Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 1:4  And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
Gene NHEBJE 1:4  God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.
Gene SPE 1:4  And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
Gene ABP 1:4  And God beheld the light that it was good. And God parted between the light and between the darkness.
Gene NHEBME 1:4  God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.
Gene Rotherha 1:4  And God saw the light, that it was, good, and God divided the light, from the, darkness;
Gene LEB 1:4  And God saw the light, that it was good, and God caused there to be a separation between the light and between the darkness.
Gene RNKJV 1:4  And Elohim saw the light, that it was good: and Elohim divided the light from the darkness.
Gene Jubilee2 1:4  And God saw that the light [was] good, and God divided the light from the darkness.
Gene Webster 1:4  And God saw the light, that [it was] good: and God divided the light from the darkness.
Gene Darby 1:4  AndGod saw the light that it was good; andGod divided between the light and the darkness.
Gene ASV 1:4  And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
Gene LITV 1:4  And God saw the light, that it was good, and God separated between the light and darkness.
Gene Geneva15 1:4  And God saw the light that it was good, and God separated the light from the darkenes.
Gene CPDV 1:4  And God saw the light, that it was good; and so he divided the light from the darknesses.
Gene BBE 1:4  And God, looking on the light, saw that it was good: and God made a division between the light and the dark,
Gene DRC 1:4  And God saw the light that it was good; and he divided the light from the darkness.
Gene GodsWord 1:4  God saw the light was good. So God separated the light from the darkness.
Gene JPS 1:4  And G-d saw the light, that it was good; and G-d divided the light from the darkness.
Gene Tyndale 1:4  And God sawe the lyghte that it was good: and devyded the lyghte from the darcknesse
Gene KJVPCE 1:4  And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
Gene NETfree 1:4  God saw that the light was good, so God separated the light from the darkness.
Gene AB 1:4  And God saw the light that it was good, and God divided between the light and the darkness.
Gene AFV2020 1:4  And God saw the light that it was good; and God divided between the light and the darkness.
Gene NHEB 1:4  God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness.
Gene NETtext 1:4  God saw that the light was good, so God separated the light from the darkness.
Gene UKJV 1:4  And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
Gene KJV 1:4  And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
Gene KJVA 1:4  And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
Gene AKJV 1:4  And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
Gene RLT 1:4  And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
Gene MKJV 1:4  And God saw the light that it was good. And God divided between the light and the darkness.
Gene YLT 1:4  And God seeth the light that it is good, and God separateth between the light and the darkness,
Gene ACV 1:4  And God saw the light, that it was good. And God divided the light from the darkness.
Gene VulgSist 1:4  Et vidit Deus lucem quod esset bona: et divisit lucem a tenebris.
Gene VulgCont 1:4  Et vidit Deus lucem quod esset bona: et divisit lucem a tenebris.
Gene Vulgate 1:4  et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit lucem ac tenebras
Gene VulgHetz 1:4  Et vidit Deus lucem quod esset bona: et divisit lucem a tenebris.
Gene VulgClem 1:4  Et vidit Deus lucem quod esset bona : et divisit lucem a tenebris.
Gene CzeBKR 1:4  A viděl Bůh světlo, že bylo dobré; i oddělil Bůh světlo od tmy.
Gene CzeB21 1:4  Bůh viděl, že světlo je dobré, a Bůh oddělil světlo od tmy.
Gene CzeCEP 1:4  Viděl, že světlo je dobré, a oddělil světlo od tmy.
Gene CzeCSP 1:4  Bůh viděl, že světlo je dobré, a oddělil Bůh světlo od tmy.
Gene PorBLivr 1:4  E viu Deus que a luz era boa: e separou Deus a luz das trevas.
Gene Mg1865 1:4  Ary hitan’ Andriamanitra fa tsara ny mazava; ary nampisarahin’ Andriamanitra ny mazava sy ny maizina.
Gene FinPR 1:4  Ja Jumala näki, että valkeus oli hyvä; ja Jumala erotti valkeuden pimeydestä.
Gene FinRK 1:4  Jumala näki, että valkeus oli hyvä, ja Jumala erotti toisistaan valkeuden ja pimeyden.
Gene ChiSB 1:4  天主見光好,就將光與黑暗分開。
Gene ArmEaste 1:4  Աստուած տեսաւ, որ լոյսը լաւ է, եւ Աստուած լոյսը բաժանեց խաւարից:
Gene ChiUns 1:4  神看光是好的,就把光暗分开了。
Gene BulVeren 1:4  И Бог видя, че светлината беше добро; и Бог раздели светлината от тъмнината.
Gene AraSVD 1:4  وَرَأَى ٱللهُ ٱلنُّورَ أَنَّهُ حَسَنٌ. وَفَصَلَ ٱللهُ بَيْنَ ٱلنُّورِ وَٱلظُّلْمَةِ.
Gene Esperant 1:4  Kaj Dio vidis la lumon, ke ĝi estas bona; kaj Dio apartigis la lumon de la mallumo.
Gene ThaiKJV 1:4  พระเจ้าทรงเห็นว่าความสว่างนั้นดี และพระเจ้าทรงแยกความสว่างนั้นออกจากความมืด
Gene OSHB 1:4  וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃
Gene SPMT 1:4  וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך
Gene BurJudso 1:4  ထိုအလင်းကောင်းသည်ကို ဘုရားသခင်မြင်၍၊ အလင်းနှင့် မှောင်မိုက်ကိုပိုင်ခြားခွဲထားတော်မူ၏။
Gene FarTPV 1:4  خدا از دیدن‌ روشنایی خشنود شد و روشنایی را از تاریكی جدا كرد.
Gene UrduGeoR 1:4  Allāh ne dekhā ki raushnī achchhī hai, aur us ne raushnī ko tārīkī se alag kar diyā.
Gene SweFolk 1:4  Gud såg att ljuset var gott, och han skilde ljuset från mörkret.
Gene GerSch 1:4  Und Gott sah, daß das Licht gut war; da schied Gott das Licht von der Finsternis;
Gene TagAngBi 1:4  At nakita ng Dios ang liwanag na mabuti, at inihiwalay ng Dios ang liwanag sa kadiliman.
Gene FinSTLK2 1:4  Jumala näki, että valkeus oli hyvä, ja Jumala erotti valkeuden pimeydestä.
Gene Dari 1:4  خدا دید که روشنی نیکوست و روشنی را از تاریکی جدا کرد.
Gene SomKQA 1:4  Ilaahna wuxuu arkay iftiinkii inuu wanaagsan yahay: Ilaahna iftiinkii ayuu ka soocay gudcurkii.
Gene NorSMB 1:4  Og Gud såg at ljoset var godt. Og Gud skilde ljoset frå myrkret.
Gene Alb 1:4  Dhe Perëndia pa që drita ishte e mirë; dhe Perëndia e ndau dritën nga errësira.
Gene UyCyr 1:4  Худа йоруқлуқниң яхши екәнлигини көрди. Шуниң билән У йоруқлуқни қараңғулуқтин айриди вә йоруқлуқни «күндүз», қараңғулуқни болса «кечә» дәп атиди. Кечә-күндүз өтүп, бу тунҗа күн болди.
Gene KorHKJV 1:4  하나님께서 그 빛을 보시니 좋았더라. 하나님께서 어둠에서 빛을 나누시고
Gene SrKDIjek 1:4  И видје Бог свјетлост да је добра; и растави Бог свјетлост од таме.
Gene Wycliffe 1:4  And God seiy the liyt, that it was good, and he departide the liyt fro derknessis,
Gene Mal1910 1:4  വെളിച്ചം നല്ലതു എന്നു ദൈവം കണ്ടു; ദൈവം വെളിച്ചവും ഇരുളും തമ്മിൽ വേർപിരിച്ചു.
Gene KorRV 1:4  그 빛이 하나님의 보시기에 좋았더라 하나님이 빛과 어두움을 나누사
Gene Azeri 1:4  تاري گؤردو کي، ائشيق ياخشيدير؛ و او، ائشيغي قارانليقدان آييردي.
Gene SweKarlX 1:4  Och Gud såg ljuset, at det war godt. Då skilde Gud ljuset ifrå mörkret.
Gene KLV 1:4  joH'a' leghta' the wov, je leghta' vetlh 'oH ghaHta' QaQ. joH'a' divided the wov vo' the HurghtaHghach.
Gene ItaDio 1:4  E Iddio vide che la luce era buona. E Iddio separò la luce dalle tenebre.
Gene RusSynod 1:4  И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
Gene CSlEliza 1:4  И виде Бог свет, яко добро, и разлучи Бог между светом и между тмою.
Gene ABPGRK 1:4  και είδεν ο θεός το φως ότι καλόν και διεχώρισεν ο θεός αναμέσον του φωτός και αναμέσον του σκότους
Gene FreBBB 1:4  Et Dieu vit que la lumière était bonne, et Dieu sépara la lumière et les ténèbres.
Gene LinVB 1:4  Nza­mbe amoni ’te mwinda mozalaki malamu mpe akaboli mwinda na molili.
Gene HunIMIT 1:4  És látta Isten a világosságot, hogy jó és elválasztotta Isten a világosságot a sötétségtől.
Gene ChiUnL 1:4  上帝視光爲善、遂判光暗、
Gene VietNVB 1:4  Đức Chúa Trời thấy ánh sáng là tốt. Đức Chúa Trời phân rẽ ánh sáng và bóng tối.
Gene LXX 1:4  καὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ὅτι καλόν καὶ διεχώρισεν ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ σκότους
Gene CebPinad 1:4  Ug nakita sa Dios ang kahayag nga kini maayo; ug gilain sa Dios ang kahayag gikan sa kangitngit.
Gene RomCor 1:4  Dumnezeu a văzut că lumina era bună şi Dumnezeu a despărţit lumina de întuneric.
Gene Pohnpeia 1:4  Koht eri kupwurperenkihda lingan en maraino. E ahpw ketin katohrepeseng maraino oh rotorot,
Gene HunUj 1:4  Látta Isten, hogy a világosság jó, elválasztotta tehát Isten a világosságot a sötétségtől.
Gene GerZurch 1:4  Und Gott sah, daß das Licht gut war, und Gott schied das Licht von der Finsternis.
Gene GerTafel 1:4  Und Gott sah das Licht, daß es gut war, und Gott schied zwischen dem Licht und zwischen der Finsternis.
Gene RusMakar 1:4  Богъ увидјлъ, что свјтъ хорошъ; и отдјлилъ Богъ свјтъ отъ тьмы.
Gene PorAR 1:4  Viu Deus que a luz era boa; e fez separação entre a luz e as trevas.
Gene DutSVVA 1:4  En God zag het licht, dat het goed was; en God maakte scheiding tussen het licht en tussen de duisternis.
Gene FarOPV 1:4  و خدا روشنایی را دید که نیکوست و خداروشنایی را از تاریکی جدا ساخت.
Gene Ndebele 1:4  UNkulunkulu wasebona ukukhanya ukuthi kuhle; uNkulunkulu wasesehlukanisa phakathi kokukhanya lobumnyama.
Gene PorBLivr 1:4  E viu Deus que a luz era boa: e separou Deus a luz das trevas.
Gene Norsk 1:4  Og Gud så at lyset var godt, og Gud skilte lyset fra mørket.
Gene SloChras 1:4  In videl je Bog svetlobo, da je dobra; in ločil je Bog svetlobo od teme.
Gene Northern 1:4  Allah gördü ki, işıq yaxşıdır. Sonra O, işığı qaranlıqdan ayırdı.
Gene GerElb19 1:4  Und Gott sah das Licht, daß es gut war; und Gott schied das Licht von der Finsternis.
Gene LvGluck8 1:4  Un Dievs redzēja gaismu labu esam. Un Dievs šķīra gaismu no tumsas.
Gene PorAlmei 1:4  E viu Deus que era boa a luz: e fez Deus separação entre a luz e as trevas.
Gene ChiUn 1:4  神看光是好的,就把光暗分開了。
Gene SweKarlX 1:4  Och Gud såg ljuset, att det var godt. Då skilde Gud ljuset ifrå mörkret.
Gene SPVar 1:4  וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך
Gene FreKhan 1:4  Dieu considéra que la lumière était bonne, et il établit une distinction entre la lumière et les ténèbres.
Gene FrePGR 1:4  Et Dieu vit que la lumière était bonne. Et Dieu sépara la lumière et les ténèbres.
Gene PorCap 1:4  Deus viu que a luz era boa e separou a luz das trevas.
Gene JapKougo 1:4  神はその光を見て、良しとされた。神はその光とやみとを分けられた。
Gene GerTextb 1:4  Und Gott sah, daß das Licht gut war, und Gott trennte das Licht von der Finsternis.
Gene Kapingam 1:4  Gei God guu-mmada bolo di maalama gu-humalia. Gei Mee gaa-wwae di maalama mo-di bouli,
Gene SpaPlate 1:4  Vio Dios que la luz era buena; y separó Dios la luz de las tinieblas.
Gene GerOffBi 1:4  Gott sah, dass die Helligkeit (das Licht) gut war. Dann trennte (teilte, unterschied) Gott {zwischen} die Helligkeit (das Licht) {und} von (zwischen) der Finsternis (Dunkelheit).
Gene WLC 1:4  וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃
Gene LtKBB 1:4  Dievas matė šviesą ir, kad tai buvo gerai, ir Dievas atskyrė šviesą nuo tamsos.
Gene Bela 1:4  І ўбачыў Бог сьвятло, што яно добра, і аддзяліў Бог сьвятло ад цемры.
Gene GerBoLut 1:4  Und Gott sah, dati das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis
Gene FinPR92 1:4  Jumala näki, että valo oli hyvä. Jumala erotti valon pimeydestä,
Gene SpaRV186 1:4  Y vio Dios que la luz era buena: y apartó Dios a la luz de las tinieblas.
Gene NlCanisi 1:4  En God zag, dat het licht goed was. Nu scheidde God het licht van de duisternis;
Gene GerNeUe 1:4  Gott sah es an: Es war gut. Da trennte Gott das Licht von der Finsternis.
Gene Est 1:4  Ja Jumal nägi, et valgus oli hea, ja Jumal lahutas valguse pimedusest.
Gene UrduGeo 1:4  اللہ نے دیکھا کہ روشنی اچھی ہے، اور اُس نے روشنی کو تاریکی سے الگ کر دیا۔
Gene AraNAV 1:4  وَرَأَى اللهُ النُّورَ فَاسْتَحْسَنَهُ وَفَصَلَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الظَّلامِ.
Gene ChiNCVs 1:4  神看光是好的,他就把光暗分开了。
Gene ItaRive 1:4  E Dio vide che la luce era buona; e Dio separò la luce dalle tenebre.
Gene Afr1953 1:4  Toe sien God dat die lig goed was. En God het skeiding gemaak tussen die lig en die duisternis;
Gene RusSynod 1:4  И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.
Gene UrduGeoD 1:4  अल्लाह ने देखा कि रौशनी अच्छी है, और उसने रौशनी को तारीकी से अलग कर दिया।
Gene TurNTB 1:4  Tanrı ışığın iyi olduğunu gördü ve onu karanlıktan ayırdı.
Gene DutSVV 1:4  En God zag het licht, dat het goed was; en God maakte scheiding tussen het licht en tussen de duisternis.
Gene HunKNB 1:4  Látta Isten, hogy a világosság jó. Elválasztotta a világosságot a sötétségtől,
Gene Maori 1:4  A ka kite te Atua i te marama, he pai: a ka wehea e te Atua te marama i te pouri.
Gene sml_BL_2 1:4  Pag'nda' Tuhan ma sawa inān, kasulutan iya. Puwas e' pinasaddī e'na sawa maka l'ddom.
Gene HunKar 1:4  És látá Isten, hogy jó a világosság; és elválasztá Isten a világosságot a setétségtől.
Gene Viet 1:4  Ðức Chúa Trời thấy sự sáng là tốt lành, bèn phân sáng ra cùng tối.
Gene Kekchi 1:4  Ut li Dios quiril nak us li cutan. Ut quixjach li cutan riqˈuin li kˈojyi̱n.
Gene Swe1917 1:4  Och Gud såg att ljuset var gott; och Gud skilde ljuset från mörkret.
Gene SP 1:4  וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך
Gene CroSaric 1:4  I vidje Bog da je svjetlost dobra; i rastavi Bog svjetlost od tame.
Gene VieLCCMN 1:4  Thiên Chúa thấy rằng ánh sáng tốt đẹp. Thiên Chúa phân rẽ ánh sáng và bóng tối.
Gene FreBDM17 1:4  Et Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière des ténèbres.
Gene FreLXX 1:4  Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière des ténèbres.
Gene Aleppo 1:4  וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך
Gene MapM 1:4  וַיַּ֧רְא אֱלֹהִ֛ים אֶת־הָא֖וֹר כִּי־ט֑וֹב וַיַּבְדֵּ֣ל אֱלֹהִ֔ים בֵּ֥ין הָא֖וֹר וּבֵ֥ין הַחֹֽשֶׁךְ׃
Gene HebModer 1:4  וירא אלהים את האור כי טוב ויבדל אלהים בין האור ובין החשך׃
Gene Kaz 1:4  Құдай жарыққа қарап, оның жақсы екенін көрді. Ол жарықты қара түнектен бөліп,
Gene FreJND 1:4  Et Dieu vit la lumière, qu’elle était bonne ; et Dieu sépara la lumière d’avec les ténèbres.
Gene GerGruen 1:4  Und Gott sah: Das Licht war gut. So schied Gott zwischen Licht und Finsternis.
Gene SloKJV 1:4  Bog je videl svetlobo, da je bila dobra in Bog je ločil svetlobo od teme.
Gene Haitian 1:4  Bondye wè limyè a te bon. Bondye mete limyè a yon bò, li mete fènwa a yon lòt bò.
Gene FinBibli 1:4  Ja Jumala näki valkeuden hyväksi. Niin Jumala eroitti valkeuden pimeydestä:
Gene Geez 1:4  ወርእዮ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለብርሃን ፡ ከመ ፡ ሠናይ ፡ ወፈለጠ ፡ እግዚአብሔር ፡ ማእከለ ፡ ብርሃን ፡ ወማእከለ ፡ ጽልመት ።
Gene SpaRV 1:4  Y vió Dios que la luz era buena: y apartó Dios la luz de las tinieblas.
Gene WelBeibl 1:4  Roedd Duw yn gweld bod hyn yn dda, a dyma Duw yn gwahanu'r golau oddi wrth y tywyllwch.
Gene GerMenge 1:4  Und Gott sah, daß das Licht gut war; da schied Gott das Licht von der Finsternis
Gene GreVamva 1:4  και είδεν ο Θεός το φως ότι ήτο καλόν· και διεχώρισεν ο Θεός το φως από του σκότους·
Gene UkrOgien 1:4  І побачив Бог світло, що добре воно, — і Бог відділив світло від те́мряви.
Gene FreCramp 1:4  Et Dieu vit que la lumière était bonne ; et Dieu sépara la lumière et les ténèbres.
Gene SrKDEkav 1:4  И виде Бог светлост да је добра; и растави Бог светлост од таме.
Gene PolUGdan 1:4  Bóg widział, że światłość była dobra. I oddzielił Bóg światłość od ciemności.
Gene FreSegon 1:4  Dieu vit que la lumière était bonne; et Dieu sépara la lumière d'avec les ténèbres.
Gene SpaRV190 1:4  Y vió Dios que la luz era buena: y apartó Dios la luz de las tinieblas.
Gene HunRUF 1:4  Látta Isten, hogy a világosság jó, elválasztotta tehát Isten a világosságot a sötétségtől.
Gene DaOT1931 1:4  Og Gud saa, at Lyset var godt, og Gud satte Skel mellem Lyset og Mørket,
Gene TpiKJPB 1:4  Na God i luksave long dispela lait, long dispela em i gutpela. Na God i brukim lait long tudak.
Gene DaOT1871 1:4  Og Gud saa, at Lyset var godt, og Gud gjorde Skilsmisse imellem Lyset og Mørket.
Gene FreVulgG 1:4  Et Dieu vit que la lumière était bonne, et il sépara la lumière d’avec les ténèbres.
Gene PolGdans 1:4  I widział Bóg światłość, że była dobra; i uczynił Bóg rozdział między światłością i między ciemnością.
Gene JapBungo 1:4  神光を善と觀たまへり神光と暗を分ちたまへり
Gene GerElb18 1:4  Und Gott sah das Licht, daß es gut war; und Gott schied das Licht von der Finsternis.