Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 10:11  Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene NHEBJE 10:11  Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Gene SPE 10:11  Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah
Gene ABP 10:11  From out of that land came forth Assyria. And he built Nineveh, also in the midst of Calah --
Gene NHEBME 10:11  Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Gene Rotherha 10:11  From that land, went forth Asshur,—and he built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah:
Gene LEB 10:11  From that land he went out to Assyria, and he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
Gene RNKJV 10:11  Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene Jubilee2 10:11  Out of that land went forth Asshur, who built Nineveh and the city Rehoboth and Calah
Gene Webster 10:11  Out of that land went forth Ashur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene Darby 10:11  From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
Gene ASV 10:11  Out of that land he went forth into Assyria, and builded Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
Gene LITV 10:11  From that land he went forth to Assyria and built Nineveh, and Rehoboth the city, and Calah,
Gene Geneva15 10:11  Out of that land came Asshur, and builded Niniueh, and the citie Rehoboth, and Calah:
Gene CPDV 10:11  From that land, Assur came forth, and he built Nineveh, and the streets of the city, and Calah,
Gene BBE 10:11  From that land he went out into Assyria, building Nineveh with its wide streets and Calah,
Gene DRC 10:11  Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
Gene GodsWord 10:11  He went from that land to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Gene JPS 10:11  Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
Gene Tyndale 10:11  Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
Gene KJVPCE 10:11  Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene NETfree 10:11  From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
Gene AB 10:11  Out of that land he came to Assyria, and built Nineveh, and the city Rehoboth Ir, and Calah,
Gene AFV2020 10:11  Out of that land he went forth to Assyria, and he built Nineveh, and the city Rehoboth Ir, and Calah,
Gene NHEB 10:11  Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Gene NETtext 10:11  From that land he went to Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
Gene UKJV 10:11  Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene KJV 10:11  Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene KJVA 10:11  Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene AKJV 10:11  Out of that land went forth Asshur, and built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene RLT 10:11  Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene MKJV 10:11  Out of that land he went forth to Assyria. And he built Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gene YLT 10:11  from that land he hath gone out to Asshur, and buildeth Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
Gene ACV 10:11  He went forth out of that land into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
Gene VulgSist 10:11  De terra illa egressus est Assur, et aedificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Gene VulgCont 10:11  De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Gene Vulgate 10:11  de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
Gene VulgHetz 10:11  De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Gene VulgClem 10:11  De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
Gene CzeBKR 10:11  Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Gene CzeB21 10:11  Z té země pak šel do Asýrie, kde vystavěl Ninive, Rechobot-ír, Kelach
Gene CzeCEP 10:11  Z této země vyšel do Asýrie a vystavěl Ninive - i Rechobót-ír a Kelach
Gene CzeCSP 10:11  Z této země vyšel do Asýrie, kde postavil Ninive i Rechobót–ír a Kelach
Gene PorBLivr 10:11  De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Gene Mg1865 10:11  Ary nivoaka avy tamin’ izany tany izany izy ka nankany Asyria, dia nanorina an’ i Ninive mbamin’ i Rehobot-ira sy Kala
Gene FinPR 10:11  Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin,
Gene FinRK 10:11  Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin, Kelahin
Gene ChiSB 10:11  他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
Gene ArmEaste 10:11  Նեբրոթն ելաւ այդ երկրից ու գնաց Ասուր, կառուցեց Նինուէն, Ռոբոթ քաղաքը, Քաղանը,
Gene ChiUns 10:11  他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Gene BulVeren 10:11  От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
Gene AraSVD 10:11  مِنْ تِلْكَ ٱلْأَرْضِ خَرَجَ أَشُّورُ وَبَنَى نِينَوَى وَرَحُوبُوتَ عَيْرَ وَكَالَحَ
Gene Esperant 10:11  El ĉi tiu lando li eliris en Asirion kaj konstruis la urbojn Nineve kaj Reĥobot kaj Kalaĥ,
Gene ThaiKJV 10:11  ฝ่ายอัสชูรจึงออกไปจากแผ่นดินของชินาร์นั้น และสร้างเมืองนีนะเวห์ เมืองเรโหโบทและเมืองคาลาห์
Gene OSHB 10:11  מִן־הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא יָצָ֣א אַשּׁ֑וּר וַיִּ֨בֶן֙ אֶת־נִ֣ינְוֵ֔ה וְאֶת־רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר וְאֶת־כָּֽלַח׃
Gene SPMT 10:11  מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
Gene BurJudso 10:11  ထိုပြည်မှာအာရှရိပြည်သို့သွား၍ နိနေဝမြို့၊ ရဟောဘုတ်မြို့ ကာလမြို့ကို၎င်း၊
Gene FarTPV 10:11  بعد از آن ‌به ‌سرزمین آشور رفت‌ و شهرهای نینوا، و رحوبوت‌ عیر، كالح‌
Gene UrduGeoR 10:11  Us mulk se nikal kar wuh Asūr chalā gayā jahāṅ us ne Nīnwā, Rahobot-īr, Kalah
Gene SweFolk 10:11  Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir, Kela
Gene GerSch 10:11  Von diesem Land zog er nach Assur aus und baute Ninive, Rechobot-Ir und Kelach,
Gene TagAngBi 10:11  Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
Gene FinSTLK2 10:11  Siitä maasta hän lähti Assuriin ja rakensi Niiniven, Rehobot-Iirin ja Kelahin
Gene Dari 10:11  بعد از آن به سرزمین آشور رفت و شهر های نینوا، رِحوبوت عیر، کالح،
Gene SomKQA 10:11  Dhulkaas wuu ka tegey oo wuxuu galay Ashuur, wuxuuna dhisay Nineweh, iyo Rexobod, iyo Kaalah,
Gene NorSMB 10:11  Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
Gene Alb 10:11  Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;
Gene UyCyr 10:11  У бу йәрдин Ассур райониға кәңийип, Нинәви, Риһубот-Ир, Калах вә Рәсән дегән шәһәрләрни бена қилди. Рәсән шәһири Нинәви билән Калах шәһириниң оттурисида болуп, у чоң шәһәр еди.
Gene KorHKJV 10:11  그 땅에서 앗수르가 나아가 니느웨와 르호봇 도시와 갈라와
Gene SrKDIjek 10:11  Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
Gene Wycliffe 10:11  Assur yede out of that lond, and bildide Nynyue, `and stretis of the citee,
Gene Mal1910 10:11  ആ ദേശത്തനിന്നു അശ്ശൂർ പുറപ്പെട്ടു നീനവേ, രെഹോബൊത്ത് പട്ടണം, കാലഹ്,
Gene KorRV 10:11  그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와 르호보딜과 갈라와
Gene Azeri 10:11  او بو تورپاقدان آشور تورپاغينا کؤچوب، نِينَواني، رِخوبوت-‌عئري، بؤيوک شهر اولان کَلاخي،
Gene SweKarlX 10:11  Utaf det landet är sedan kommen Assur, och han byggde Ninewe och Rehoboth, och Calah.
Gene KLV 10:11  pa' vo' vetlh puH ghaH mejta' vo' Daq Assyria, je chenta' Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Gene ItaDio 10:11  Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
Gene RusSynod 10:11  Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф—ир, Калах
Gene CSlEliza 10:11  От земли тоя изыде Ассур: и созда Ниневию, и Роовоф град, и Халах.
Gene ABPGRK 10:11  εκ της γης εκείνης εξήλθεν Ασούρ και ωκοδόμησε την Νινευί και αναμέσον Χαλάχ
Gene FreBBB 10:11  Etant allé de ce pays-là en Assur, il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir et Calach,
Gene LinVB 10:11  Alo­ngwi o mokili mona mpe akei o Asur, atongi Ninive, Rekobot-Ir na Kala,
Gene HunIMIT 10:11  Ezen országból ment ki Ássúrba és építette Ninivét és Rechóvosz-Irt, meg Keláchot,
Gene ChiUnL 10:11  由彼往亞述、建尼尼微、利河伯、迦拉、
Gene VietNVB 10:11  Từ xứ đó, người tiến qua A-si-ri rồi xây thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bốt, Ca-lách
Gene LXX 10:11  ἐκ τῆς γῆς ἐκείνης ἐξῆλθεν Ασσουρ καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν Νινευη καὶ τὴν Ροωβωθ πόλιν καὶ τὴν Χαλαχ
Gene CebPinad 10:11  Gikan niadtong yutaa miadto siya sa Asiria, ug nagtukod sa Ninive ug sa Rehoboth, ug sa Calah,
Gene RomCor 10:11  Din ţara aceasta a intrat în Asiria; a zidit Ninive, Rehobot-Ir, Calah
Gene Pohnpeia 10:11  Sang nan wehio e ketila Asiria oh kauwada kahnimw kan en Ninipe, Rehopod Ir, Kala,
Gene HunUj 10:11  Arról a földről ment Assúrba, és építette Ninivét, Rehóbót-Írt, Kelahot
Gene GerZurch 10:11  Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive, Rehoboth-Ir und Kelah,
Gene GerTafel 10:11  Von diesem Lande zog aus Aschur, und baute Niniveh und die Stadt Rechoboth und Kalach;
Gene RusMakar 10:11  Изъ сей земли вышелъ Ассуръ и построилъ Ниневію, Реховоѕиръ, Калахъ,
Gene PorAR 10:11  Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
Gene DutSVVA 10:11  Uit ditzelve land is Assur uitgegaan, en heeft gebouwd Nineve, en Rehoboth, Ir, en Kalach.
Gene FarOPV 10:11  از آن زمین آشور بیرون رفت، و نینوا ورحوبوت عیر، و کالح را بنا نهاد،
Gene Ndebele 10:11  Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
Gene PorBLivr 10:11  De esta terra saiu Assur, e edificou a Nínive, e a Reobote-Ir, e a Calá,
Gene Norsk 10:11  Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
Gene SloChras 10:11  Iz te dežele je šel v Asur in je zidal Ninive in Rehobotir in Kalah
Gene Northern 10:11  O bu torpaqdan Aşşur torpağına köçüb, Ninevanı, Rexovot-İri, Kelahı,
Gene GerElb19 10:11  Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,
Gene LvGluck8 10:11  No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
Gene PorAlmei 10:11  D'esta mesma terra saiu á Assyria e edificou a Ninive, e Rehoboth-Ir e Calah,
Gene ChiUn 10:11  他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Gene SweKarlX 10:11  Utaf det landet är sedan kommen Assur; och han byggde Nineve och Rehoboth, och Calah.
Gene SPVar 10:11  מן הארץ ההיא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבות עיר ואת כלח
Gene FreKhan 10:11  De cette contrée il s’en alla en Assur, où il bâtit Ninive, Rehoboth Ir et Kélah;
Gene FrePGR 10:11  De ce pays-là il marcha sur Assur, et bâtit Ninive et Rechoboth-Hir et Calah
Gene PorCap 10:11  Desta terra foi para Assur, e edificou Nínive, Reobot-Ir, Calá
Gene JapKougo 10:11  彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
Gene GerTextb 10:11  Von diesem Lande zog er aus nach Assur und erbaute Nineve und Rehoboth-Ir und Kalah
Gene Kapingam 10:11  Mai tenua deelaa, mee ne-hana gi Assyria, ga-haga-duu-aga nia waahale Nineveh, Rehoboth=Ir, Calah,
Gene SpaPlate 10:11  De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
Gene GerOffBi 10:11  Von jenem Land war [er?] ausgegangen [nach?] Assur und er baute das Ninive und das Rehobot-Ir und das Kelach.
Gene WLC 10:11  מִן־הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא יָצָ֣א אַשּׁ֑וּר וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־נִ֣ינְוֵ֔ה וְאֶת־רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר וְאֶת־כָּֽלַח׃
Gene LtKBB 10:11  Iš čia jis išvyko į Asūrą ir pasistatė Ninevę, Rehobot Irą, Kelachą
Gene Bela 10:11  З гэтай зямлі выйшаў Асур і пабудаваў Нінэвію, Рэхавот-ір, Калах
Gene GerBoLut 10:11  Von dem Land istdanach kommen der Assur und bauete Ninive und Rehoboth-lr und Kalah,
Gene FinPR92 10:11  Sieltä hän siirtyi Assyriaan ja rakensi Niniven, Rehobot-Irin, Kalahin
Gene SpaRV186 10:11  De aquesta tierra salió Assur, el cual edificó a Nínive, y a Recobot-ir, y a Cale,
Gene NlCanisi 10:11  maar van dat land rukte hij naar Assjoer op, waar hij Ninive bouwde, Rechobot-Ir en Kálach,
Gene GerNeUe 10:11  Von da aus zog er in das Land Assur und gründete dort Ninive mit seinen weiten offenen Plätzen und Kelach
Gene Est 10:11  Sellelt maalt ta väljus Assurisse ja ehitas Niinive, Rehobot-Iiri ja Kelahi,
Gene UrduGeo 10:11  اُس ملک سے نکل کر وہ اسور چلا گیا جہاں اُس نے نینوہ، رحوبوت عیر، کلح
Gene AraNAV 10:11  وَمِنْ تِلْكَ الأَرْضِ خَرَجَ أَشُّورُ وَبَنَى مُدُنَ نِينَوَى وَرَحُبُوتَ عَيْرَ وَكَالَحَ،
Gene ChiNCVs 10:11  他从那地出来,到亚述去,建造了尼尼微、利河伯城、迦拉,
Gene ItaRive 10:11  Da quel paese andò in Assiria ed edificò Ninive, Rehoboth-Ir e Calah;
Gene Afr1953 10:11  Uit hierdie land het hy getrek na Assur en gebou: Ninevé en Réhobot-Ir en Kalag
Gene RusSynod 10:11  Из этой земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-Ир, Калах
Gene UrduGeoD 10:11  उस मुल्क से निकलकर वह असूर चला गया जहाँ उसने नीनवा, रहोबोत-ईर, कलह
Gene TurNTB 10:11  Sonra Asur'a giderek Ninova, Rehovot-İr, Kalah kentlerini ve Ninova'yla önemli bir kent olan Kalah arasında Resen'i kurdu.
Gene DutSVV 10:11  Uit ditzelve land is Assur uitgegaan, en heeft gebouwd Nineve, en Rehoboth, Ir, en Kalach.
Gene HunKNB 10:11  Erről a földről kiment Asszúrba, és megépítette Ninivét, Rehobót-Írt, Kálét
Gene Maori 10:11  I haere atu ia i taua whenua ki Ahiria, a hanga ana e ia a Ninewe, me te pa, me Rehopoto, me Kara,
Gene sml_BL_2 10:11  Pinaluha isab pagnakura'na sampay ni lahat Assiriya ati mahē' iya amahinang da'ira Niniba maka Rehobot-Ēl maka Kala.
Gene HunKar 10:11  E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
Gene Viet 10:11  Từ xứ đó người đến xứ A-si-ri, rồi lập thành Ni-ni-ve, Rê-hô-bô-ti, Ca-lách,
Gene Kekchi 10:11  Nak qui-el saˈ li naˈajej aˈan, laj Nimrod co̱ saˈ jun nimla naˈajej Asiria xcˈabaˈ. Ut aran quixyi̱b eb li tenamit Nínive, Rehobot, ut Cala.
Gene Swe1917 10:11  Från det landet drog han sedan ut till Assyrien och byggde Nineve, Rehobot-Ir och Kela,
Gene SP 10:11  מן הארץ ההיא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבות עיר ואת כלח
Gene CroSaric 10:11  Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
Gene VieLCCMN 10:11  Từ đất ấy, ông rời đến Át-sua và xây các thành Ni-ni-vê, Rơ-khô-vốt, Ia, Ca-lác,
Gene FreBDM17 10:11  De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Gene FreLXX 10:11  De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
Gene Aleppo 10:11  מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח
Gene MapM 10:11  מִן־הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא יָצָ֣א אַשּׁ֑וּר וַיִּ֙בֶן֙ אֶת־נִ֣ינְוֵ֔ה וְאֶת־רְחֹבֹ֥ת עִ֖יר וְאֶת־כָּֽלַח׃
Gene HebModer 10:11  מן הארץ ההוא יצא אשור ויבן את נינוה ואת רחבת עיר ואת כלח׃
Gene Kaz 10:11  Нымрод осы жерден Ассурға барып, Ниневи, Рехобот-Ир, Қалах деген қалаларды
Gene FreJND 10:11  De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
Gene GerGruen 10:11  Von diesem Lande zog er nach Assur; da baute er Ninive - dazu Rechobot-Ir und Kelach
Gene SloKJV 10:11  § Iz tiste dežele je odšel proti Asúrju in zgradil Ninive ter mesta Rehobót, Kelah in
Gene Haitian 10:11  Apre sa, li kite peyi a, li ale lavil Asou. Men lavil li bati yo: Neniv, Reobòt-Ir, Kalak.
Gene FinBibli 10:11  Siitä maakunnasta tuli hän Assyriaan: ja rakensi Niniven, ja Rehobotin kaupungin, ja Kalan.
Gene Geez 10:11  ወእምይእቲ ፡ ምድር ፡ ወጽአ ፡ አሶር ፡ ወነደቃ ፡ ለነነዌ ፡ ወለሮቤት ፡ ሀገር ፡ ዐባይ ።
Gene SpaRV 10:11  De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
Gene WelBeibl 10:11  Wedyn lledodd ei ymerodraeth i Asyria, ac adeiladodd ddinasoedd Ninefe, Rehoboth-ir, Cala,
Gene GerMenge 10:11  Von diesem Lande zog er nach Assur und erbaute Ninive, Rehoboth-Ir und Kalah,
Gene GreVamva 10:11  Εκ της γης εκείνης εξήλθεν ο Ασσούρ, και ωκοδόμησε την Νινευή, και την πόλιν Ρεχωβώθ, και την Χαλάχ,
Gene UkrOgien 10:11  З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
Gene FreCramp 10:11  De ce pays il alla en Assur, et bâtit Ninive, Rechoboth-Ir, Chalé,
Gene SrKDEkav 10:11  Из те земље изађе Асур, и сазида Ниневију и Ровот град и Халах,
Gene PolUGdan 10:11  Z tej ziemi wyszedł Assur i zbudował Niniwę i miasto Rechobot, i Kalach.
Gene FreSegon 10:11  De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
Gene SpaRV190 10:11  De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
Gene HunRUF 10:11  Arról a földről ment Assúrba, és építette Ninivét, Rehóbót-Írt, Kelahot
Gene DaOT1931 10:11  fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela
Gene TpiKJPB 10:11  Ausait long dispela hap Asur i go ausait, na wokim Niniva, na biktaun Rehobot, na Kala,
Gene DaOT1871 10:11  Fra dette Land drog han ud til Assur, og han byggede Ninive og Rekoboth-Ir og Kala
Gene FreVulgG 10:11  De ce même pays il alla en Assyrie (sortit Assur), et il bâtit Ninive et les rues de cette ville, et Chalé.
Gene PolGdans 10:11  Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
Gene JapBungo 10:11  其地より彼アッスリヤに出でニネベ、レホポテイリ、カラ
Gene GerElb18 10:11  Von diesem Lande zog er aus nach Assur und baute Ninive und Rechobot-Ir und Kalach,