Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EZRA
Prev Next
Ezra RWebster 8:27  Also twenty basins of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Ezra NHEBJE 8:27  and twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
Ezra ABP 8:27  and [2bowls 3of gold 1twenty 5drachmas 4of a thousand], and vessels of brass, shining, good quality, diverse, desirable as gold.
Ezra NHEBME 8:27  and twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
Ezra Rotherha 8:27  and, bowls of gold, twenty, of a thousand drams,—and, utensils of fine bright bronze, two, precious as gold.
Ezra LEB 8:27  twenty gold bowls worth one thousand darics, and two vessels of good polished bronze as precious as gold.
Ezra RNKJV 8:27  Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Ezra Jubilee2 8:27  also twenty basins of gold, of a thousand drams, and two vessels of clean brass, precious as gold.
Ezra Webster 8:27  Also twenty basins of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Ezra Darby 8:27  and twenty basons of gold, of a thousand darics; and two vessels of shining copper, precious as gold.
Ezra ASV 8:27  and twenty bowls of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
Ezra LITV 8:27  also twenty basins of gold of a thousand drams, and two vessels of shining copper as precious as gold.
Ezra Geneva15 8:27  And twentie basins of golde, of a thousand drammes, and two vessels of shining brasse very good, and precious as golde.
Ezra CPDV 8:27  and twenty gold bowls which had the weight of one thousand coins, and two vessels of the finest shining brass, as beautiful as gold.
Ezra BBE 8:27  And twenty gold basins, of a thousand darics, and two vessels of the best bright brass, equal in value to gold.
Ezra DRC 8:27  And twenty cups of gold, of a thousand solids, and two vessels of the best shining brass, beautiful as gold.
Ezra GodsWord 8:27  20 gold bowls weighing 18 pounds apiece, and two utensils of fine polished bronze that were as precious as gold.
Ezra JPS 8:27  and twenty bowels of gold, of a thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
Ezra KJVPCE 8:27  Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Ezra NETfree 8:27  20 gold bowls worth 1,000 darics, and two exquisite vessels of gleaming bronze, as valuable as gold.
Ezra AB 8:27  and twenty golden bowls, weighing about a thousand drachmas, and superior vessels of fine shining brass, precious as gold.
Ezra AFV2020 8:27  And twenty basins of gold of a thousand drams, and two vessels of fine copper as precious as gold.
Ezra NHEB 8:27  and twenty bowls of gold, of one thousand darics; and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
Ezra NETtext 8:27  20 gold bowls worth 1,000 darics, and two exquisite vessels of gleaming bronze, as valuable as gold.
Ezra UKJV 8:27  Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Ezra KJV 8:27  Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Ezra KJVA 8:27  Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Ezra AKJV 8:27  Also twenty basins of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Ezra RLT 8:27  Also twenty basons of gold, of a thousand drams; and two vessels of fine copper, precious as gold.
Ezra MKJV 8:27  and twenty basins of gold of a thousand drams, and two vessels of fine copper as desirable as gold.
Ezra YLT 8:27  and basins of gold twenty, of a thousand drams, and two vessels of good shining brass, desirable as gold.
Ezra ACV 8:27  and twenty bowls of gold, of a thousand darics, and two vessels of fine bright brass, precious as gold.
Ezra VulgSist 8:27  et crateres aureos viginti, qui habebant solidos millenos, et vasa aeris fulgentis optimi duo, pulchra, ut aurum.
Ezra VulgCont 8:27  et crateres aureos viginti, qui habebant solidos millenos, et vasa æris fulgentis optimi duo, pulchra, ut aurum.
Ezra Vulgate 8:27  et crateras aureos viginti qui habebant solidos millenos et vasa aeris fulgentis optimi duo pulchra ut aurum
Ezra VulgHetz 8:27  et crateres aureos viginti, qui habebant solidos millenos, et vasa æris fulgentis optimi duo, pulchra, ut aurum.
Ezra VulgClem 8:27  et crateres aureos viginti, qui habebant solidos millenos, et vasa æris fulgentis optimi duo, pulchra ut aurum.
Ezra CzeBKR 8:27  A koflíků zlatých dvadceti, každý v tisíc drachem, a dvě nádoby z mosazi nejlepší, tak vzácné jako zlato.
Ezra CzeB21 8:27  20 zlatých mis za 1000 dareiků, 2 nádoby z jakostní leštěné mosazi vzácné jako zlato.
Ezra CzeCEP 8:27  dvacet zlatých koflíků po tisíci darejcích a dva předměty z výborného nazlátlého bronzu, žádoucí jako zlato.
Ezra CzeCSP 8:27  a dvacet zlatých pohárů po tisíci darejcích a dvě nádoby z pěkného nazlátlého bronzu, cenné jako zlato.
Ezra PorBLivr 8:27  E vinte bacias de ouro, de mil dracmas; e dois vasos bronze reluzente, tão preciosos como o ouro.
Ezra Mg1865 8:27  sy kapoaka volamena misarona roa-polo, lanjan’ ny darika arivo, ary fanaka varahina roa manganohano, tsara toy ny volamena.
Ezra FinPR 8:27  kaksikymmentä kultapikaria, arvoltaan tuhat dareikkia, sekä kaksi hienoa, kullankiiltävää vaskiastiaa, kallisarvoista kuin kulta.
Ezra FinRK 8:27  kaksikymmentä kultapikaria, arvoltaan tuhat dareikkia, sekä kaksi hienoa, kullanhohtoista pronssiastiaa, jotka olivat kallisarvoisia kuin kulta.
Ezra ChiSB 8:27  還有金碗二十個,值一千「達理克」;發亮的銅器二個,貴如黃金。
Ezra ChiUns 8:27  金碗二十个,重一千达利克;上等光铜的器皿两个,宝贵如金。
Ezra BulVeren 8:27  и двадесет златни чаши, по хиляда драхми, и два съда от полиран до блясък бронз, скъпоценни като злато.
Ezra AraSVD 8:27  وَعِشْرِينَ قَدَحًا مِنَ ٱلذَّهَبِ أَلْفَ دِرْهَمٍ، وَآنِيَةً مِنْ نُحَاسٍ صَقِيلٍ جَيِّدٍ ثَمِينٍ كَٱلذَّهَبِ.
Ezra Esperant 8:27  da oraj kalikoj dudek je la sumo de mil darkemonoj, kaj du vazojn el brilanta plej bona kupro, multekosta kiel oro.
Ezra ThaiKJV 8:27  ชามทองคำยี่สิบใบมีค่าหนึ่งพันดาริค และเครื่องใช้ทองแดงเนื้อละเอียดสุกใสสองใบมีค่าเท่ากับทองคำ
Ezra OSHB 8:27  וּכְפֹרֵ֤י זָהָב֙ עֶשְׂרִ֔ים לַאֲדַרְכֹנִ֖ים אָ֑לֶף וּכְלֵ֨י נְחֹ֜שֶׁת מֻצְהָ֤ב טוֹבָה֙ שְׁנַ֔יִם חֲמוּדֹ֖ת כַּזָּהָֽב׃
Ezra BurJudso 8:27  ရွှေဒင်္ဂါးတထောင်အချိန်ရှိသော ရွှေအင်တုံ နှစ်ဆယ်၊ ရွှေနှင့်အမျှမြတ်သော ရွှေကြေးဝါစစ် ဖလား နှစ်လုံးတို့ကို ငါချိန်၍အပ်လျက်၊
Ezra FarTPV 8:27  آنچه به آنها دادم به این شرح است: نقره -‌بیست و پنج تن، صد قطعه ظروف نقره‌ای به وزن هفتاد کیلوگرم، طلا -‌سه هزار و چهارصد کیلوگرم، بیست عدد جام طلا به وزن هشت و نیم کیلوگرم، دو جام برنز اعلا به ارزش جامهای طلا،
Ezra UrduGeoR 8:27  sone ke 20 pyāle jin kā kul wazn taqrīban sāṛhe 8 kilogrām thā, aur pītal ke do pālish kie hue pyāle jo sone ke pyāloṅ jaise qīmtī the.
Ezra SweFolk 8:27  20 bägare av guld till ett värde av 1 000 dariker, samt två kärl av fin glänsande koppar, dyrbara som guld.
Ezra GerSch 8:27  Auch zwanzig goldene Becher, die waren tausend Dareiken wert, und zwei Geräte von goldglänzendem, gutem Erz, kostbar wie Gold.
Ezra TagAngBi 8:27  At dalawang pung mangkok na ginto, na may isang libong dariko; at dalawang sisidlan na pinong makinang na tanso, na halagang gaya ng ginto.
Ezra FinSTLK2 8:27  kaksikymmentä kultapikaria, arvoltaan tuhat dareikkia, sekä kaksi hienoa, kullankiiltävää vaskiastiaa, kallisarvoista kuin kulta.
Ezra Dari 8:27  آنچه به آن ها دادم به این شرح است: نقره ـ بیست و دو تُن؛ صد عدد ظروف نقره ئی به وزن ـ هفتاد کیلوگرام؛ طلا ـ سه هزار و چهارصد کیلوگرام؛ بیست عدد جام طلا به وزن ـ هشت کیلوگرام؛ دو عدد جام برنج اعلی به همان ارزش جامهای طلا.
Ezra SomKQA 8:27  iyo labaatan maddiibadood oo dahab ah oo iyana kun dirham ah, iyo laba weel oo ah naxaas dhalaalaysa oo sida dahab qaali u ah.
Ezra NorSMB 8:27  og umfram dette tjuge gullskålar, til fem tusund dalar, og tvo kjerald av gullblank kopar, dyr som gull.
Ezra Alb 8:27  njëzet kupa ari me një vlerë prej një mijë darikë, dy enë prej bronzi të hollë dhe të shndritshëm, i çmueshëm si ari.
Ezra UyCyr 8:27  20 данә алтун қача (8 кило 400 грамм), 2 данә есил, пақирақ мис қача (қиммити алтун билән баравәр).
Ezra KorHKJV 8:27  또 무게가 천 다릭인 금 대야 스무 개와 또 금같이 귀한 좋은 구리 그릇 두 개였더라.
Ezra SrKDIjek 8:27  И двадесет чаша златнијех од тисућу драма, и два суда од мједи добре и скупоцјене као злато.
Ezra Wycliffe 8:27  and twenti goldun cuppis, that hadden a thousynde peesis of gold; and twei faire vessels of best bras, schynynge as gold.
Ezra Mal1910 8:27  ആയിരം തങ്കക്കാശു വിലയുള്ള ഇരുപതു പൊൻപാത്രങ്ങളും പൊന്നുപോലെ വിലയുള്ളതായി മിനുക്കിയ നല്ല താമ്രംകൊണ്ടുള്ള രണ്ടു പാത്രങ്ങളും തൂക്കിക്കൊടുത്തു.
Ezra KorRV 8:27  또 금잔이 이십 개라 중수는 일천 다릭이요 또 아름답고 빛나 금 같이 보배로운 놋그릇이 두 개라
Ezra Azeri 8:27  مئن دِرهَملئک دَيَري اولان ائيئرمي قيزيل کاسا چکئب اونلارا وردئم. پارلاق مئسدن ائکي گؤزل قابي دا کي، قيزيل قدر قئيمتلي ائدي، چکئب وردئم.
Ezra SweKarlX 8:27  Tjugu gyldene skålar, de höllo tusende gylden, och tu god kostelig kopparkäril, klar såsom guld;
Ezra KLV 8:27  je cha'maH bowls vo' SuD baS, vo' wa' SaD darics; je cha' Dujmey vo' fine bright brass, precious as SuD baS.
Ezra ItaDio 8:27  e venti coppe d’oro, che pesavano mille dramme; e due vasi d’oricalco fino, preziosi come d’oro.
Ezra RusSynod 8:27  и чаш золотых — двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой как золото.
Ezra CSlEliza 8:27  и чаш златых двадесять, драхм тысящу, и сосуды меди светлыя добрыя различныя, драгоценныя яко злато,
Ezra ABPGRK 8:27  και χαφουρή χρυσούς είκοσι δραχμών χιλίων και σκεύη χαλκού στίλβοντος αγαθού διάφορα επιθυμητά ως χρυσίον
Ezra FreBBB 8:27  et vingt coupes d'or, valant mille dariques, et deux vases d'airain d'un beau doré, estimés à l'égal de l'or,
Ezra LinVB 8:27  nkeni ya wolo ntuku ibale ya motuya mwa darike nkoto yoko, na mbeki ya mbengi ibale ingengi lokola wolo, bonzenga mpenza mpe ya motuya monene.
Ezra HunIMIT 8:27  és arany serleget huszat, ezer adarkónnyit, és finom fényesített rézből való edényt kettőt, becseseket, mint az arany.
Ezra ChiUnL 8:27  金盂二十、重同金幣一千、光華之銅器二、其珍如金、
Ezra VietNVB 8:27  20 chén vàng trị giá 1.000 đa-riếc, và hai dụng cụ bằng đồng tốt bóng ngời, quý như vàng.
Ezra LXX 8:27  καὶ καφουρη χρυσοῖ εἴκοσι εἰς τὴν ὁδὸν χαμανιμ χίλιοι καὶ σκεύη χαλκοῦ στίλβοντος ἀγαθοῦ διάφορα ἐπιθυμητὰ ἐν χρυσίῳ
Ezra CebPinad 8:27  Ug kaluhaan ka panaksan nga bulawan, sa usa ka libo ka dracma; ug duha ka sudlanan nga fino, masinaw nga tumbaga, bililhon sama sa bulawan.
Ezra RomCor 8:27  douăzeci de pahare de aur de o mie de darici şi două vase de aramă frumos poleită, tot atât de scumpă ca aurul.
Ezra Pohnpeia 8:27  Eri, iet uwen dipwisou kan me I patohwanohng irail:
Ezra HunUj 8:27  továbbá ezer dárik értékű húsz aranykelyhet és két szépen kifényesített rézedényt, amelyek olyan becsesek voltak, mint az arany.
Ezra GerZurch 8:27  ferner zwanzig goldene Becher im Werte von tausend Dariken und zwölf kostbare Geräte von goldglänzendem Erz, köstlich wie Gold.
Ezra PorAR 8:27  e vinte taças de ouro no valor de mil dáricos, e dois vasos de bronze claro e brilhante, tão precioso como o ouro.
Ezra DutSVVA 8:27  En twintig gouden bekers, tot duizend drachmen; en twee vaten van blinkend goed koper, begeerlijk als goud.
Ezra FarOPV 8:27  و بیست طاس طلا هزار درهم و دوظرف برنج صیقلی خالص که مثل طلا گرانبها بود.
Ezra Ndebele 8:27  lemiganu yegolide engamatshumi amabili kuze kube zinhlamvu eziyinkulungwane, lezitsha ezimbili zethusi elikhazimulayo elihle eliloyiseka njengegolide.
Ezra PorBLivr 8:27  E vinte bacias de ouro, de mil dracmas; e dois vasos bronze reluzente, tão preciosos como o ouro.
Ezra Norsk 8:27  og tyve gullbeger til en verdi av tusen dariker og to kar av fint skinnende kobber, kostelige som gull.
Ezra SloChras 8:27  in dvajset zlatih čaš, vrednih tisoč darikov, in dve zlatožarni bronasti posodi, dragi ko zlato.
Ezra Northern 8:27  min dariklik dəyəri olan iyirmi qızıl boşqab və qızıl qədər qiymətli olan parlaq misdən iki gözəl qabı da çəkib verdim.
Ezra GerElb19 8:27  und zwanzig goldene Becher zu tausend Dariken; und zwei Geräte von goldglänzendem, feinem Erze, kostbar wie Gold.
Ezra LvGluck8 8:27  Un divdesmit zelta biķerus, tūkstoš drakmu vērtībā, un divus vara traukus no spoža laba vara, skaistus kā no zelta.
Ezra PorAlmei 8:27  E vinte taças d'oiro, de mil drachmas, e dois vasos de bom metal lustroso, tão desejavel como oiro.
Ezra ChiUn 8:27  金碗二十個,重一千達利克;上等光銅的器皿兩個,寶貴如金。
Ezra SweKarlX 8:27  Tjugu gyldene skålar, de höllo tusende gylden, och tu god kostelig kopparkäril, klar såsom guld;
Ezra FreKhan 8:27  vingt écuelles en or valant mille dariques et deux magnifiques vases de cuivre jaune, précieux comme l’or.
Ezra FrePGR 8:27  et vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'airain fin ayant l'éclat de l'or, estimé à l'égal de l'or.
Ezra PorCap 8:27  *vinte taças de ouro no valor de mil dáricos e dois vasos de bronze muito claro e brilhante, tão precioso como o ouro.
Ezra JapKougo 8:27  また金の大杯が二十あって、一千ダリクに当る。また光り輝く青銅の器二個あって、その尊いこと金のようである。
Ezra GerTextb 8:27  dazu zwanzig goldene Becher im Werte von tausend Drachmen und zwei Gefäße von feinem, goldglänzendem Erz, so kostbar wie Gold.
Ezra Kapingam 8:27  Aanei nia mee ne-wanga ko-au gi digaula: nia silber = 50,000 pauna nia goloo miami ne-hai gi-nia silber = 150 pauna nia goolo = 7,500 pauna nia boolo goolo e-madalua = 17 pauna nia boolo baalanga-mmee madammaa e-lua, e-hui be nia boolo goolo.
Ezra SpaPlate 8:27  veinte copas de oro, por valor de mil dáricos, y dos vasos de bronce fino reluciente, tan preciosos como el oro.
Ezra WLC 8:27  וּכְפֹרֵ֤י זָהָב֙ עֶשְׂרִ֔ים לַאֲדַרְכֹנִ֖ים אָ֑לֶף וּכְלֵ֨י נְחֹ֜שֶׁת מֻצְהָ֤ב טוֹבָה֙ שְׁנַ֔יִם חֲמוּדֹ֖ת כַּזָּהָֽב׃
Ezra LtKBB 8:27  dvidešimt auksinių taurių tūkstančio drachmų vertės ir du indus iš geriausio, blizgančio kaip auksas, vario
Ezra Bela 8:27  і чараў залатых — дваццаць, і тысячу драхмаў, і дзьве пасудзіны з найлепшай бліскучай медзі, якая цэніцца як золата.
Ezra GerBoLut 8:27  zwanzig guldene Becher, die hatten tausend Gulden, und zwei gute eherne kostliche Gefaße, lauter wie Gold.
Ezra FinPR92 8:27  kaksikymmentä tuhannen dareikin arvoista kultamaljaa sekä kaksi loistavan kaunista, kullan arvoista pronssiastiaa.
Ezra SpaRV186 8:27  Y lebrillos de oro veinte por mil dracmas; y vasos de metal limpio bueno dos, preciados como el oro.
Ezra NlCanisi 8:27  twintig gouden bekers ter waarde van duizend darieken, en twee prachtige vaten van geglansd koper, zo kostbaar als goud.
Ezra GerNeUe 8:27  dazu zwanzig goldene Becher im Wert von 1000 Dariken und zwei Gefäße aus feiner polierter Bronze, wertvoll wie Gold.
Ezra UrduGeo 8:27  سونے کے 20 پیالے جن کا کُل وزن تقریباً ساڑھے 8 کلو گرام تھا، اور پیتل کے دو پالش کئے ہوئے پیالے جو سونے کے پیالوں جیسے قیمتی تھے۔
Ezra AraNAV 8:27  وَعِشْرِينَ قَدَحاً مِنَ الذَّهَبِ قِيمَتُهَا أَلْفُ دِرْهَمٍ، وَإِنَاءَيْنِ مِنْ نُحَاسٍ مَصْقُولٍ لاَ تَقِلُّ قِيمَتُهُمَا عَنِ الذَّهَبِ الثَّمِينِ،
Ezra ChiNCVs 8:27  金碗二十个,价值八公斤半;上好而发亮的铜器两个,像黄金那样宝贵。
Ezra ItaRive 8:27  venti coppe d’oro del valore di mille dariche, due vasi di rame lucente finissimo, prezioso come l’oro,
Ezra Afr1953 8:27  en twintig goue bekers van duisend darieke en twee mooi goudgeel voorwerpe van koper, kosbaar soos goud.
Ezra RusSynod 8:27  и чаш золотых – двадцать, в тысячу драхм, и два сосуда из лучшей блестящей меди, ценимой, как золото.
Ezra UrduGeoD 8:27  सोने के 20 प्याले जिनका कुल वज़न तक़रीबन साढ़े 8 किलोग्राम था, और पीतल के दो पालिश किए हुए प्याले जो सोने के प्यालों जैसे क़ीमती थे।
Ezra TurNTB 8:27  bin dariklik yirmi altın tas ve altın kadar değerli, kaliteli, parlak tunçtan iki kap.
Ezra DutSVV 8:27  En twintig gouden bekers, tot duizend drachmen; en twee vaten van blinkend goed koper, begeerlijk als goud.
Ezra HunKNB 8:27  húsz aranyserleget, körülbelül ezer dáriusz értékben, és a legfinomabb csillogó rézből való két edényt, amely oly szép volt, mintha aranyból lett volna.
Ezra Maori 8:27  Me nga peihana koura e rua tekau, kotahi mano tarami te taimaha; me nga oko e rua, he parahi pai, kanapa tonu, rite tonu ki te koura te utu nui.
Ezra HunKar 8:27  Húsz arany poharat, melyek ezer dárikot érnek vala, és két szép ragyogású rézedényt, melyek oly becsesek, mint az arany.
Ezra Viet 8:27  hai mươi cái chén bằng vàng giá một ngàn đa-riếc, và hai cái chậu vằng đồng bóng láng tốt nhứt, cũng quí như vàng.
Ezra Kekchi 8:27  Ut quinkˈaxtesi ajcuiˈ reheb junmay li secˈ oro, cuaklaju libra ra̱lal, ut cuib li cha̱bil secˈ bronce jiˈbil chi us ut nalemtzˈun, kˈaxal terto xtzˈak joˈ li oro.
Ezra Swe1917 8:27  därtill tjugu bägare av guld, till ett värde av tusen dariker, samt två kärl av fin, glänsande koppar, dyrbara såsom guld.
Ezra CroSaric 8:27  dvadeset zlatnih čaša od tisuću darika i dva vrča od dobre pozlaćene mjedi, skupocjene kao zlato.
Ezra VieLCCMN 8:27  hai mươi tô bằng vàng trị giá một ngàn đồng Đa-ri-ô, và hai bình bằng đồng đẹp, bóng loáng, cũng quý như vàng.
Ezra FreBDM17 8:27  Et vingt plats d’or montant à mille drachmes, et deux ustensiles de cuivre resplendissant et fin, aussi précieux que s’ils eussent été d’or.
Ezra FreLXX 8:27  Et vingt tasses d'or du poids d'environ mille drachmes, et des vases de grand prix, en bel airain brillant, aussi précieux que s'ils eussent été d'or.
Ezra Aleppo 8:27  וכפרי זהב עשרים לאדרכנים אלף וכלי נחשת מצהב טובה שנים—חמודת כזהב
Ezra MapM 8:27  וּכְפֹרֵ֤י זָהָב֙ עֶשְׂרִ֔ים לַאֲדַרְכֹנִ֖ים אָ֑לֶף וּכְלֵ֨י נְחֹ֜שֶׁת מֻצְהָ֤ב טוֹבָה֙ שְׁנַ֔יִם חֲמוּדֹ֖ת כַּזָּהָֽב׃
Ezra HebModer 8:27  וכפרי זהב עשרים לאדרכנים אלף וכלי נחשת מצהב טובה שנים חמודת כזהב׃
Ezra Kaz 8:27  құны бір мың алтын теңге болатын жиырма алтын тостаған және құны алтынмен бірдей жылтыратылған қоладан жасалған екі бұйымды сеніп тапсырдым.
Ezra FreJND 8:27  et 20 coupes d’or valant 1000 dariques, et deux vases d’airain d’un beau brillant, précieux comme l’or.
Ezra GerGruen 8:27  sodann 20 goldene Becher zu 1000 Dariken und verschiedene Geräte aus feinem Glanzerz, wertvoll wie Gold.
Ezra SloKJV 8:27  tudi dvajset umivalnikov iz zlata za tisoč darejkov in dve posodi iz finega bakra, dragoceni kakor zlato.
Ezra Haitian 8:27  ak vin bòl an lò ki te peze desanswasanndis (270) ons. Te gen de bèl bòl an kwiv dore ki te gen menm valè ak bòl an lò yo.
Ezra FinBibli 8:27  Ja kaksikymmentä kultaista maljaa, jotka painoivat tuhannen kultapenninkiä, ja kaksi kallista vaskiastiaa, niin kirkasta kuin kulta.
Ezra SpaRV 8:27  Además veinte tazones de oro, de mil dracmas; y dos vasos de metal limpio muy bueno, preciados como el oro.
Ezra WelBeibl 8:27  – 20 powlen aur yn pwyso 8.4 cilogram; – Dau lestr rhyfeddol o gain wedi'u gwneud o bres wedi'i loywi, mor werthfawr ag aur.
Ezra GerMenge 8:27  ferner 20 goldene Becher im Werte von 1000 Goldstücken und zwei Gefäße von Golderz, kostbar wie Gold.
Ezra GreVamva 8:27  και είκοσι φιάλας χρυσάς, χιλίων δραχμών, και δύο σκεύη εκ χαλκού στίλβοντος καλού, πολύτιμα ως χρυσίον.
Ezra UkrOgien 8:27  а золотих чаш — двадцять на тисячу даре́йків, а посу́дин з золо́ченої й доброї міді — дві, дорогі́, як золото.
Ezra FreCramp 8:27  vingt coupes d'or de la valeur de mille dariques, et deux vases d'un bel airain brillant, aussi précieux que l'or.
Ezra SrKDEkav 8:27  И двадесет чаша златних од хиљаду драма, и два суда од бронзе добре и скупоцене као злато.
Ezra PolUGdan 8:27  Dwadzieścia złotych pucharów, ważących po tysiąc darejków, i dwa naczynia z wybornego mosiądzu, tak piękne jak złoto.
Ezra FreSegon 8:27  vingt coupes d'or valant mille dariques, et deux vases d'un bel airain poli, aussi précieux que l'or.
Ezra SpaRV190 8:27  Además veinte tazones de oro, de mil dracmas; y dos vasos de metal limpio muy bueno, preciados como el oro.
Ezra HunRUF 8:27  továbbá ezer dárik értékben húsz aranykelyhet és két szépen kifényesített rézedényt, amelyek olyan becsesek voltak, mint az arany.
Ezra DaOT1931 8:27  tyve Guldbægre til 1000 Darejker og to Kar af fint, guldglinsende Kobber, kostbare som Guld.
Ezra TpiKJPB 8:27  Na tu 20 traipela dis gol i 1,000 dram, na tupela sospen samting bilong naispela kapa i dia tumas olsem gol.
Ezra DaOT1871 8:27  og tyve Guldbægere til tusinde Drakmer og to Kar af godt skinnende Kobber, kostelige som Guld.
Ezra FreVulgG 8:27  vingt coupes d’or du poids de mille drachmes, et deux vases d’un airain brillant (excellents), aussi beaux que s’ils eussent été d’or.
Ezra PolGdans 8:27  Czasz też złotych dwadzieścia, ważących po tysiąc łótów, a dwa naczynia z mosiądzu wybornego, tak piękne jako złoto.
Ezra JapBungo 8:27  また金の大斝二十あり一千ダリクに當るまた光り輝く精銅の器二箇あり その貴きこと金のごとし
Ezra GerElb18 8:27  und zwanzig goldene Becher zu tausend Dariken; und zwei Geräte von goldglänzendem, feinem Erze, kostbar wie Gold.