|
Ezra
|
AB
|
8:25 |
And I weighed to them the silver, and the gold, and the vessels of the firstfruits of the house of our God, which the king, and his counselors, and his princes, and all Israel that were found, had dedicated.
|
|
Ezra
|
ABP
|
8:25 |
And I set before them the silver and the gold, and the items of the first-fruit of the house of our God, which [3separated in dedication 1the 2king], and his counselors, and his rulers, and all [3of Israel 1the ones 2being found].
|
|
Ezra
|
ACV
|
8:25 |
and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his rulers, and all Israel there present, had offered.
|
|
Ezra
|
AFV2020
|
8:25 |
And I weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, the offering of the house of our God, which the king and his counselors and his lords, and all Israel who were present, had offered.
|
|
Ezra
|
AKJV
|
8:25 |
And weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
ASV
|
8:25 |
and weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counsellors, and his princes, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
BBE
|
8:25 |
And gave to them by weight the silver and the gold and the vessels, all the offering for the house of our God which the king and his wise men and his captains and all Israel there present had given:
|
|
Ezra
|
CPDV
|
8:25 |
And I weighed out to them the silver and the gold, and the vessels consecrated to the house of our God, which had been offered by the king, and by his counselors and his leaders, and by all those of Israel who had been found.
|
|
Ezra
|
DRC
|
8:25 |
And I weighed unto them the silver and gold, and the vessels consecrated for the house of our God, which the king and his counsellors, and his princes, and all Israel, that were found had offered.
|
|
Ezra
|
Darby
|
8:25 |
and I weighed to them the silver and the gold and the vessels, the heave-offering for the house of ourGod, which the king and his counsellors and his princes, and all Israel present, had offered.
|
|
Ezra
|
Geneva15
|
8:25 |
And weighed them the siluer and the gold, and the vessels, euen the offring of ye house of our God, which the King and his counselers, and his Princes, and all Israel that were present had offred.
|
|
Ezra
|
GodsWord
|
8:25 |
I weighed for them the silver, the gold, and the utensils. These were the contributions that the king, his advisers, his officials, and all the Israelites had contributed for our God's temple.
|
|
Ezra
|
JPS
|
8:25 |
and weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our G-d, which the king, and his counsellors, and his princes, and all Israel there present, had offered;
|
|
Ezra
|
Jubilee2
|
8:25 |
and weighed unto them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God, which the king and his counsellors and his princes and all those that were of Israel had offered.
|
|
Ezra
|
KJV
|
8:25 |
And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
KJVA
|
8:25 |
And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
KJVPCE
|
8:25 |
And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellers, and his lords, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
LEB
|
8:25 |
Then I weighed out to them silver and gold and the vessels, the offering of the house of our God that the king, his counselors, his commanders, and all of Israel who was present offered.
|
|
Ezra
|
LITV
|
8:25 |
And I weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, the offering of the house of our God, which the king and his counselors, and his lords, and all Israel who were there had lifted up.
|
|
Ezra
|
MKJV
|
8:25 |
And I weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, the offering of the house of our God, which the king and his counselors and his lords, and all Israel who were there, had offered.
|
|
Ezra
|
NETfree
|
8:25 |
and I weighed out to them the silver, the gold, and the vessels intended for the temple of our God - items that the king, his advisers, his officials, and all Israel who were present had contributed.
|
|
Ezra
|
NETtext
|
8:25 |
and I weighed out to them the silver, the gold, and the vessels intended for the temple of our God - items that the king, his advisers, his officials, and all Israel who were present had contributed.
|
|
Ezra
|
NHEB
|
8:25 |
and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his princes, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
NHEBJE
|
8:25 |
and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his princes, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
NHEBME
|
8:25 |
and weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering for the house of our God, which the king, and his counselors, and his princes, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
RLT
|
8:25 |
And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
RNKJV
|
8:25 |
And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our Elohim, which the king, and his counsellers, and hismasters, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
RWebster
|
8:25 |
And weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
Rotherha
|
8:25 |
and weighed unto them, the silver and the gold, and the utensils,—the heave-offering for the house of our God, which the king and his counselors and his rulers and all Israel who were present, had offered:
|
|
Ezra
|
UKJV
|
8:25 |
And weighed unto them the silver, and the gold, and the vessels, even the offering of the house of our God, which the king, and his counsellors, and his lords, and all Israel there present, had offered:
|
|
Ezra
|
Webster
|
8:25 |
And weighed to them the silver, and the gold, and the vessels, [even] the offering of the house of our God, which the king, and his counselors, and his lords, and all Israel [there] present, had offered:
|
|
Ezra
|
YLT
|
8:25 |
and I weigh to them the silver, and the gold, and the vessels, a heave-offering of the house of our God, that the king, and his counsellors, and his heads, and all Israel--those present--lifted up;
|
|
Ezra
|
ABPGRK
|
8:25 |
και έστησα αυτοίς το αργύριον και το χρυσίον και τα σκεύη της απαρχής οίκου θεού ημών α αφώρισεν ο βασιλεύς και οι σύμβουλοι αυτού και οι άρχοντες αυτού και πας Ισραήλ οι ευρισκόμενοι
|
|
Ezra
|
Afr1953
|
8:25 |
En ek het vir hulle die silwer en die goud en die voorwerpe afgeweeg, die offergawe aan die huis van onse God wat die koning en sy raadsmanne en sy vorste en die hele Israel wat aanwesig was, aangebied het.
|
|
Ezra
|
Alb
|
8:25 |
dhe u peshova atyre argjendin, arin, veglat, që ishin oferta e bërë për shtëpinë e Perëndisë tonë nga mbreti, nga këshilltarët dhe nga paria e tij, dhe nga të gjithë Izraelitët që ndodheshin atje.
|
|
Ezra
|
Aleppo
|
8:25 |
ואשקולה (ואשקלה) להם את הכסף ואת הזהב ואת הכלים—תרומת בית אלהינו ההרימו המלך ויעציו ושריו וכל ישראל הנמצאים
|
|
Ezra
|
AraNAV
|
8:25 |
وَأَوْدَعْتُهُمُ الْفِضَّةَ وَالذَّهَبَ وَالآنِيَةَ الْمُقَدَّمَةَ لِهَيْكَلِ إِلَهِنَا، الَّتِي تَبَرَّعَ بِهَا الْمَلِكُ وَمُسْتَشَارُوهُ وَقَادَتُهُ وَسَائِرُ الإِسْرَائِيلِيِّينَ،
|
|
Ezra
|
AraSVD
|
8:25 |
وَوَزَنْتُ لَهُمُ ٱلْفِضَّةَ وَٱلذَّهَبَ وَٱلْآنِيَةَ، تَقْدِمَةَ بَيْتِ إِلَهِنَا ٱلَّتِي قَدَّمَهَا ٱلْمَلِكُ وَمُشِيرُوهُ وَرُؤَسَاؤُهُ وَجَمِيعُ إِسْرَائِيلَ ٱلْمَوْجُودِينَ،
|
|
Ezra
|
Azeri
|
8:25 |
و او قيزيل، گوموش، و قابلاري چکئب اونلارا وردئم کي، پادشاه، مصلحتچئلر، ريئسلر و اورادا اولان بوتون ائسرايئللیلر، تاريميزين معبدي اوچون تقدئم اتمئشدئلر.
|
|
Ezra
|
Bela
|
8:25 |
і аддаў ім вагою срэбра, золата і посуд, — усё ахвяраванае на дом Бога нашага, што ахвяравалі цар і радцы ягоныя і князі ягоныя, і ўсе Ізраільцяне, якія там былі.
|
|
Ezra
|
BulVeren
|
8:25 |
и им претеглих среброто и златото, и вещите, които царят и съветниците му, и началниците му, и целият Израил, който се намираше там, бяха принесли като възвишаем принос за дома на нашия Бог.
|
|
Ezra
|
BurJudso
|
8:25 |
ရှင်ဘုရင်မှစ၍ အတွင်းဝန်၊ မှူးတော်မတ်တော်၊ စည်းဝေးသော ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့သည်၊ ငါတို့၏ဘုရားသခင့် အိမ်တော်အဘို့ လှူသောပူဇော် သက္ကာ၊ ရွှေ၊ ငွေ၊ တန်ဆာတည်းဟူသော၊
|
|
Ezra
|
CSlEliza
|
8:25 |
возвеснх же им сребро и злато и сосуды начатков дому Бога нашего, яже вознесе царь и советницы его и князие его, и весь Израиль обретаяйся,
|
|
Ezra
|
CebPinad
|
8:25 |
Ug gitimbang alang kanila ang salapi, ug ang bulawan, ug ang mga sudlanan, bisan ang hinalad alang sa balay sa among Dios, nga gihalad sa hari ug sa iyang mga magtatambag, ug sa iyang mga principe, ug sa tibook Israel nga didto mingtambong:
|
|
Ezra
|
ChiNCVs
|
8:25 |
把金子、银子和器皿,就是王和他的谋士、领袖,以及在那里的以色列众人献给我们 神殿的礼物,都称了交给他们。
|
|
Ezra
|
ChiSB
|
8:25 |
把金銀和器皿,即君王和他的謀、首長,以及在那裏所有的以色列人,奉獻給我們天主殿的禮品,一一衡量了交給了他們。
|
|
Ezra
|
ChiUn
|
8:25 |
將王和謀士、軍長,並在那裡的以色列眾人為我們 神殿所獻的金銀和器皿,都秤了交給他們。
|
|
Ezra
|
ChiUnL
|
8:25 |
以金銀與器皿、卽王與謀士軍長、及在彼之以色列衆、爲我上帝室所獻者、權衡其數、付於其手、
|
|
Ezra
|
ChiUns
|
8:25 |
将王和谋士、军长,并在那里的以色列众人为我们 神殿所献的金银和器皿,都秤了交给他们。
|
|
Ezra
|
CroSaric
|
8:25 |
izmjerih im srebro, zlato i posuđe, darove koje su kralj, njegovi savjetnici, velikaši i svi Izraelci darovali za Dom Boga našega.
|
|
Ezra
|
DaOT1871
|
8:25 |
og jeg tilvejede dem Sølvet og Guldet og Karrene, som vare en Gave til vor Guds Hus, som Kongen og hans Raadsherrer og hans Fyrster og al Israel, som fandtes, havde givet.
|
|
Ezra
|
DaOT1931
|
8:25 |
og dem tilvejede jeg Sølvet og Guldet og gav dem Karrene, den Offerydelse til vor Guds Hus, som Kongen, hans Raadgivere og Fyrster og alle de der boende Israeliter havde ydet;
|
|
Ezra
|
Dari
|
8:25 |
آنگاه طلا و نقره و ظروفی را که پادشاه و مشاورین و مأمورین عالیرتبۀ او و مردم اسرائیل برای استفاده در عبادتگاه داده بودند وزن کردم و به کاهنان سپردم.
|
|
Ezra
|
DutSVV
|
8:25 |
En ik woog hun toe het zilver, en het goud, en de vaten, zijnde de offering van het huis onzes Gods die de koning en zijn raadsheren, en zijn vorsten, en gans Israel, die er gevonden werden, geofferd hadden;
|
|
Ezra
|
DutSVVA
|
8:25 |
En ik woog hun toe het zilver, en het goud, en de vaten, zijnde de offering van het huis onzes Gods die de koning en zijn raadsheren, en zijn vorsten, en gans Israël, die er gevonden werden, geofferd hadden;
|
|
Ezra
|
Esperant
|
8:25 |
Kaj mi pese transdonis al ili la arĝenton kaj la oron kaj la vazojn, kiuj estis donacitaj por la domo de nia Dio kaj kiujn donacis la reĝo kaj liaj konsilistoj kaj liaj princoj, kaj ĉiuj Izraelidoj, kiuj tie troviĝis.
|
|
Ezra
|
FarOPV
|
8:25 |
ونقره و طلا و ظروف هدیه خدای ما را که پادشاه ومشیران و سرورانش و تمامی اسرائیلیانی که حضور داشتند داده بودند، به ایشان وزن نمودم.
|
|
Ezra
|
FarTPV
|
8:25 |
آنگاه طلا، نقره و ظروفی را که شاهنشاه، مشاوران و مأموران عالی رتبهٔ او و مردم اسرائیل برای استفاده در معبد بزرگ داده بودند، وزن کرده و به کاهنان دادم.
|
|
Ezra
|
FinBibli
|
8:25 |
Ja minä punnitsin heille hopian ja kullan, ja ylennysastiat meidän Jumalamme huoneesen, mitkä kuningas ja hänen neuvonantajansa ja päämiehensä, ja koko Israel, joka saapuvilla oli, olivat antaneet ylennykseksi.
|
|
Ezra
|
FinPR
|
8:25 |
ja punnitsin heille hopean ja kullan ja kalut, sen antimen, jonka kuningas ja hänen neuvonantajansa ja ruhtinaansa ja kaikki siellä olevat israelilaiset olivat antaneet meidän Jumalamme temppeliä varten.
|
|
Ezra
|
FinPR92
|
8:25 |
Punnitsin heidän nähtensä hopean, kullan ja astiat, jotka kuningas, hänen neuvonantajansa ja ruhtinaansa sekä Babyloniassa asuvat israelilaiset olivat lahjoittaneet meidän Jumalamme temppelille.
|
|
Ezra
|
FinRK
|
8:25 |
Heille minä annoin punnitsemani hopean, kullan ja esineet, lahjan, jonka kuningas ja hänen neuvonantajansa ja ruhtinaansa sekä kaikki Babyloniassa olevat israelilaiset olivat antaneet meidän Jumalamme temppeliä varten.
|
|
Ezra
|
FinSTLK2
|
8:25 |
ja punnitsin heille hopean ja kullan ja esineet, sen antimen, jonka kuningas ja hänen neuvonantajansa ja ruhtinaansa ja kaikki siellä olevat israelilaiset olivat antaneet Jumalamme temppeliä varten.
|
|
Ezra
|
FreBBB
|
8:25 |
Et je pesai pour le leur remettre l'argent, l'or et les ustensiles donnés en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tout Israël qui se trouvait là.
|
|
Ezra
|
FreBDM17
|
8:25 |
Et je leur pesai l’argent et l’or et les ustensiles, qui étaient l’offrande que le Roi, ses conseillers, ses gentilshommes, et tous ceux d’Israël qui s’y étaient trouvés, avaient faite à la maison de notre Dieu.
|
|
Ezra
|
FreCramp
|
8:25 |
Je pesai devant eux l'argent, l'or et les ustensiles, offrande qu'avaient prélevée pour la maison de notre Dieu le roi, ses conseillers et ses chefs, et tous ceux d'Israël qui se trouvaient là ;
|
|
Ezra
|
FreJND
|
8:25 |
et je leur pesai l’argent et l’or, et les ustensiles, l’offrande pour la maison de notre Dieu, qu’avaient offerte le roi, et ses conseillers, et ses princes, et tout Israël qui se trouvait là.
|
|
Ezra
|
FreKhan
|
8:25 |
et je leur versai l’argent, l’or et les ustensiles, offrandes pour le temple de notre Dieu, qu’avaient prélevées le roi, ses conseillers, ses seigneurs, et tous les Israélites existants.
|
|
Ezra
|
FreLXX
|
8:25 |
Et je pesai pour eux l'argent, l'or et les vases des prémices consacrées dans le temple de notre Dieu, que le roi, ses conseillers, ses princes, et tous ceux d'Israël, qu'on avait trouvés, avaient offerts,
|
|
Ezra
|
FrePGR
|
8:25 |
et je leur pesai l'argent et l'or et la vaisselle, don pour la Maison de notre Dieu, qu'avaient dédié le roi et ses conseillers et ses princes et tous les Israélites présents.
|
|
Ezra
|
FreSegon
|
8:25 |
Je pesai devant eux l'argent, l'or, et les ustensiles, donnés en offrande pour la maison de notre Dieu par le roi, ses conseillers et ses chefs, et par tous ceux d'Israël qu'on avait trouvés.
|
|
Ezra
|
FreVulgG
|
8:25 |
et je pesai devant eux l’argent et l’or, et les vases sacrés de la maison de notre Dieu, que le roi, ses conseillers et ses princes, et tous ceux qui s’étaient trouvés dans Israël, avaient offerts au Seigneur.
|
|
Ezra
|
GerBoLut
|
8:25 |
Und wog ihnen dar, das Silber und Gold und Gefafte zur Hebe dem Hause unsers Gottes, welche der Konig und seine Ratsherren und Fursten und ganz Israel, das vorhanden war, zur Hebe gegeben hatten.
|
|
Ezra
|
GerElb18
|
8:25 |
und ich wog ihnen das Silber und das Gold und die Geräte dar, das Hebopfer für das Haus unseres Gottes, welches der König und seine Räte und seine Fürsten und ganz Israel, das vorhanden war, geschenkt hatten.
|
|
Ezra
|
GerElb19
|
8:25 |
und ich wog ihnen das Silber und das Gold und die Geräte dar, das Hebopfer für das Haus unseres Gottes, welches der König und seine Räte und seine Fürsten und ganz Israel, das vorhanden war, geschenkt hatten.
|
|
Ezra
|
GerGruen
|
8:25 |
Und ich wog ihnen dar das Silber und Gold und die Geräte, die Spende für unser Gotteshaus, die der König, seine Räte und Beamten gestiftet und ganz Israel, das sich vorgefunden hatte.
|
|
Ezra
|
GerMenge
|
8:25 |
und wog ihnen das Silber und das Gold und die Geräte dar, das Weihgeschenk für das Haus unsers Gottes, das der König samt seinen Räten und Würdenträgern sowie alle dort wohnhaften Israeliten gespendet hatten.
|
|
Ezra
|
GerNeUe
|
8:25 |
Vor ihnen wog ich das Silber, das Gold und die Gegenstände ab, die der König, seine Ratgeber, seine Minister und die Israeliten, die ‹in Persien› blieben, als Opfergabe für das Haus unseres Gottes gegeben hatten.
|
|
Ezra
|
GerSch
|
8:25 |
und wog ihnen das Silber, das Gold und die Geräte dar, das Hebopfer für das Haus unsres Gottes, welches der König und seine Räte und Fürsten und ganz Israel, das zugegen war, zum Hebopfer gegeben hatten.
|
|
Ezra
|
GerTextb
|
8:25 |
und wog ihnen das Silber und das Gold und die Gefäße dar - die Weihgeschenke für den Tempel unseres Gottes, die der König und seine Räte und seine Obersten und alle Israeliten, die sich dort befanden, gestiftet hatten.
|
|
Ezra
|
GerZurch
|
8:25 |
und wog ihnen das Silber und das Gold und die Geräte dar, die Weihegabe für den Tempel unsres Gottes, die der König und seine Räte und Fürsten und alle Israeliten, die sich dort befanden, gespendet hatten,
|
|
Ezra
|
GreVamva
|
8:25 |
Και εζύγισα εις αυτούς το αργύριον και το χρυσίον και τα σκεύη, την προσφοράν του οίκου του Θεού ημών, την οποίαν προσέφεραν ο βασιλεύς και οι σύμβουλοι αυτού και οι άρχοντες αυτού και πας ο παρευρεθείς Ισραήλ·
|
|
Ezra
|
Haitian
|
8:25 |
Mwen pran pèz tout ajan ak tout lò ak tout lòt veso wa a, konseye l' yo ak lòt chèf ki avè l' yo te bay pou sèvi nan tanp Bondye nou an ansanm ak ofrann moun pèp Izrayèl yo, epi mwen renmèt yo bay douz chèf prèt yo.
|
|
Ezra
|
HebModer
|
8:25 |
ואשקולה להם את הכסף ואת הזהב ואת הכלים תרומת בית אלהינו ההרימו המלך ויעציו ושריו וכל ישראל הנמצאים׃
|
|
Ezra
|
HunIMIT
|
8:25 |
És lemértem nekik az ezüstöt és az aranyat meg az edényeket, az Istenünk házának való adományt, a melyet adományoztak a király és tanácsosai és nagyjai meg mindaz ottlevő izraeliták.
|
|
Ezra
|
HunKNB
|
8:25 |
és odamértem nekik az ezüstöt, az aranyat meg a mi Istenünk háza számára szent ajándékul adott edényeket, amelyeket a király, valamint tanácsosai és fejedelmei, továbbá azok ajánlottak fel, akik egész Izraelből ott tartózkodtak.
|
|
Ezra
|
HunKar
|
8:25 |
És átmérém nékik az ezüstöt és aranyat és az edényeket, a mi Istenünk házának ajándékait, a melyeket a király és tanácsosai és fejedelmei és minden Babilóniában élő Izráeliták ajándékozának.
|
|
Ezra
|
HunRUF
|
8:25 |
Kimértem előttük az Istenünk házának felajánlott ezüstöt, aranyat és edényeket, amelyeket a király és tanácsosai, vezető emberei, valamint az egész ott élő Izráel ajánlott fel.
|
|
Ezra
|
HunUj
|
8:25 |
Megmértem előttük az Istenünk házának ajándékozott ezüstöt, az aranyat és az edényeket, amelyeket a király, a tanácsosai, vezető emberei és az egész ott élő Izráel ajándékozott.
|
|
Ezra
|
ItaDio
|
8:25 |
E pesai loro l’argento, e l’oro, ed i vasellamenti, ch’era l’offerta ch’era stata fatta per la Casa dell’Iddio nostro, dal re, da’ suoi consiglieri, e da’ suoi principi, e da tutti gli Israeliti che si ritrovarono.
|
|
Ezra
|
ItaRive
|
8:25 |
e pesai loro l’argento, l’oro, gli utensili, ch’eran l’offerta fatta per la casa del nostro Dio dal re, dai suoi consiglieri, dai suoi capi, e da tutti quei d’Israele che si trovan colà.
|
|
Ezra
|
JapBungo
|
8:25 |
金銀および器皿すなはち王とその議官とその牧伯と彼處の一切のイスラエル人とが我らの神の室のために獻げたる奉納物を量りて彼らに付せり
|
|
Ezra
|
JapKougo
|
8:25 |
金銀および器物、すなわち王と、その議官と、その諸侯およびすべて在留のイスラエルびとが、われわれの神の宮のためにささげた奉納物を量って彼らに渡した。
|
|
Ezra
|
KLV
|
8:25 |
je weighed Daq chaH the baS chIS, je the SuD baS, je the Dujmey, 'ach the cha'nob vaD the tuq vo' maj joH'a', nuq the joH, je Daj qeSwI'pu', je Daj joHHom, je Hoch Israel pa' present, ghajta' nobta':
|
|
Ezra
|
Kapingam
|
8:25 |
Gei au ga-pauna nia silber, nia goolo, mono goloo di king, ana dagi, ana gau aamua mo digau Israel ala ne-dahi-aga nia mee e-hai-hegau i-lodo di Hale Daumaha, gei au gaa-wanga nia maa gi digau hai-mee-dabu aalaa.
|
|
Ezra
|
Kaz
|
8:25 |
Оларға патшаның, оның кеңесшілері мен әміршілерінің және Бабыл аймағында тұрған барлық исраилдіктердің біздің Құдайымыздың киелі үйіне бағыштап табыстаған тартуларын: алтын-күмісті және бұйымдарды таразыға тартып өлшеп бердім.
|
|
Ezra
|
Kekchi
|
8:25 |
Ut quinbis chiruheb li plata, li oro ut li secˈ li queˈxqˈue chokˈ xmayej re li Ka̱cuaˈ li kaDios li rey, ut eb laj qˈuehol naˈleb li rey, ut eb li nequeˈcˈanjelac chiru li rey, joˈqueb ajcuiˈ laj Israel li cuanqueb aran.
|
|
Ezra
|
KorHKJV
|
8:25 |
그들에게 왕과 그의 조언자들과 그의 귀족들과 또 그 당시 거기 있던 온 이스라엘이 우리 하나님의 집을 위하여 헌물로 드린 은과 금과 기구들을 달아서 주었으니
|
|
Ezra
|
KorRV
|
8:25 |
저희에게 왕과 모사들과 방백들과 또 그곳에 있는 이스라엘 무리가 우리 하나님의 전을 위하여 드린 은과 금과 기명들을 달아서 주었으니
|
|
Ezra
|
LXX
|
8:25 |
καὶ ἔστησα αὐτοῖς τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον καὶ τὰ σκεύη ἀπαρχῆς οἴκου θεοῦ ἡμῶν ἃ ὕψωσεν ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ σύμβουλοι αὐτοῦ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ καὶ πᾶς Ισραηλ οἱ εὑρισκόμενοι
|
|
Ezra
|
LinVB
|
8:25 |
O maboko ma bango nameki bozito bwa palata, wolo na biloko biye mokonzi, balaki na bankumu babonzaki mpo ya Tempelo ya Nzambe wa biso, na mabonza manso bato ba Israel bapesaki.
|
|
Ezra
|
LtKBB
|
8:25 |
ir pasvėriau jiems sidabrą, auksą ir indus, Dievo namams skirtas dovanas, kurias paaukojo karalius, jo patarėjai, jo kunigaikščiai ir izraelitai.
|
|
Ezra
|
LvGluck8
|
8:25 |
Un es tiem iesvēru to sudrabu un zeltu un tos traukus par cilājamo upuri mūsu Dieva namam, ko ķēniņš un viņa padoma devēji un viņa lielkungi un viss Israēls, cik atradās, bija dāvinājuši.
|
|
Ezra
|
Mal1910
|
8:25 |
രാജാവും അവന്റെ മന്ത്രിമാരും പ്രഭുക്കന്മാരും അവിടെയുള്ള യിസ്രായേല്യരൊക്കെയും നമ്മുടെ ദൈവത്തിന്റെ ആലയംവകെക്കു അൎപ്പിച്ചിരുന്ന വഴിപാടായ വെള്ളിയും പൊന്നും ഉപകരണങ്ങളും ഞാൻ അവൎക്കു തൂക്കിക്കൊടുത്തു.
|
|
Ezra
|
Maori
|
8:25 |
Paunatia ana e ahau te hiriwa, te koura, me nga oko ara te whakahere ki te whare o to matou Atua i homai nei e te kingi ratou ko ana kaiwhakatakoto whakaaro, ko ana rangatira, e Iharaira katoa ano i reira.
|
|
Ezra
|
MapM
|
8:25 |
ואשקולה ואשקולה וָאֶשְׁקֳלָ֣ה לָהֶ֔ם אֶת־הַכֶּ֥סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֖ב וְאֶת־הַכֵּלִ֑ים תְּרוּמַ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֗ינוּ הַהֵרִ֙ימוּ֙ הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְיֹעֲצָ֣יו וְשָׂרָ֔יו וְכׇל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַנִּמְצָאִֽים׃
|
|
Ezra
|
Mg1865
|
8:25 |
ka nolanjaiko ny volafotsy sy ny volamena horaisiny mbamin’ ny fanaka, dia ny fanatitra ho ao an-tranon’ Andriamanitray, izay efa naterin’ ny mpanjaka sy ireo mpanolotsainy sy ireo mpanapaka ary ny Isiraely rehetra izay vory teo;
|
|
Ezra
|
Ndebele
|
8:25 |
Ngasengibalinganisela isiliva legolide lezitsha, umnikelo wendlu kaNkulunkulu wethu, inkosi labacebisi bayo leziphathamandla zayo loIsrayeli wonke owayekhona ababekunikele;
|
|
Ezra
|
NlCanisi
|
8:25 |
Ik woog hun het zilver, het goud en het vaatwerk af, dat de koning, zijn raadsheren en magnaten, en heel Israël, dat zich daar nog bevond, geschonken hadden als offergave voor het huis van onzen God.
|
|
Ezra
|
NorSMB
|
8:25 |
Åt desse vog eg upp sylvet og gullet og kjeraldi, det som kongen og rådsmennerne og hovdingarne hans, og alle Israels-mennerne som heldt seg der i landet, hadde gjeve til ei reida åt gudshuset vårt.
|
|
Ezra
|
Norsk
|
8:25 |
dem tilveide jeg sølvet og gullet og karene, den gave til vår Guds hus som kongen og hans rådgivere og høvdinger og alle de israelitter som bodde der, hadde gitt.
|
|
Ezra
|
Northern
|
8:25 |
Padşahın, məsləhətçilərinin, rəislərinin və orada olan bütün İsraillilərin Allahımızın məbədi üçün təqdim etdikləri qızıl və gümüşlə bərabər əşyaları da çəkib onlara verdim.
|
|
Ezra
|
OSHB
|
8:25 |
ואשקולה לָהֶ֔ם אֶת־הַכֶּ֥סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֖ב וְאֶת־הַכֵּלִ֑ים תְּרוּמַ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֗ינוּ הַהֵרִ֨ימוּ֙ הַמֶּ֨לֶךְ֙ וְיֹעֲצָ֣יו וְשָׂרָ֔יו וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַנִּמְצָאִֽים׃
|
|
Ezra
|
Pohnpeia
|
8:25 |
Ngehi eri paunihada silper, kohl, oh dipwisou kan me nanmwarki lapalapo, sapwellime sounkaweid kan oh lapalap akan, oh mehn Israel ketikidahr mehn doadoahk nan Tehnpas Sarawio, ngehi eri patohwanohng samworo ko.
|
|
Ezra
|
PolGdans
|
8:25 |
I odważyłem im srebro, i złoto, i naczynia na ofiarę podnoszenia do domu Boga naszego, które ofiarowali król i rada jego, i książęta jego, i wszystek lud Izraelski, ile się go znalazło.
|
|
Ezra
|
PolUGdan
|
8:25 |
I odważyłem im srebro, złoto i naczynia, czyli ofiarę dla domu naszego Boga, którą złożyli: król, jego doradcy, jego dostojnicy oraz cały Izrael tam obecny.
|
|
Ezra
|
PorAR
|
8:25 |
e pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos, a oferta para a casa do nosso Deus, que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que estava ali haviam oferecido;
|
|
Ezra
|
PorAlmei
|
8:25 |
E pesei-lhes a prata, e o oiro, e os vasos: que era a offerta para a casa de nosso Deus, que offereceram o rei e os seus conselheiros, e os seus principes, e todo o Israel que ali se achou.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
8:25 |
E pesei-lhes a prata, o ouro, e os utensílios, que eram a oferta para a casa de nosso Deus que o rei, seus conselheiros, seus príncipes, e todo os israelitas que se acharam, haviam oferecido.
|
|
Ezra
|
PorBLivr
|
8:25 |
E pesei-lhes a prata, o ouro, e os utensílios, que eram a oferta para a casa de nosso Deus que o rei, seus conselheiros, seus príncipes, e todo os israelitas que se acharam, haviam oferecido.
|
|
Ezra
|
PorCap
|
8:25 |
*Diante deles pesei a prata, o ouro e os utensílios oferecidos para o templo do nosso Deus pelo rei, pelos seus conselheiros, pelos seus príncipes e por todos os israelitas que ali se encontravam.
|
|
Ezra
|
RomCor
|
8:25 |
Am cântărit înaintea lor argintul, aurul şi uneltele date în dar pentru Casa Dumnezeului nostru de către împărat, sfetnicii şi căpeteniile lui şi de toţi cei din Israel care se aflau acolo.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
8:25 |
и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды, — все, пожертвованное для дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все Израильтяне, там находившиеся.
|
|
Ezra
|
RusSynod
|
8:25 |
и отдал им весом серебро, и золото, и сосуды – все, пожертвованное для дома Бога нашего, что пожертвовали царь, и советники его, и князья его, и все израильтяне, там находившиеся.
|
|
Ezra
|
SloChras
|
8:25 |
in odtehtal sem jim srebro in zlato in posode, dar povzdignjenja za hišo Boga našega, ki so ga bili darovali kralj in svetovalci in vojvode njegovi in vsi Izraelci, kar jih je bilo ondi.
|
|
Ezra
|
SloKJV
|
8:25 |
in jim odtehtal srebro, zlato in posode, celó daritev hiše našega Boga, ki so jih kralj, njegovi svetovalci, njegovi poveljniki in ves tam prisoten Izrael, darovali.
|
|
Ezra
|
SomKQA
|
8:25 |
oo waxaan u miisaamay lacagtii iyo dahabkii iyo weelashii ahaa qurbaankii loo bixiyey guriga Ilaah oo ay wada bixiyeen boqorkii iyo lataliyayaashiisii iyo amiirradiisii, iyo reer binu Israa'iilkii halkaas joogay oo dhan.
|
|
Ezra
|
SpaPlate
|
8:25 |
a los cuales entregué por peso la plata, el oro y los utensilios: donativos que el rey, sus consejeros y sus príncipes y todos los israelitas que allí se encontraban, habían ofrecido para la Casa de nuestro Dios.
|
|
Ezra
|
SpaRV
|
8:25 |
Y peséles la plata, y el oro, y los vasos, la ofrenda que para la casa de nuestro Dios habían ofrecido el rey, y sus consultores, y sus príncipes, y todos los que se hallaron en Israel.
|
|
Ezra
|
SpaRV186
|
8:25 |
Y peséles la plata, y el oro, y los vasos, la ofrenda para la casa de nuestro Dios, que habían ofrecido el rey, y sus consultores, y sus príncipes, y todos los que se hallaron de Israel.
|
|
Ezra
|
SpaRV190
|
8:25 |
Y peséles la plata, y el oro, y los vasos, la ofrenda que para la casa de nuestro Dios habían ofrecido el rey, y sus consultores, y sus príncipes, y todos los que se hallaron en Israel.
|
|
Ezra
|
SrKDEkav
|
8:25 |
И измерих им сребро и злато и судове, прилоге дому Бога нашег што приложи цар и саветници његови и кнезови његови и сав народ Израиљев који се нађе;
|
|
Ezra
|
SrKDIjek
|
8:25 |
И измјерих им сребро и злато и судове, прилоге дому Бога нашега што приложи цар и савјетници његови и кнезови његови и сав народ Израиљев који се нађе;
|
|
Ezra
|
Swe1917
|
8:25 |
Och jag vägde upp åt dem silvret och guldet och kärlen, den gärd till vår Guds hus, som hade blivit given av konungen och hans rådgivare och hövdingar och av alla de israeliter som voro där.
|
|
Ezra
|
SweFolk
|
8:25 |
Jag vägde upp åt dem silvret och guldet och kärlen, den gåva som kungen och hans rådgivare och furstar och alla israeliterna där hade gett till vår Guds hus.
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
8:25 |
Och vog dem till silfver, och guld, och tyg till häfoffer i vår Guds hus, hvilka Konungen, och hans rådherrar, och Förstar, och hele Israel, som för handene var, till häfoffer gifvit hade;
|
|
Ezra
|
SweKarlX
|
8:25 |
Och vog dem till silfver, och guld, och tyg till häfoffer i vår Guds hus, hvilka Konungen, och hans rådherrar, och Förstar, och hele Israel, som för handene var, till häfoffer gifvit hade;
|
|
Ezra
|
TagAngBi
|
8:25 |
At tinimbang sa kanila ang pilak, at ang ginto, at ang mga sisidlan, sa makatuwid baga'y ang handog sa bahay ng ating Dios, na pinaghandugan ng hari, at ng kaniyang mga kasangguni, at ng kaniyang mga prinsipe, at ng buong Israel na nakaharap doon:
|
|
Ezra
|
ThaiKJV
|
8:25 |
และข้าพเจ้าได้ชั่งเงิน และทองคำ และเครื่องใช้ กับเครื่องบูชาสำหรับพระนิเวศของพระเจ้าของเรา มอบให้เขาทั้งหลายซึ่งกษัตริย์และที่ปรึกษาและเจ้านายของพระองค์ และคนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่นได้ถวายไว้
|
|
Ezra
|
TpiKJPB
|
8:25 |
Na mi skelim i go long ol silva, na gol, na ol sospen samting, yes, ofa bilong haus bilong God bilong mipela, dispela long king, na ol man bilong givim tok helpim bilong em, na ol bikman bilong em, na olgeta Isrel husat i stap long dispela hap, i bin ofaim.
|
|
Ezra
|
TurNTB
|
8:25 |
Kralın, danışmanlarının, komutanlarının ve orada bulunan İsrailliler'in Tanrımız'ın Tapınağı'na bağışladığı altını, gümüşü, kapları tartıp onlara verdim.
|
|
Ezra
|
UkrOgien
|
8:25 |
І відва́жив я їм срібло й золото та по́суд прине́сення нашого Божого дому, що прине́сли цар, і його дорадники, і його зверхники та ввесь Ізраїль, що знахо́дився там.
|
|
Ezra
|
UrduGeo
|
8:25 |
اُن کی موجودگی میں مَیں نے سونا چاندی اور باقی تمام سامان تول لیا جو شہنشاہ، اُس کے مشیروں اور افسروں اور وہاں کے تمام اسرائیلیوں نے ہمارے خدا کے گھر کے لئے عطا کیا تھا۔
|
|
Ezra
|
UrduGeoD
|
8:25 |
उनकी मौजूदगी में मैंने सोना-चाँदी और बाक़ी तमाम सामान तोल लिया जो शहनशाह, उसके मुशीरों और अफ़सरों और वहाँ के तमाम इसराईलियों ने हमारे ख़ुदा के घर के लिए अता किया था।
|
|
Ezra
|
UrduGeoR
|
8:25 |
Un kī maujūdagī meṅ maiṅ ne sonā-chāṅdī aur bāqī tamām sāmān tol liyā jo shahanshāh, us ke mushīroṅ aur afsaroṅ aur wahāṅ ke tamām Isrāīliyoṅ ne hamāre Ḳhudā ke ghar ke lie atā kiyā thā.
|
|
Ezra
|
UyCyr
|
8:25 |
Андин падиша, униң мәслиһәтчи һәм әмәлдарлири вә барлиқ исраиллар ибадәтханиға тәғдим қилған алтун-күмүч вә қача-қучиларниң еғирлиғини тартип уларға тапшурдум.
|
|
Ezra
|
VieLCCMN
|
8:25 |
Và tôi cân cho họ bạc vàng và những đồ vật dâng cúng vào Nhà của Thiên Chúa chúng tôi ; đó là những gì đức vua, các vị cố vấn, các thủ lãnh và mọi người Ít-ra-en có mặt ở đó đã dâng cúng.
|
|
Ezra
|
Viet
|
8:25 |
đoạn, ta cân cho chúng các bạc, vàng, và những khí dụng mà vua, các mưu thần, các quan trưởng vua, cùng cả dân Y-sơ-ra-ên có mặt tại đó, đã dâng cho đền của Ðức Chúa Trời chúng ta.
|
|
Ezra
|
VietNVB
|
8:25 |
Tôi cân và trao cho họ bạc, vàng, các dụng cụ, là lễ vật mà vua, các quân sư, và quần thần vua, và hết thảy dân Y-sơ-ra-ên hiện diện lúc bấy giờ dâng cho đền thờ Đức Chúa Trời chúng tôi.
|
|
Ezra
|
WLC
|
8:25 |
ואשקולה וָאֶשְׁקֳלָ֣ה לָהֶ֔ם אֶת־הַכֶּ֥סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֖ב וְאֶת־הַכֵּלִ֑ים תְּרוּמַ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֗ינוּ הַהֵרִ֙ימוּ֙ הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְיֹעֲצָ֣יו וְשָׂרָ֔יו וְכָל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַנִּמְצָאִֽים׃
|
|
Ezra
|
WelBeibl
|
8:25 |
Dyma fi'n pwyso'r arian, yr aur a'r llestri oedd i fynd i deml ein Duw a rhoi'r cwbl yn eu gofal nhw (sef y pethau roedd y brenin, ei gynghorwyr a'i swyddogion, a phawb o bobl Israel oedd yn Babilon, wedi'i gyfrannu):
|
|
Ezra
|
Wycliffe
|
8:25 |
and Y bitook vndur certeyn weiyte and noumbre to hem the siluer and gold, and the halewid vessels of the hows of oure God, whiche the kyng hadde offrid, and hise counseleris, and hise princes, and `al Israel, of hem that weren foundun.
|