPR 43:23  Suoritettuasi loppuun puhdistuksen tuo virheetön mullikka ja virheetön oinas pikkukarjasta.
Ezek FinRK 43:23  Suoritettuasi loppuun puhdistuksen sinun on uhrattava virheetön mullikka ja virheetön pässi.
Ezek ChiSB 43:23  你行完贖罪祭之後,應獻一頭無瑕的公牛和羊群中一隻無瑕瑕的公羊,
Ezek ChiUns 43:23  洁净了坛,就要将一只无残疾的公牛犊和羊群中一只无残疾的公绵羊
Ezek BulVeren 43:23  Когато свършиш очистването му, да принесеш юнец от говедата без недостатък и овен от овцете без недостатък.
Ezek AraSVD 43:23  وَإِذَا أَكْمَلْتَ ٱلتَّطْهِيرَ، تُقَرِّبُ ثَوْرًا مِنَ ٱلْبَقَرِ صَحِيحًا، وَكَبْشًا مِنَ ٱلضَّأْنِ صَحِيحًا.
Ezek Esperant 43:23  Kiam vi finos la pekliberigon, alportu bovidon sendifektan, kaj sendifektan virŝafon el la ŝafoj;
Ezek ThaiKJV 43:23  เมื่อท่านได้ชำระแท่นเสร็จแล้ว ท่านจงถวายวัวหนุ่มปราศจากตำหนิและแกะผู้ที่ปราศจากตำหนิจากฝูง
Ezek OSHB 43:23  בְּכַלּוֹתְךָ֖ מֵֽחַטֵּ֑א תַּקְרִיב֙ פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֣ר תָּמִ֔ים וְאַ֥יִל מִן־הַצֹּ֖אן תָּמִֽים׃
Ezek BurJudso 43:23  ထိုသို့ယဇ်ပလ္လင်ကို သန့်ရှင်းစေပြီးသည်နောက်၊ အပြစ်မရှိ၊ ပျိုသောနွားထီးနှင့် အပြစ်မရှိသော ဆိတ်ထီးကိုထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ပူဇော်ရမည်။
Ezek FarTPV 43:23  بعد از پایان این کار، یک گوساله و یک قوچ بی‌عیب بگیر
Ezek UrduGeoR 43:23  Pāk-sāf karne ke is silsile kī takmīl par ek beaib bail aur ek beaib menḍhe ko chun kar
Ezek SweFolk 43:23  När du så har slutfört reningen, ska du föra fram en felfri ungtjur och en felfri bagge av småboskapen.
Ezek GerSch 43:23  Wenn du ihn nun völlig entsündigt hast, so opfere alsdann einen tadellosen jungen Farren und einen tadellosen jungen Widder vom Kleinvieh.
Ezek TagAngBi 43:23  Pagka ikaw ay nakatapos ng paglilinis, maghahandog ka ng isang guyang toro na walang kapintasan, at isang lalaking tupa na mula sa kawan na walang kapintasan.
Ezek FinSTLK2 43:23  Suoritettuasi loppuun puhdistuksen tuo virheetön mulli ja virheetön pässi pikkukarjasta.
Ezek Dari 43:23  بعد از ختم مراسم تطهیر، یک گوساله و قوچ سالم و بی عیب را از گله بگیر و آن ها را قربانی کن.
Ezek SomKQA 43:23  Oo markaad nadiifinteeda dhammaysid waa inaad bixisaa dibi yar oo aan iin lahayn iyo wan aan iin lahayn.
Ezek NorSMB 43:23  Når du då hev gjort frå deg reinsingi, skal du leida fram ein lytelaus ungukse og ein lytelaus ver or saueflokken.
Ezek Alb 43:23  Me të përfunduar pastrimin e tij, do të ofrosh një dem të ri pa të meta dhe një dash të kopesë pa të meta.
Ezek KorHKJV 43:23  너는 제단을 정결하게 하기를 마친 뒤에 흠 없는 어린 수소 한 마리와 양 떼 가운데서 흠 없는 숫양 한 마리를 드리되
Ezek SrKDIjek 43:23  А кад очистиш, принеси јунца здрава и овна од стада здрава.
Ezek Wycliffe 43:23  And whanne thou hast fillid that clensyng, thou schalt offre a calf of the drooue, which calf is without wem, and a wether with out wem of the floc.
Ezek Mal1910 43:23  അതിന്നു പാപപരിഹാരം വരുത്തിത്തീൎന്നശേഷം, നീ ഊനമില്ലാത്ത ഒരു കാളക്കുട്ടിയെയും ആട്ടിൻ കൂട്ടത്തിൽ നിന്നു ഊനമില്ലാത്ത ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെയും അൎപ്പിക്കേണം.
Ezek KorRV 43:23  정결케 하기를 마친 후에는 흠 없는 수송아지 하나와 떼 가운데서 흠 없는 수양 하나를 드리되
Ezek Azeri 43:23  پاک اتمک ائشئني قورتاراندان سونرا قوصورسوز جاوان بئر گاميش ائله سورودن قوصورسوز بئر قوچ قوربان گتئر.
Ezek KLV 43:23  ghorgh SoH ghaj finished cleansing 'oH, SoH DIchDaq nob a Qup bull Hutlh blemish, je a ram pa' vo' the flock Hutlh blemish.
Ezek ItaDio 43:23  Quando tu avrai finito di far quel purgamento, tu offerirai un giovenco dell’armento, senza difetto; e un montone della greggia, senza difetto.
Ezek RusSynod 43:23  Когда же кончишь очищение, приведи из стада волов тельца без порока и из стада овец овна без порока;
Ezek CSlEliza 43:23  И егда скончают очищение, да принесут телца от говяд непорочна и овна от овец непорочна,
Ezek ABPGRK 43:23  και μετά το συντελέσαι τον εξιλασμόν προσοίσουσι μόσχον εκ βοών άμωμον και κριόν εκ των προβάτων άμωμον
Ezek FreBBB 43:23  Quand tu auras achevé de faire l'expiation, tu présenteras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut.
Ezek LinVB 43:23  Soko milulu mya bolongoli masumu misili, oko­bonza mwana wa ngombe mobali yoko ezali na mbeba te, mpe mpata mobali ezali na mbeba te, eye okolo­ngola o etonga ya bibwele.
Ezek HunIMIT 43:23  Midőn végeztél a tisztítással, mutass be ép fiatal tulkot és ép kost a juhok közül.
Ezek ChiUnL 43:23  潔壇旣畢、當獻牡犢一、牡綿羊一、純潔無疵、
Ezek VietNVB 43:23  Khi đã thanh tẩy xong bàn thờ, hãy dâng một con bò tơ đực không tì vết và một con chiên đực không tì vết từ trong bầy.
Ezek LXX 43:23  καὶ μετὰ τὸ συντελέσαι σε τὸν ἐξιλασμὸν προσοίσουσι μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον καὶ κριὸν ἐκ προβάτων ἄμωμον
Ezek CebPinad 43:23  Sa tapus mo hinloi kini, ikaw magahalad ug usa ka batan-ong vaca nga walay ikasaway, ug usa ka lakeng carnero nga walay ikasaway gikan sa panon.
Ezek RomCor 43:23  După ce vei isprăvi de făcut ispăşirea, să aduci un viţel fără cusur şi un berbec din turmă, fără cusur.
Ezek Pohnpeia 43:23  Ni omw pahn kaimwisekala mepwukat, ale emen kouwol pwulopwul oh sihpw wol pwulopwul, ira koaros sohte pahn samin,
Ezek HunUj 43:23  Miután megvolt a vétekáldozat, mutass be áldozatul egy hibátlan bikaborjút és egy hibátlan kost a nyájból!
Ezek GerZurch 43:23  Wenn du mit dem Entsündigungsopfer fertig bist, so sollst du einen fehllosen jungen Stier von den Rindern und einen fehllosen Widder von den Schafen darbringen.
Ezek GerTafel 43:23  Und wenn du das Entsündigen vollendet hast, sollst du darbringen einen Farren, ein junges Rind ohne Fehl, und einen Widder von der Herde ohne Fehl,
Ezek PorAR 43:23  Quando acabares de o purificar, oferecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
Ezek DutSVVA 43:23  Als gij een einde zult gemaakt hebben van het ontzondigen, dan zult gij een var, een volkomen jong rund, offeren, en een volkomen ram van de kudde.
Ezek FarOPV 43:23  و چون از طاهر ساختن آن فارغ شدی گوساله بی‌عیب و قوچی بی‌عیب از گله بگذران.
Ezek Ndebele 43:23  Nxa usuqedile ukuhlambulula, uzasondeza ijongosi ithole lenkomo elingelasici, lenqama engelasici evela emhlanjini.
Ezek PorBLivr 43:23  Quando tu acabares de expiar, oferecerás um bezerro sem defeito, filhote de vaca , e um carneiro sem defeito do rebanho;
Ezek Norsk 43:23  Når du er ferdig med å rense det, skal du ofre en ung okse uten lyte og en vær uten lyte av småfeet.
Ezek SloChras 43:23  Ko dokončaš njega očiščevanje, daruj mladega junca brez madeža in brezmadežnega ovna izmed črede.
Ezek Northern 43:23  Pak etmək işini qurtarandan sonra qüsursuz bir buğa ilə sürüdən bir qoç qurban gətir.
Ezek GerElb19 43:23  Wenn du das Entsündigen vollendet hast, sollst du einen jungen Farren ohne Fehl und einen Widder ohne Fehl vom Kleinvieh darbringen:
Ezek LvGluck8 43:23  Kad tu nu to svētīšanu būsi pabeidzis, tad tev no ganāmā pulka būs upurēt vienu jaunu vērsi, kas bez vainas, un vienu aunu, kas bez vainas.
Ezek PorAlmei 43:23  E, acabando tu de o purificar, offerecerás um bezerro, sem mancha, e um carneiro do rebanho, sem mancha.
Ezek ChiUn 43:23  潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛犢和羊群中一隻無殘疾的公綿羊
Ezek SweKarlX 43:23  Och när det skärandet skedt är, skall du offra en ung stut, den utan vank är, och en vädur af hjordenom utan vank;
Ezek FreKhan 43:23  La purification terminée, tu présenteras un jeune taureau sans défaut et un bélier sans défaut choisi dans le menu bétail.
Ezek FrePGR 43:23  Et quand tu auras terminé l'expiation, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau, sans défaut,
Ezek PorCap 43:23  Quando tiveres concluído a purificação, oferecerás um bezerro sem defeito, e um carneiro do rebanho, também sem defeito.
Ezek JapKougo 43:23  清めごとを終えたなら、無傷の雄牛の子と、群れの中の無傷の雄羊とをささげよ。
Ezek GerTextb 43:23  Wenn du mit dem Entsündigen zu Ende bist, sollst du einen fehllosen jungen Stier und einen fehllosen Widder vom Kleinvieh darbringen.
Ezek Kapingam 43:23  Do madagoaa ma-gaa-lawa di hai di-mee deenei, kae-ina dau dama kau daane mo tama-siibi daane, nia maa huogodoo nau milimilia ai,
Ezek SpaPlate 43:23  Terminada la purificación, ofrecerás un novillo sin tacha, y un carnero del rebaño, sin defecto.
Ezek WLC 43:23  בְּכַלּוֹתְךָ֖ מֵֽחַטֵּ֑א תַּקְרִיב֙ פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֣ר תָּמִ֔ים וְאַ֥יִל מִן־הַצֹּ֖אן תָּמִֽים׃
Ezek LtKBB 43:23  Kai apvalysi aukurą, aukok sveiką veršį ir aviną iš bandos.
Ezek Bela 43:23  Калі ж закончыш ачышчэньне, прывядзі са стаку авечак — барана без заганы, і са статку авечак — барана без заганы;
Ezek GerBoLut 43:23  Und wenn das Entsundigen vollendet ist, sollst du einen jungen Farren opfern, der ohne Wandel sei, und einen Widder von der Herde ohne Wandel.
Ezek FinPR92 43:23  Kun olet suorittanut puhdistuksen, ota virheetön sonni ja pikkukarjasta virheetön pässi
Ezek SpaRV186 43:23  Cuando acabares de expiar, ofrecerás un becerro hijo de vaca entero, y un carnero entero de la manada.
Ezek NlCanisi 43:23  Zijt ge met het ontsmetten klaar, dan moet ge een gaven jongen stier en een gaven ram uit de kudde brengen.
Ezek GerNeUe 43:23  Wenn du das getan hast, sollst du einen jungen Stier und einen Schafbock vor mich bringen, beide ohne Fehler.
Ezek UrduGeo 43:23  پاک صاف کرنے کے اِس سلسلے کی تکمیل پر ایک بےعیب بَیل اور ایک بےعیب مینڈھے کو چن کر
Ezek AraNAV 43:23  وَعِنْدَمَا يَكْتَمِلُ مَرْسُومُ التَّطْهِيرِ تُقَرِّبُ ثَوْراً وَكَبْشاً سَلِيمَيْنِ.
Ezek ChiNCVs 43:23  你洁净了祭坛之后,就要献一头没有残疾的公牛犊和羊群中一只没有残疾的公绵羊。
Ezek ItaRive 43:23  Quando avrai finito di fare quella purificazione, offrirai un giovenco senza difetto, e un capro del gregge, senza difetto.
Ezek Afr1953 43:23  As jy klaar is met die ontsondiging, moet jy 'n jong bul sonder gebrek en 'n ram sonder gebrek uit die kleinvee bring.
Ezek RusSynod 43:23  Когда же закончишь очищение, приведи из стада волов тельца без порока и из стада овец овна без порока;
Ezek UrduGeoD 43:23  पाक-साफ़ करने के इस सिलसिले की तकमील पर एक बेऐब बैल और एक बेऐब मेंढे को चुनकर
Ezek TurNTB 43:23  Arındırma işlemini bitirince, sürüden kusursuz bir boğayla bir koç sunacaksın.
Ezek DutSVV 43:23  Als gij een einde zult gemaakt hebben van het ontzondigen, dan zult gij een var, een volkomen jong rund, offeren, en een volkomen ram van de kudde.
Ezek HunKNB 43:23  Amikor pedig elvégezted megtisztítását, áldozz fel egy hibátlan borjút a csordából és egy hibátlan kost a nyájból;
Ezek Maori 43:23  Ka oti te pure e koe, me whakahere he kuao puru, he mea kohakore, me tetahi hipi toa o te kahui, hei te mea kohakore.
Ezek HunKar 43:23  Mikor elvégezed az oltár megtisztítását, vígy áldozatul egy ép, fiatal bikát és egy ép kost a nyájból.
Ezek Viet 43:23  Khi ngươi đã xong sự làm sạch, thì khá dâng một con bò đực tơ không tì vít, và một con chiên đực không tì vít, bắt ra từ trong bầy.
Ezek Kekchi 43:23  Nak tatrakekˈ xsantobresinquil li artal, ta̱sicˈ ru jun li toro toj sa̱j ut jun li te̱lom carner li ma̱cˈaˈ re̱qˈueb.
Ezek Swe1917 43:23  När du så har fullbordat reningen, skall du föra fram en felfri ungtjur och en felfri vädur av småboskapen.
Ezek CroSaric 43:23  A kad ga okaješ, prinesi junca bez mane i ovna bez mane iz stada:
Ezek VieLCCMN 43:23  Khi đã làm lễ tạ tội xong, ngươi hãy tiến dâng một con bò tơ toàn vẹn và một con cừu đực toàn vẹn lấy trong đàn chiên dê.
Ezek FreBDM17 43:23  Après que tu auras achevé de purifier l’autel, tu offriras un jeune veau sans tare, et un bélier sans tare, d’entre les brebis ;
Ezek FreLXX 43:23  Et lorsqu'ils auront achevé la purification, ils offriront un veau sans tache et un bélier sans tache.
Ezek Aleppo 43:23  בכלותך מחטא—תקריב פר בן בקר תמים ואיל מן הצאן תמים
Ezek MapM 43:23  בְּכַלּוֹתְךָ֖ מֵחַטֵּ֑א תַּקְרִיב֙ פַּ֣ר בֶּן־בָּקָ֣ר תָּמִ֔ים וְאַ֥יִל מִן־הַצֹּ֖אן תָּמִֽים׃
Ezek HebModer 43:23  בכלותך מחטא תקריב פר בן בקר תמים ואיל מן הצאן תמים׃
Ezek Kaz 43:23  Тазарту рәсімі орындалған соң, мінсіз бір жас бұқаны және отардан алынған мінсіз бір қошқарды құрбандыққа шалу керек.
Ezek FreJND 43:23  Quand tu auras achevé de purifier [l’autel], tu présenteras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du menu bétail, sans défaut ;
Ezek GerGruen 43:23  Und bist du mit Entsühnen fertig, dann hast du einen fehlerlosen jungen Stier zu opfern und einen fehlerlosen Widder aus dem Kleinvieh.
Ezek SloKJV 43:23  Ko si naredil konec njegovemu očiščevanju, boš daroval mladega bikca, brez pomanjkljivosti in ovna iz tropa, brez pomanjkljivosti.
Ezek Haitian 43:23  Lè n'a fin fè sa, n'a pran nan bann bèt nou yo yon jenn towo ak yon jenn belye mouton, tou de san ankenn enfimite.
Ezek FinBibli 43:23  Kuin se on tapahtunut, niin sinun pitää uhraaman nuoren virheettömän mullin ja virheettömän oinaan laumasta.
Ezek SpaRV 43:23  Cuando acabares de expiar, ofrecerás un becerro de la vacada sin defecto, y un carnero sin tacha de la manada:
Ezek WelBeibl 43:23  Ar ôl ei glanhau, rhaid offrymu tarw ifanc sydd â dim byd o'i le arno a hefyd hwrdd sydd â dim byd o'i le arno.
Ezek GerMenge 43:23  Wenn sie dann mit der Entsündigung fertig sind, sollen sie einen fehllosen jungen Stier von den Rindern und einen fehllosen Widder vom Kleinvieh opfern;
Ezek GreVamva 43:23  Αφού τελειώσης καθαρίζων αυτό, θέλεις προσφέρει μόσχον βοός άμωμον και κριόν εκ του ποιμνίου άμωμον.
Ezek UkrOgien 43:23  А коли покінчи́ш очищати, принесеш у жертву молодого бика з великої худоби, безва́дного, і безвадного барана́ з отари.
Ezek FreCramp 43:23  Quand tu auras achevé de faire l'expiation, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut.
Ezek SrKDEkav 43:23  А кад очистиш, принеси јунца здравог и овна од стада здравог.
Ezek PolUGdan 43:23  A gdy dokonasz oczyszczenia, będziesz ofiarowywać młodego cielca bez skazy i barana z trzody bez skazy.
Ezek FreSegon 43:23  Quand tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier du troupeau sans défaut.
Ezek SpaRV190 43:23  Cuando acabares de expiar, ofrecerás un becerro de la vacada sin defecto, y un carnero sin tacha de la manada:
Ezek HunRUF 43:23  Miután megvolt a vétekáldozat, mutass be áldozatul egy hibátlan bikaborjút és egy hibátlan kost a nyájból!
Ezek DaOT1931 43:23  Og naar du er til Ende med at rense det for Synd, skal du bringe en lydefri ung Tyr og en lydefri Væder af Smaakvæget;
Ezek TpiKJPB 43:23  Taim yu bin mekim wanpela pinis bilong klinim dispela, yu bai ofaim wanpela yangpela bulmakau man i no gat mak nogut, na wanpela sipsip man ausait long lain sipsip husat i no gat mak nogut.
Ezek DaOT1871 43:23  Naar du er færdig med at rense det for Synd, skal du ofre en ung Okse, lydefri, og en lydefri Væder af Hjorden.
Ezek FreVulgG 43:23  Et lorsque tu auras achevé de le purifier (sanctifier), tu offriras un veau du troupeau, qui soit sans tache, et un bélier du troupeau, qui soit aussi sans tache.
Ezek PolGdans 43:23  A gdy dokończysz oczyszczania, będziesz ofiarował cielca młodego bez wady, i barana z trzody bez wady.
Ezek JapBungo 43:23  汝潔禮を終たる時は犢なる牡牛の全き者および群の全き牡羊を献ぐべし
Ezek GerElb18 43:23  Wenn du das Entsündigen vollendet hast, sollst du einen jungen Farren ohne Fehl und einen Widder ohne Fehl vom Kleinvieh darbringen: