Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
Gene NHEBJE 10:1  Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Gene SPE 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Gene ABP 10:1  And these are the generations of the sons of Noah -- Shem, Ham, Japheth. And were born to them sons after the flood.
Gene NHEBME 10:1  Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Gene Rotherha 10:1  Now, these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth, and there were born to them sons after the flood.
Gene LEB 10:1  These are the generations of the sons of Noah—Shem, Ham, and Japheth. Children were born to them after the flood.
Gene RNKJV 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Gene Jubilee2 10:1  Now these [are] the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were born sons after the flood.
Gene Webster 10:1  Now these [are] the generations of the sons of Noah; Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
Gene Darby 10:1  And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
Gene ASV 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, namely, of Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Gene LITV 10:1  And these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
Gene Geneva15 10:1  Now these are the generations of the sonnes of Noah, Shem, Ham and Iapheth: vnto whom sonnes were borne after the flood.
Gene CPDV 10:1  These are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth, and of the sons who were born to them after the great flood.
Gene BBE 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: these are the sons which they had after the great flow of waters
Gene DRC 10:1  These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
Gene GodsWord 10:1  This is the account of Noah's sons Shem, Ham, and Japheth, and their descendants. Shem, Ham and Japheth had children after the flood.
Gene JPS 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
Gene Tyndale 10:1  These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
Gene KJVPCE 10:1  NOW these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Gene NETfree 10:1  This is the account of Noah's sons Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Gene AB 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and sons were born to them after the flood.
Gene AFV2020 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and sons were born to them after the flood.
Gene NHEB 10:1  Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Gene NETtext 10:1  This is the account of Noah's sons Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Gene UKJV 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Gene KJV 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Gene KJVA 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Gene AKJV 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and to them were sons born after the flood.
Gene RLT 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Gene MKJV 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
Gene YLT 10:1  And these are births of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; and born to them are sons after the deluge.
Gene ACV 10:1  Now these are the generations of the sons of Noah, of Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
Gene VulgSist 10:1  Hae sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Gene VulgCont 10:1  Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Gene Vulgate 10:1  hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Gene VulgHetz 10:1  Hæ sunt generationes filiorum Noe, Sem, Cham, et Iapheth: natique sunt eis filii post diluvium.
Gene VulgClem 10:1  Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth : natique sunt eis filii post diluvium.
Gene CzeBKR 10:1  Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Gene CzeB21 10:1  Toto jsou rody Noemových synů Sema, Cháma a Jáfeta. Po potopě se jim narodili synové.
Gene CzeCEP 10:1  Toto je rodopis synů Noeho: Šém, Chám a Jefet. Po potopě se jim narodili synové.
Gene CzeCSP 10:1  Toto je rodopis Noeho synů, Šéma, Cháma a Jefeta. Po potopě se jim narodili synové:
Gene PorBLivr 10:1  Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Gene Mg1865 10:1  Ary izao no taranaky ny zanakalahin’ i Noa, dia Sema sy Hama ary Jafeta: Samy niteraka zazalahy avy izy taorian’ ny safo-drano.
Gene FinPR 10:1  Tämä on kertomus Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvusta. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen.
Gene FinRK 10:1  Nämä ovat Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, sukuluettelot. Vedenpaisumuksen jälkeen heille syntyi poikia.
Gene ChiSB 10:1  以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
Gene ArmEaste 10:1  Սրանք են Նոյի որդիների՝ Սէմի, Քամի, Յաբէթի սերունդները. ջրհեղեղից յետոյ որդիներ ծնուեցին նրանց:
Gene ChiUns 10:1  挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Gene BulVeren 10:1  Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет – и на тях се родиха синове след потопа.
Gene AraSVD 10:1  وَهَذِهِ مَوَالِيدُ بَنِي نُوحٍ: سَامٌ وَحَامٌ وَيَافَثُ. وَوُلِدَ لَهُمْ بَنُونَ بَعْدَ ٱلطُّوفَانِ.
Gene Esperant 10:1  Jen estas la generaciaro de la filoj de Noa: Ŝem, Ĥam, kaj Jafet. Kaj naskiĝis al ili filoj post la diluvo.
Gene ThaiKJV 10:1  ต่อไปนี้เป็นพงศ์พันธุ์ของบุตรชายทั้งหลายของโนอาห์ คือเชม ฮาม และยาเฟท และพวกเขากำเนิดบุตรชายหลายคนหลังน้ำท่วม
Gene SPMT 10:1  ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
Gene OSHB 10:1  וְאֵ֨לֶּה֙ תּוֹלְדֹ֣ת בְּנֵי־נֹ֔חַ שֵׁ֖ם חָ֣ם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְד֥וּ לָהֶ֛ם בָּנִ֖ים אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃
Gene BurJudso 10:1  ရေလွှမ်းမိုးသောနောက်၊ နောဧသား ရှေမ၊ ဟာမ၊ ယာဖက်တို့မှ ဆင်းသက်သော သားစဉ်မြေးဆက် တို့ကို ဆိုပေအံ့။
Gene FarTPV 10:1  اینها فرزندان پسران ‌نوح‌ یعنی فرزندان ‌سام‌، حام ‌و یافث‌ هستند كه‌ بعد از توفان‌ متولّد شدند:
Gene UrduGeoR 10:1  Yih Nūh ke beṭoṅ Sim, Hām aur Yāfat kā nasabnāmā hai. Un ke beṭe sailāb ke bād paidā hue.
Gene SweFolk 10:1  Detta är Noas söners fortsatta historia, Sems, Hams och Jafets. Åt dem föddes söner efter floden.
Gene GerSch 10:1  Dies ist das Geschlechtsregister der Söhne Noahs: Sem, Ham und Japhet; und nach der Sündflut wurden ihnen Kinder geboren.
Gene TagAngBi 10:1  Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
Gene FinSTLK2 10:1  Tämä on Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jaafetin, suvun syntykirja. Heille syntyi poikia vedenpaisumuksen jälkeen.
Gene Dari 10:1  اینها اولادۀ نوح یعنی فرزندان سام، حام و یافت هستند که بعد از طوفان متولد شدند.
Gene SomKQA 10:1  Haddaba kuwanu waa farcankii wiilashii Nuux, kuwaas oo ahaa Sheem, Xaam iyo Yaafed: oo wiilal baa u dhashay iyaga daadkii dabadiis.
Gene NorSMB 10:1  Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
Gene Alb 10:1  Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.
Gene UyCyr 10:1  Нуһниң оғуллири Сам, Һам, Япәтләрниң әвлатлири төвәнди­кичә: Топандин кейин у үчидин пәрзәнтләр төрәлди.
Gene KorHKJV 10:1  이제 노아의 아들들인 셈과 함과 야벳의 세대들은 이러하니라. 홍수 이후에 그들에게 아들들이 태어났는데
Gene SrKDIjek 10:1  А ово су племена синова Нојевијех, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови послије потопа.
Gene Wycliffe 10:1  These ben the generaciouns of the sones of Noe, Sem, Cham, and Jafeth. And sones weren borun to hem aftir the greet flood.
Gene Mal1910 10:1  നോഹയുടെ പുത്രന്മാരായ ശേം, ഹാം, യാഫെത്ത് എന്നവരുടെ വംശപാരമ്പൎയ്യമാവിതു: ജലപ്രളയത്തിന്റെ ശേഷം അവൎക്കു പുത്രന്മാർ ജനിച്ചു.
Gene KorRV 10:1  노아의 아들 셈과 함과 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
Gene Azeri 10:1  نوحون اوغوللاري سام، خام و يافِتئن نسئل تارئخچه‌سي بله‌دئر. بؤيوک سلدن سونرا اونلارين اوغوللاري اولدو.
Gene SweKarlX 10:1  Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
Gene KLV 10:1  DaH vam ghaH the history vo' the DISmey vo' the puqloDpu' vo' Noah je vo' Shem, Ham, je Japheth. puqloDpu' were bogh Daq chaH after the flood.
Gene ItaDio 10:1  OR queste sono le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
Gene RusSynod 10:1  Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Gene CSlEliza 10:1  Сия же (суть) бытия сынов Ноевых, Сима, Хама, Иафефа. И родишася им сынове по потопе.
Gene ABPGRK 10:1  αύται δε αι γενέσεις των υιών Νώε Σημ Χαμ Ιάφεθ και εγεννήθησαν αυτοίς υιοί μετά τον κατακλυσμόν
Gene FreBBB 10:1  Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Gene LinVB 10:1  Tala mabota ma Sem, Kam na Yafet, bana ba Nowe. Nsima ya mpela enene baboti bana :
Gene HunIMIT 10:1  Ezek pedig nemzetségei Nóé fiainak, Sémnek, Chomnak és Jefesznek: születtek fiaik az özönvíz után.
Gene ChiUnL 10:1  挪亞子閃、含、雅弗、洪水後生子、其裔如左、
Gene VietNVB 10:1  Đây là dòng dõi các con trai của Nô-ê là Sem, Cham và Gia-phết; sau trận lụt, họ sinh con cái.
Gene LXX 10:1  αὗται δὲ αἱ γενέσεις τῶν υἱῶν Νωε Σημ Χαμ Ιαφεθ καὶ ἐγενήθησαν αὐτοῖς υἱοὶ μετὰ τὸν κατακλυσμόν
Gene CebPinad 10:1  Kini mao ang mga kaliwatan sa mga anak nga lalake ni Noe, si Sem, si Ham, ug si Japhet; ug kanila nangatawo ang mga anak nga lalake sa human na ang lunop.
Gene RomCor 10:1  Iată spiţa neamului fiilor lui Noe: Sem, Ham şi Iafet. După potop li s-au născut fii.
Gene Pohnpeia 10:1  Iet kadaudok en nein Noha pwutak kan, Sehm, Ahm, oh Saped. Me silimenet naineki pwutak kei me ipwidi mwurin nohlik lapalapo.
Gene HunUj 10:1  Ezek Nóé fiainak, Sémnek, Hámnak és Jáfetnek a leszármazottai, mert fiaik születtek az özönvíz után.
Gene GerZurch 10:1  DIES sind die Nachkommen der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; diesen wurden Söhne geboren nach der Sintflut.
Gene GerTafel 10:1  Und dies sind die Zeugungen der Söhne Noachs: Schem, Cham und Japheth; und es wurden ihnen nach der Flut Söhne geboren.
Gene RusMakar 10:1  Вотъ родословіе сыновъ Ноевыхъ Сима, Хама и Іафета. Послј потопа родились у нихъ дјти:
Gene PorAR 10:1  Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Gene DutSVVA 10:1  Dit nu zijn de geboorten van Noachs zonen: Sem, Cham, en Jafeth; en hun werden zonen geboren na den vloed.
Gene FarOPV 10:1  این است پیدایش پسران نوح، سام وحام و یافث. و از ایشان بعد از طوفان پسران متولد شدند.
Gene Ndebele 10:1  Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
Gene PorBLivr 10:1  Estas são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Gene Norsk 10:1  Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
Gene SloChras 10:1  Ti pa so rodovi sinov Noetovih, Sema, Hama in Jafeta; rodili so se jim sinovi po potopu.
Gene Northern 10:1  Nuhun oğulları Sam, Ham və Yafəsin nəsil tarixçəsi belədir. Daşqından sonra onların oğulları oldu.
Gene GerElb19 10:1  Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Gene LvGluck8 10:1  Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
Gene PorAlmei 10:1  Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do diluvio.
Gene ChiUn 10:1  挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
Gene SweKarlX 10:1  Detta är Noahs söners slägt: Sem, Ham, Japhet, och de födde barn efter flodena.
Gene SPVar 10:1  ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחרי המבול
Gene FreKhan 10:1  Voici la descendance des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet, à qui des enfants naquirent après le Déluge.
Gene FrePGR 10:1  Et c'est ici l'histoire des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth.Et il leur naquit des fils après le déluge.
Gene PorCap 10:1  *Esta é a descendência dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafet. Nasceram-lhes filhos após o dilúvio.
Gene JapKougo 10:1  ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
Gene GerTextb 10:1  Und dies ist die Geschichte der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet; und es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.
Gene SpaPlate 10:1  Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
Gene Kapingam 10:1  Aanei nia hagadili o-nia dama-daane Noah, go Shem, Ham mo Japheth. Digau dogodolu aanei guu-hai nadau dama-daane i-muli toloo.
Gene GerOffBi 10:1  Und diese [sind] Genealogien [der] Söhne Noachs Sem Ham und Jafet und es wurden geboren für sie Söhne nach der Wasserflut.
Gene WLC 10:1  וְאֵ֙לֶּה֙ תּוֹלְדֹ֣ת בְּנֵי־נֹ֔חַ שֵׁ֖ם חָ֣ם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְד֥וּ לָהֶ֛ם בָּנִ֖ים אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃
Gene LtKBB 10:1  Tai yra Nojaus sūnų Semo, Chamo ir Jafeto palikuonys. Tvanui praėjus, jie susilaukė sūnų.
Gene Bela 10:1  Вось радавод сыноў Ноевых: Сіма, Хама і Яфэта. Пасьля патопу нарадзіліся ў іх дзеці.
Gene GerBoLut 10:1  Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugeten Kinder nach der Sintflut.
Gene FinPR92 10:1  Tämä on luettelo Nooan poikien, Seemin, Haamin ja Jafetin, jälkeläisistä. Vedenpaisumuksen jälkeen heille syntyi poikia.
Gene SpaRV186 10:1  Estas son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet, a los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Gene NlCanisi 10:1  Dit is de geslachtslijst van de zonen van Noë: van Sem, Cham en Jáfet; want hun werden na de zondvloed zonen geboren.
Gene GerNeUe 10:1  Es folgt das Verzeichnis der Nachkommen von Sem, Ham und Jafet, den Söhnen Noahs, deren Söhne aber erst nach der Flut geboren wurden.
Gene Est 10:1  Ja need on Noa poegade Seemi, Haami ja Jaafeti järeltulijad; pärast veeuputust sündisid neile pojad.
Gene UrduGeo 10:1  یہ نوح کے بیٹوں سِم، حام اور یافت کا نسب نامہ ہے۔ اُن کے بیٹے سیلاب کے بعد پیدا ہوئے۔
Gene AraNAV 10:1  هَذَا سِجِلُّ مَوَالِيدِ سَامٍ وَحَامٍ وَيَافَثَ أَبْنَاءِ نُوحٍ، وَمَنْ وُلِدَ لَهُمْ مِنْ بَعْدِ الطُّوفَانِ.
Gene ChiNCVs 10:1  以下是挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代。洪水以后,他们都生了儿子。
Gene ItaRive 10:1  Questa è la posterità dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Jafet; e a loro nacquero de’ figliuoli, dopo il diluvio.
Gene Afr1953 10:1  En dit is die stamboom van die seuns van Noag: Sem, Gam en Jafet — vir hulle is daar seuns gebore ná die vloed.
Gene RusSynod 10:1  Вот родословие сыновей Ноя: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Gene UrduGeoD 10:1  यह नूह के बेटों सिम, हाम और याफ़त का नसबनामा है। उनके बेटे सैलाब के बाद पैदा हुए।
Gene TurNTB 10:1  Nuh'un oğulları Sam, Ham ve Yafet'in öyküsü şudur: Tufandan sonra bunların birçok oğlu oldu.
Gene DutSVV 10:1  Dit nu zijn de geboorten van Noachs zonen: Sem, Cham, en Jafeth; en hun werden zonen geboren na den vloed.
Gene HunKNB 10:1  Noé fiainak, Szem, Kám és Jáfetnek, nemzetsége a következő: fiaik születtek ugyanis a vízözön után.
Gene Maori 10:1  Na ko nga whakatupuranga enei o nga tama a Noa, o Hema, o Hama, o Iapeta: i whanau hoki he tama ma ratou i muri i te waipuke.
Gene sml_BL_2 10:1  Ya na itu salsila panugsugan si Sēm, si Hām maka si Japet, ya anak si Nū. Aniya' na anak sigām puwas bay min latap.
Gene HunKar 10:1  Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
Gene Viet 10:1  Ðây là dòng dõi của Sem, Cham và Gia-phết, ba con trai của Nô-ê; sau khi lụt, họ sanh con cái.
Gene Kekchi 10:1  Aˈaneb aˈin lix cˈabaˈeb li oxib chi ralal laj Noé: laj Sem, laj Cam ut laj Jafet. Aˈaneb li queˈcuan ralal xcˈajol nak ac xnumeˈ li butˈi haˈ.
Gene SP 10:1  ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחרי המבול
Gene Swe1917 10:1  Detta är berättelsen om Noas söners släkt. De voro Sem, Ham och Jafet; och åt dem föddes söner efter floden.
Gene CroSaric 10:1  Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
Gene VieLCCMN 10:1  *Đây là gia đình các con trai ông Nô-ê là Sêm, Kham và Gia-phét ; sau hồng thuỷ, họ đã sinh được những người con.
Gene FreBDM17 10:1  Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth ; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Gene FreLXX 10:1  Voici les générations des fils de Noé : Sem, Cham et Japhet ; des fils leur naquirent après le déluge.
Gene Aleppo 10:1  ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול
Gene MapM 10:1  וְאֵ֙לֶּה֙ תּוֹלְדֹ֣ת בְּנֵי־נֹ֔חַ שֵׁ֖ם חָ֣ם וָיָ֑פֶת וַיִּוָּלְד֥וּ לָהֶ֛ם בָּנִ֖ים אַחַ֥ר הַמַּבּֽוּל׃
Gene HebModer 10:1  ואלה תולדת בני נח שם חם ויפת ויולדו להם בנים אחר המבול׃
Gene Kaz 10:1  Мынау Нұхтың ұлдары Шам, Хам және Япшінің үрім-бұтақтарының шежіресі: олардың ұлдары топан судан кейін дүниеге келді.
Gene FreJND 10:1  ✽ Et ce sont ici les générations des fils de Noé : Sem, Cham, et Japheth ; il leur naquit des fils après le déluge.
Gene GerGruen 10:1  Und dies ist die Geschlechterfolge der Söhne Noes: Noes Söhnen Sem, Cham und Japhet wurden nach der Flut Söhne geboren.
Gene SloKJV 10:1  To so torej rodovi Noetovih sinov, Sema, Hama in Jafeta, in tem so se po poplavi rodili sinovi.
Gene Haitian 10:1  Apre gwo inondasyon an, pitit Noe yo, Sèm, Kam ak Jafè, te fè pitit. Men non pitit gason yo te fè.
Gene FinBibli 10:1  Tämä on Noan lasten sukukunta: Semin, Hamin ja Japhetin: ja heille syntyi lapsia vedenpaisumisen jälkeen.
Gene Geez 10:1  ወከመዝ ፡ ውእቱ ፡ ልደቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ ኖኅ ፡ ሴም ፡ ወካም ፡ ወያፌት ፡ ወተወልደ ፡ ሎሙ ፡ ደቂቅ ፡ እምድኅረ ፡ አይኅ ።
Gene SpaRV 10:1  ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Gene WelBeibl 10:1  Dyma hanes teuluoedd meibion Noa – Shem, Cham a Jaffeth. (Ar ôl y dilyw cafodd y tri ohonyn nhw blant):
Gene GerMenge 10:1  Dies ist der Stammbaum der Noahsöhne, Sem, Ham und Japheth; Söhne wurden ihnen erst nach der Sintflut geboren.
Gene GreVamva 10:1  Και αύται είναι αι γενεαλογίαι των υιών του Νώε, Σημ, Χαμ και Ιάφεθ· και εγεννήθησαν εις αυτούς υιοί μετά τον κατακλυσμόν.
Gene UkrOgien 10:1  Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Gene SrKDEkav 10:1  А ово су племена синова Нојевих, Сима, Хама и Јафета, којима се родише синови после потопа.
Gene FreCramp 10:1  Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japheth. Il leur naquit des fils après le déluge.
Gene PolUGdan 10:1  Oto dzieje rodu synów Noego: Sema, Chama i Jafeta, którym po potopie urodzili się synowie.
Gene FreSegon 10:1  Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
Gene SpaRV190 10:1  ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Gene HunRUF 10:1  Ezek a leszármazottai Nóé fiainak, Sémnek, Hámnak és Jáfetnek, akiknek az özönvíz után születtek fiaik.
Gene DaOT1931 10:1  Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
Gene TpiKJPB 10:1  ¶ Nau ol dispela em ol lain tumbuna bilong ol pikinini man bilong Noa, Siem, Ham, na Jafet. Na long ol ol meri i karim ol pikinini man bihain long tait.
Gene DaOT1871 10:1  Og disse ere Noas Sønners Slægter, Sems, Kams og Jafets; og dem fødtes Børn efter Floden.
Gene FreVulgG 10:1  Voici les générations des fils de Sem, Cham et Japheth, enfants de Noé ; et (car) ces fils naquirent d’eux après le déluge.
Gene PolGdans 10:1  Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
Gene JapBungo 10:1  ノアの子セム、ハム、ヤペテの傳は是なり洪水の後彼等に子等生れたり
Gene GerElb18 10:1  Und dies sind die Geschlechter der Söhne Noahs, Sem, Ham und Japhet: es wurden ihnen Söhne geboren nach der Flut.