Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene NHEBJE 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Gene SPE 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene ABP 10:20  These are the sons of Ham among their tribes, according to their languages, among their regions, and among their nations.
Gene NHEBME 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Gene Rotherha 10:20  These, are the sons of Ham, by their families by their tongues, in their lands in their nations.
Gene LEB 10:20  These are the descendants of Ham, according to their families and their languages, in their lands, and in their nations.
Gene RNKJV 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene Jubilee2 10:20  These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
Gene Webster 10:20  These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
Gene Darby 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Gene ASV 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Gene LITV 10:20  These were the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their countries, in their nations.
Gene Geneva15 10:20  These are the sonnes of Ham according to their families, according to their tongues in their countries and in their nations.
Gene CPDV 10:20  These are the sons of Ham in their kindred, and tongues, and generations, and lands, and nations.
Gene BBE 10:20  All these, with their different families, languages, lands, and nations, are the offspring of Ham.
Gene DRC 10:20  These are the children of Cham in their kindreds and tongues, and generations, and lands, and nations.
Gene GodsWord 10:20  These were Ham's descendants by families and languages within their countries and nations.
Gene JPS 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
Gene Tyndale 10:20  These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
Gene KJVPCE 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene NETfree 10:20  These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, and by their nations.
Gene AB 10:20  These were the sons of Ham in their tribes according to their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene AFV2020 10:20  These were the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene NHEB 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
Gene NETtext 10:20  These are the sons of Ham, according to their families, according to their languages, by their lands, and by their nations.
Gene UKJV 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene KJV 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene KJVA 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene AKJV 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene RLT 10:20  These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene MKJV 10:20  These were the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, and in their nations.
Gene YLT 10:20  These are sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
Gene ACV 10:20  These are the sons of Ham, according to their families, according to their tongues, in their lands, in their nations.
Gene VulgSist 10:20  Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Gene VulgCont 10:20  Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Gene Vulgate 10:20  hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Gene VulgHetz 10:20  Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Gene VulgClem 10:20  Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
Gene CzeBKR 10:20  Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Gene CzeB21 10:20  To jsou synové Chámovi podle svých rodů, jazyků, zemí a národností.
Gene CzeCEP 10:20  To jsou synové Chámovi v různých zemích, pronárody různých čeledí a jazyků.
Gene CzeCSP 10:20  Tito jsou synové Chámovi podle svých čeledí a jazyků, na svých územích a ve svých národech.
Gene PorBLivr 10:20  Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Gene Mg1865 10:20  Ireo no zanak’ i Hama, araka ny mpianakaviny, araka ny fiteniny, amin’ ny taniny, amin’ ny fireneny.
Gene FinPR 10:20  Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
Gene FinRK 10:20  Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
Gene ChiSB 10:20  以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
Gene ArmEaste 10:20  Ահա սրանք են Քամի որդիներն ըստ իրենց ցեղերի, ըստ իրենց լեզուների, իրենց երկրների ու իրենց տոհմերի:
Gene ChiUns 10:20  这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Gene BulVeren 10:20  Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
Gene AraSVD 10:20  هَؤُلَاءِ بَنُو حَامٍ حَسَبَ قَبَائِلِهِمْ كَأَلْسِنَتِهِمْ بِأَرَاضِيهِمْ وَأُمَمِهِمْ.
Gene Esperant 10:20  Tio estas la filoj de Ĥam laŭ siaj gentoj kaj lingvoj, en siaj landoj kaj nacioj.
Gene ThaiKJV 10:20  นี่เป็นบุตรชายทั้งหลายของฮาม ตามครอบครัวของพวกเขา ตามภาษาของพวกเขา ตามแผ่นดินของพวกเขาและตามชาติของพวกเขา
Gene SPMT 10:20  אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם
Gene OSHB 10:20  אֵ֣לֶּה בְנֵי־חָ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם בְּגוֹיֵהֶֽם׃ ס
Gene BurJudso 10:20  ဤသူတို့သည် သီးခြားသော အမျိုးအနွယ်၊ သီးခြားသော ဘာသာအလိုက်၊ အပြည်အပြည် အတိုင်းတိုင်း၌ နေသော ဟာမသားများ ဖြစ်သတည်း။
Gene FarTPV 10:20  اینها، نسلهای حام‌ بودند كه ‌به‌ صورت ‌قبایل مختلف‌ زندگی می‌كردند و هر قبیله برای خود زبان ‌مخصوصی داشت‌.
Gene UrduGeoR 10:20  Yih sab Hām kī aulād haiṅ, jo un ke apne apne qabīle, apnī apnī zabān, apne apne mulk aur apnī apnī qaum ke mutābiq darj haiṅ.
Gene SweFolk 10:20  Detta var Hams söner efter deras stammar och språk i deras länder och bland deras folk.
Gene GerSch 10:20  Das sind die Söhne Hams nach ihren Geschlechtern und Sprachen, in ihren Ländern und Völkerschaften.
Gene TagAngBi 10:20  Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
Gene FinSTLK2 10:20  Nämä olivat Haamin pojat heimojensa, kieltensä, maittensa ja kansakuntiensa mukaan.
Gene Dari 10:20  اینها اولادۀ حام بودند که بصورت قبیله های مختلف زندگی می کردند و هر قبیله برای خود زبان مخصوصی داشت.
Gene SomKQA 10:20  Kuwanu waxay ahaayeen wiilashii Xaam, sidii qabiilooyinkoodii, iyo afafkoodii, iyo waddammadoodii, iyo quruumahoodii ay ahaayeen.
Gene NorSMB 10:20  Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
Gene Alb 10:20  Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.
Gene UyCyr 10:20  Һамниң бу әвлатлири һәр қайсиси өз қәбилилири вә дөләтлири ичидә яшап, өз тиллирида сөзлишидиған милләтләрдин болуп қалди.
Gene KorHKJV 10:20  이들은 함의 아들들 곧 그들의 가족들과 언어들에 따라 그들의 나라들과 민족들대로 함의 아들들이니라.
Gene SrKDIjek 10:20  То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Gene Wycliffe 10:20  These weren the sones of Cham, in her kynredis, and langagis, and generaciouns, and londis, and folkis.
Gene Mal1910 10:20  ഇവർ അതതു ദേശത്തിൽ ജാതിജാതിയായും കുലംകുലമായും ഭാഷഭാഷയായും ഹാമിന്റെ പുത്രന്മാർ.
Gene KorRV 10:20  이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
Gene Azeri 10:20  بونلار خام اوغوللاريدير کي، اؤز اؤلکه‌لرئنده و مئلّتلرئنئن آراسيندا طايفالارينا و دئللرئنه گؤره آيريلديلار.
Gene SweKarlX 10:20  Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Gene KLV 10:20  Dochvammey 'oH the puqloDpu' vo' Ham, after chaj qorDu'pu', after chaj languages, Daq chaj puHmey, Daq chaj tuqpu'.
Gene ItaDio 10:20  Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne’ lor paesi e nazioni.
Gene RusSynod 10:20  Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Gene CSlEliza 10:20  Сии сынове Хамовы в племенех своих, по языком своим, в странах своих и в народех своих.
Gene ABPGRK 10:20  ούτοι οι υιοί Χαμ εν ταις φυλαίς αυτών κατά γλώσσας αυτών εν ταις χώραις αυτών και εν τοις έθνεσιν αυτών
Gene FreBBB 10:20  Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Gene LinVB 10:20  Tala bana ba Kam lokola bakabwani na bituka, nkota, mikili mpe bikolo.
Gene HunIMIT 10:20  Ezek Chom fiai családjaik szerint, nyelveik szerint, országaikban, népeikkel.
Gene ChiUnL 10:20  此乃含之子孫、各依其族姓、方言、疆域、邦國、○
Gene VietNVB 10:20  Đó là con cháu của Cham, chia theo gia tộc, ngôn ngữ trong các lãnh thổ và quốc gia.
Gene LXX 10:20  οὗτοι υἱοὶ Χαμ ἐν ταῖς φυλαῖς αὐτῶν κατὰ γλώσσας αὐτῶν ἐν ταῖς χώραις αὐτῶν καὶ ἐν τοῖς ἔθνεσιν αὐτῶν
Gene CebPinad 10:20  Kini sila mao ang mga anak nga lalake ni Ham, sumala sa ilang mga kabanayan, sumala sa ilang mga sinultihan, sa ilang mga yuta, sa ilang mga nasud.
Gene RomCor 10:20  Aceştia sunt fiii lui Ham, după familiile lor, după limbile lor, după ţările lor, după neamurile lor.
Gene Pohnpeia 10:20  Ih met kan kadaudok en Ahm, me kin koukousoan rehn kadaudokarail kan oh wasa kan, ehuehu pwihn kin lokaiahki pein ar lokaia.
Gene HunUj 10:20  Ezek Hám fiai nemzetségük és nyelvük szerint, országokra és népekre tagolódva.
Gene GerZurch 10:20  Das sind die Nachkommen Hams nach ihren Geschlechtern, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
Gene GerTafel 10:20  Dies sind die Söhne Chams nach ihren Familien, nach ihren Zungen in ihren Ländern, in ihren Völkerschaften.
Gene RusMakar 10:20  Сіи суть сыны Хамовы, по племенамъ ихъ, по языкамъ ихъ въ земляхъ ихъ, въ народахъ ихъ.
Gene PorAR 10:20  São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Gene DutSVVA 10:20  Deze zijn zonen van Cham, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, in hun volken.
Gene FarOPV 10:20  اینانند پسران حام برحسب قبایل و زبانهای ایشان، در اراضی وامت های خود.
Gene Ndebele 10:20  La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
Gene PorBLivr 10:20  Estes são os filhos de Cam por suas famílias, por suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Gene Norsk 10:20  Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
Gene SloChras 10:20  To so sinovi Hamovi po svojih rodovinah, po svojih jezikih, v svojih deželah in narodih.
Gene Northern 10:20  Bunlar öz ölkələrində və millətlərinin arasında qəbilələrinə və dillərinə görə ayrılan Ham oğulları idi.
Gene GerElb19 10:20  Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.
Gene LvGluck8 10:20  Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
Gene PorAlmei 10:20  Estes são os filhos de Cão segundo as suas familias, segundo as suas linguas, em suas terras, em suas nações.
Gene ChiUn 10:20  這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
Gene SweKarlX 10:20  Desse äro nu Hams barn i deras slägter, tungomålom, landom och folkom.
Gene SPVar 10:20  אלה בני חם למשפחתם ללשנותם בארצותם לגויהם
Gene FreKhan 10:20  Tels sont les enfants de Cham, selon leurs familles et leur langage, selon leurs territoires et leurs peuplades.
Gene FrePGR 10:20  Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs peuplades.
Gene PorCap 10:20  São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, países e nações.
Gene JapKougo 10:20  これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
Gene GerTextb 10:20  Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen und Sprachen, ihren Ländern und Völkerschaften.
Gene SpaPlate 10:20  Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
Gene Kapingam 10:20  Aanei la-nia hagadili o Ham, e-noho i-lodo nadau madawaawa mono henua geegee, e-helehelekai i nadau helekai dagidahi.
Gene GerOffBi 10:20  Dies [sind die] Söhne Hams nach ihren Stammesverbänden, nach ihren Sprachen in ihren Ländern, in ihrem Volk.
Gene WLC 10:20  אֵ֣לֶּה בְנֵי־חָ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם בְּגוֹיֵהֶֽם׃
Gene LtKBB 10:20  Tai Chamo palikuonys pagal jų gentis, kalbas, šalis bei tautas.
Gene Bela 10:20  Гэта сыны Хамавыя, паводле плямёнаў іхніх, у землях іхніх, у народах іхніх.
Gene GerBoLut 10:20  Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Landern und Leuten.
Gene FinPR92 10:20  Nämä olivat Haamin jälkeläisiä lueteltuina heimoittain ja kielittäin, kukin maansa ja kansansa mukaan.
Gene SpaRV186 10:20  Estos son los hijos de Cam por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Gene NlCanisi 10:20  Dit zijn de zonen van Cham volgens hun stammen en talen, naar hun landen en volken.
Gene GerNeUe 10:20  Die Nachkommen Hams wuchsen zu Völkern mit eigenen Sprachen heran und lebten in ihren Gebieten in Sippen zusammen.
Gene Est 10:20  Need olid Haami järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
Gene UrduGeo 10:20  یہ سب حام کی اولاد ہیں، جو اُن کے اپنے اپنے قبیلے، اپنی اپنی زبان، اپنے اپنے ملک اور اپنی اپنی قوم کے مطابق درج ہیں۔
Gene AraNAV 10:20  كَانَ هَؤُلاَءِ هُمُ الْمُنْحَدِرُونَ مِنْ حَامٍ بِحَسَبِ قَبَائِلِهِمْ وَلُغَاتِهِمْ وَبُلْدَانِهِمْ وَشُعُوبِهِمْ.
Gene ChiNCVs 10:20  这些人都是含的子孙,随着自己的宗族、方言,住在自己的国土中。
Gene ItaRive 10:20  Questi sono i figliuoli di Cam, secondo le loro famiglie, secondo le loro lingue, nei loro paesi, nelle loro nazioni.
Gene Afr1953 10:20  Dit was die seuns van Gam volgens hulle geslagte, na hulle tale, in hulle lande, in hulle nasies.
Gene RusSynod 10:20  Это сыны Хамовы по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Gene UrduGeoD 10:20  यह सब हाम की औलाद हैं, जो उनके अपने अपने क़बीले, अपनी अपनी ज़बान, अपने अपने मुल्क और अपनी अपनी क़ौम के मुताबिक़ दर्ज हैं।
Gene TurNTB 10:20  Ülkelerinde ve uluslarında çeşitli boylara ve dillere bölünen Hamoğulları bunlardı.
Gene DutSVV 10:20  Deze zijn zonen van Cham, naar hun huisgezinnen, naar hun spraken, in hun landschappen, in hun volken.
Gene HunKNB 10:20  Ezek Kám fiai, nemzetségeik, nyelveik, utódaik, országaik és nemzeteik szerint.
Gene Maori 10:20  Ko nga tama enei a Hama, tera toronga, tera toronga o ratou, tera reo, tera reo o ratou, me o ratou whenua, me o ratou iwi.
Gene sml_BL_2 10:20  Na, ya du ilu saga panubu' si Hām ya tahinang palbangsa-bangsahan. Kaniya-kaniya sigām magsaddī-saddī lahat maka bahasa.
Gene HunKar 10:20  Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
Gene Viet 10:20  Ðó là con cháu của Cham, tùy theo họ hàng, tiếng nói, xứ và dân tộc của họ.
Gene Kekchi 10:20  Chixjunil li cˈabaˈej tzˈi̱banbil arin, aˈaneb li ralal xcˈajol laj Cam. Aˈaneb chˈutchˈu̱queb saˈ lix tenamiteb ut jalan jala̱nk li ra̱tinoba̱leb saˈ li junju̱nk chi tenamit.
Gene SP 10:20  אלה בני חם למשפחתם ללשנותם בארצותם לגויהם
Gene Swe1917 10:20  Dessa voro Hams söner, efter deras släkter och tungomål, i deras länder och folk.
Gene CroSaric 10:20  To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
Gene VieLCCMN 10:20  Đó là các con ông Kham, theo dòng họ, tiếng nói, theo đất nước, dân tộc của họ.
Gene FreBDM17 10:20  Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles et leurs langues, en leurs pays, et en leurs nations.
Gene FreLXX 10:20  Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
Gene Aleppo 10:20  אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם  {ס}
Gene MapM 10:20  אֵ֣לֶּה בְנֵי־חָ֔ם לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לִלְשֹֽׁנֹתָ֑ם בְּאַרְצֹתָ֖ם בְּגוֹיֵהֶֽם׃
Gene HebModer 10:20  אלה בני חם למשפחתם ללשנתם בארצתם בגויהם׃
Gene Kaz 10:20  Бұлар руларына, тіл ерекшеліктеріне, тұрған жерлеріне, халықтар болып бөлінуіне қарай орналасқан Хамнан тараған ұрпақтар еді.
Gene FreJND 10:20  – Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
Gene GerGruen 10:20  Dies sind Chams Söhne nach ihren Stämmen, Sprachen, Ländern und Völkerschaften.
Gene SloKJV 10:20  To so Hamovi sinovi po svojih družinah, po svojih jezikih, svojih deželah in po svojih narodih.
Gene Haitian 10:20  Se tout pitit ak pitit pitit Kam yo sa, yo chak sou tè pa yo, yo chak ak lang yo. Yo t'ap viv ansanm, fanmi ak fanmi, nasyon ak nasyon.
Gene FinBibli 10:20  Nämät ovat Hamin lapset heidän sukukuntainsa ja kieltensä jälkeen: heidän maakunnissansa ja kansoissansa.
Gene Geez 10:20  ወእሉ ፡ እሙንቱ ፡ ደቂቁ ፡ ለካም ፡ በበዘመዶሙ ፡ ወበበነገሮሙ ፡ ወበበብሔሮሙ ፡ ወአሕዛቤሆሙ ።
Gene SpaRV 10:20  Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Gene WelBeibl 10:20  Felly dyna ddisgynyddion Cham yn ôl eu llwythau, ieithoedd, tiroedd a chenhedloedd.
Gene GerMenge 10:20  Dies sind die Söhne Hams nach ihren Stämmen, ihren Sprachen, ihren Ländern, ihren Völkerschaften.
Gene GreVamva 10:20  Ούτοι είναι οι υιοί του Χαμ, κατά τας φυλάς αυτών, κατά τας γλώσσας αυτών, εις τους τόπους αυτών, εις τα έθνη αυτών.
Gene UkrOgien 10:20  Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
Gene SrKDEkav 10:20  То су синови Хамови по породицама својим и по језицима својим, у земљама својим и у народима својим.
Gene FreCramp 10:20  Tels sont les fils de Cham selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs divers pays, dans leurs nations.
Gene PolUGdan 10:20  To są synowie Chama według ich rodów i języków, w ich ziemiach i narodach.
Gene FreSegon 10:20  Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
Gene SpaRV190 10:20  Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Gene HunRUF 10:20  Ezek Hám fiai nemzetségük, nyelvük, országaik és népeik szerint.
Gene DaOT1931 10:20  Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
Gene TpiKJPB 10:20  Ol dispela em ol pikinini man bilong Ham, i bihainim ol famili bilong ol, i bihainim ol tok ples bilong ol, insait long ol hap graun bilong ol, na insait long ol kantri bilong ol.
Gene DaOT1871 10:20  Disse ere Kams Børn efter deres Slægter, efter deres Tungemaal, i deres Lande, i deres Folk.
Gene FreVulgG 10:20  Ce sont là les fils de Cham selon leurs alliances, leurs langues, leurs familles, leurs pays et leurs nations.
Gene PolGdans 10:20  Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
Gene JapBungo 10:20  是等はハムの子孫にして其宗族と其方言と其土地と其邦國に隨ひて居りぬ
Gene GerElb18 10:20  Das sind die Söhne Hams nach ihren Familien, nach ihren Sprachen, in ihren Ländern, in ihren Nationen.