Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 10:9  He was a mighty hunter before the LORD: therefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Gene NHEBJE 10:9  He was a mighty hunter before Jehovah. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before Jehovah."
Gene SPE 10:9  He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Gene ABP 10:9  This one was a giant hunter with hounds before the lord God. On account of this they shall say, As Nimrod a giant hunter with hounds before the lord.
Gene NHEBME 10:9  He was a mighty hunter before the Lord. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord."
Gene Rotherha 10:9  he, became a hero of hunting before Yahweh, for this cause, it is said. Like Nimrod, a hero of hunting before Yahweh.
Gene LEB 10:9  He was a mighty hunter before Yahweh. Therefore it was said, “Like Nimrod a mighty hunter before Yahweh.”
Gene RNKJV 10:9  He was a mighty hunter before יהוה: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before יהוה.
Gene Jubilee2 10:9  He was a powerful hunter before the LORD; therefore it is said, Even as Nimrod, the powerful hunter before the LORD.
Gene Webster 10:9  He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Gene Darby 10:9  He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
Gene ASV 10:9  He was a mighty hunter before Jehovah: wherefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
Gene LITV 10:9  He was a mighty hunter before Jehovah; so it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before Jehovah.
Gene Geneva15 10:9  He was a mightie hunter before the Lord. wherefore it is saide, As Nimrod the mightie hunter before the Lord.
Gene CPDV 10:9  And he was an able hunter before the Lord. From this, a proverb came forth: ‘Just like Nimrod, an able hunter before the Lord.’
Gene BBE 10:9  He was a very great bowman, so that there is a saying, Like Nimrod, a very great bowman.
Gene DRC 10:9  And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
Gene GodsWord 10:9  He was a mighty hunter whom the LORD blessed. That's why people used to say, "He's like Nimrod, a mighty hunter whom the LORD blessed."
Gene JPS 10:9  He was a mighty hunter before HaShem; wherefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before HaShem.'
Gene Tyndale 10:9  He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
Gene KJVPCE 10:9  He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.
Gene NETfree 10:9  He was a mighty hunter before the LORD. (That is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.")
Gene AB 10:9  He was a giant hunter before the Lord God; therefore they say, As Nimrod the giant hunter before the Lord.
Gene AFV2020 10:9  He was a mighty hunter against the LORD. Therefore it is said, "Like Nimrod—the mighty hunter against the LORD."
Gene NHEB 10:9  He was a mighty hunter before the Lord. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord."
Gene NETtext 10:9  He was a mighty hunter before the LORD. (That is why it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.")
Gene UKJV 10:9  He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Gene KJV 10:9  He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.
Gene KJVA 10:9  He was a mighty hunter before the Lord: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord.
Gene AKJV 10:9  He was a mighty hunter before the LORD: why it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Gene RLT 10:9  He was a mighty hunter before Yhwh: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before Yhwh.
Gene MKJV 10:9  He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Gene YLT 10:9  he hath begun to be a hero in the land; he hath been a hero in hunting before Jehovah; therefore it is said, `As Nimrod the hero in hunting before Jehovah.'
Gene ACV 10:9  He was a mighty hunter before Jehovah. Therefore it is said, Like Nimrod a mighty hunter before Jehovah.
Gene VulgSist 10:9  et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Gene VulgCont 10:9  et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Gene Vulgate 10:9  et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Gene VulgHetz 10:9  et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Gene VulgClem 10:9  et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium : Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
Gene CzeBKR 10:9  To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Gene CzeB21 10:9  Byl to před Hospodinem udatný lovec, a proto se říká: „Jako Nimrod, udatný lovec před Hospodinem.“
Gene CzeCEP 10:9  Byl to bohatýrský lovec před Hospodinem; proto se říká: Jako Nimrod, bohatýrský lovec před Hospodinem.
Gene CzeCSP 10:9  On byl mocný lovec před Hospodinem; proto se říká: Mocný lovec před Hospodinem jako Nimrod.
Gene PorBLivr 10:9  Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
Gene Mg1865 10:9  Izy dia mpihaza mahery teo anatrehan’ i Jehovah, ka izany no nanaovan’ ny olona hoe: Tahaka an’ i Nimroda, mpihaza mahery eo anatrehan’ i Jehovah.
Gene FinPR 10:9  Hän oli mahtava metsämies Herran edessä. Siitä on sananparsi: "Mahtava metsämies Herran edessä niinkuin Nimrod".
Gene FinRK 10:9  Hän oli Herran edessä mahtava metsästäjä. Siksi sanotaan: ”Kuin Nimrod, mahtava metsästäjä Herran edessä.”
Gene ChiSB 10:9  他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
Gene ArmEaste 10:9  Նա քաջ որսորդ էր Աստծու առաջ: Դրա համար էլ ասոյթ դարձաւ. «Նեբրոթի պէս քաջ է Տէր Աստծու առաջ»:
Gene ChiUns 10:9  他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:「像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。」
Gene BulVeren 10:9  Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
Gene AraSVD 10:9  ٱلَّذِي كَانَ جَبَّارَ صَيْدٍ أَمَامَ ٱلرَّبِّ. لِذَلِكَ يُقَالُ: «كَنِمْرُودَ جَبَّارُ صَيْدٍ أَمَامَ ٱلرَّبِّ».
Gene Esperant 10:9  Li estis potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo; tial oni diras: Kiel Nimrod, potenca ĉasisto antaŭ la Eternulo.
Gene ThaiKJV 10:9  เขาเป็นพรานที่มีกำลังมากต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ดังนั้นจึงว่า “เหมือนกับนิมโรดพรานที่มีกำลังมากต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์”
Gene SPMT 10:9  הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
Gene OSHB 10:9  הֽוּא־הָיָ֥ה גִבֹּֽר־צַ֖יִד לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר כְּנִמְרֹ֛ד גִּבּ֥וֹר צַ֖יִד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Gene BurJudso 10:9  ထာဝရဘုရားရှေ့မှာ အားကြီးသော မုဆိုးဖြစ်၏။ ထိုကြောင့် စကားပုံ၌ကား၊ ဘုရားရှေ့နိမ်ရောဒ၊ အားကြီးမုဆိုး၊ ပြုလုပ်သည်လိုဟု စပ်ဆိုသတည်း။
Gene FarTPV 10:9  او با كمک ‌خداوند تیرانداز ماهری شده‌ بود و به‌ همین ‌جهت ‌است‌ كه ‌مردم ‌می‌گویند: «خدا تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
Gene UrduGeoR 10:9  Rab ke nazdīk wuh zabardast shikārī thā. Is lie āj bhī kisī achchhe shikārī ke bāre meṅ kahā jātā hai, “Wuh Namrūd kī mānind hai jo Rab ke nazdīk zabardast shikārī thā.”
Gene SweFolk 10:9  Han var en väldig jägare inför Herren. Därför brukar man säga: ”En väldig jägare inför Herren som Nimrod.”
Gene GerSch 10:9  Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; daher sagt man: Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
Gene TagAngBi 10:9  Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
Gene FinSTLK2 10:9  Hän oli mahtava saalistaja Herran edessä. Siitä on sananparsi: "Mahtava saalistaja Herran edessä kuin Nimrod."
Gene Dari 10:9  او با کمک خداوند تیرانداز ماهری شده بود و به همین جهت است که مردم می گویند: «خدا تو را در تیراندازی مانند نِمرود ماهر سازد.»
Gene SomKQA 10:9  Wuxuu ahaa ugaadhsade ku xoog weyn Rabbiga hortiisa: taas daraaddeed waxaa la yidhaahdaa, Sidii Nimrod ugaadhsade xoog weyn Rabbiga hortiisa.
Gene NorSMB 10:9  Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
Gene Alb 10:9  Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".
Gene UyCyr 10:9  У Пәрвәрдигарниң алдида батур очи болған еди. Шуңа кишиләр арисида «Пәрвәрдигар сени Нимродтәк батур очи қилсун!» дегән сөз тарқалған еди.
Gene KorHKJV 10:9  그가 주 앞에서 강한 사냥꾼이었으므로 사람들이 이르기를, 아무개는 주 앞에서 강한 사냥꾼인 니므롯 같다, 하느니라.
Gene SrKDIjek 10:9  Бјеше добар ловац пред Господом; зато се каже: добар ловац пред Господом као Неврод.
Gene Wycliffe 10:9  and he was a strong huntere of men bifore the Lord; of hym a prouerbe yede out, as Nemroth, a strong huntere bifore the Lord.
Gene Mal1910 10:9  അവൻ യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ നായാട്ടു വീരനായിരുന്നു; അതുകൊണ്ടു: യഹോവയുടെ മുമ്പാകെ നിമ്രോദിനെപ്പോലെ നായാട്ടുവീരൻ എന്നു പഴഞ്ചൊല്ലായി.
Gene KorRV 10:9  그가 여호와 앞에서 특이한 사냥꾼이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥꾼이로다 하더라
Gene Azeri 10:9  نَمرود ربّئن حوضوروندا ماهئر بئر شئکارچي ائدي، بونا گؤره ده "ربّئن حوضوروندا نَمرود کئمي ماهئر شئکارچي" سؤزو ديئلئر.
Gene SweKarlX 10:9  Och war en wäldig jägare för HERranom. Deraf är det ordspråket: Det är en wäldig jägare för HERranom, såsom Nimrod.
Gene KLV 10:9  ghaH ghaHta' a HoS wamwI' qaSpa' joH'a'. vaj 'oH ghaH ja'ta', “ rur Nimrod, a HoS wamwI' qaSpa' joH'a'.”
Gene ItaDio 10:9  Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
Gene RusSynod 10:9  он был сильный зверолов пред Господом [Богом], потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом [Богом].
Gene CSlEliza 10:9  сей бе исполин ловец пред Господем Богом: сего ради рекут: яко Неврод исполин ловец пред Господем.
Gene ABPGRK 10:9  ούτος ην γίγας κυνηγός εναντίον κυρίου του θεού διά τούτο ερούσιν ως Νεμβρώδ γίγας κυνηγός εναντίον κυρίου
Gene FreBBB 10:9  C'était un puissant chasseur devant l'Eternel ; c'est pourquoi l'on dit : Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Eternel.
Gene LinVB 10:9  Azalaki mobomi nyama wa mpiko o miso ma Yawe, yango wana bakolobaka : « Moto lokola Nem­rod, mobomi nyama wa mpiko o miso ma Yawe. »
Gene HunIMIT 10:9  Ő hős vadász volt az Örökkévaló színe előtt, azért mondják: Mint Nimród, oly hős vadász az Örökkévaló színe előtt.
Gene ChiUnL 10:9  在耶和華前、爲獵夫之雄、故語云、斯人爲獵夫之雄、如甯錄在耶和華前也、
Gene VietNVB 10:9  Nim-rốt là một thợ săn dũng mãnh trước mặt CHÚA, vì thế có câu tục ngữ: Giống như Nim-rốt, thợ săn dũng mãnh trước mặt CHÚA.
Gene LXX 10:9  οὗτος ἦν γίγας κυνηγὸς ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ διὰ τοῦτο ἐροῦσιν ὡς Νεβρωδ γίγας κυνηγὸς ἐναντίον κυρίου
Gene CebPinad 10:9  Siya mao ang tigpangayam nga kusgan sa atubangan ni Jehova; nga tungod niana kini ginaingon: Sama kang Nimrod nga tigpangayam nga kusgan sa atub angan ni Jehova.
Gene RomCor 10:9  El a fost un viteaz vânător înaintea Domnului; iată de ce se zice: „Ca Nimrod, viteaz vânător înaintea Domnului.”
Gene Pohnpeia 10:9  Sang ni kupwur kalahngan en KAUN-O e wiahla sounkesik koahiek men, iei kahrepen aramas akan ar kin nda, “KAUN-O en ketin kupwurei komwi pwe komwi en wiahla sounkesik koahiek men duwehte Nimrod!”
Gene HunUj 10:9  Hatalmas vadász volt ő az Úr előtt. Ezért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Gene GerZurch 10:9  Dieser ward ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn. Daher sagt man: ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn wie Nimrod.
Gene GerTafel 10:9  Er war ein mächtiger Jäger vor Jehovah. Darum sagte man: Wie Nimrod ein mächtiger Jäger vor Jehovah.
Gene RusMakar 10:9  Онъ былъ силснъ звјроловствомъ предъ Іеговою; потому п говорится: силенъ звјроловствомъ, какъ Нимродъ предъ Іеговою.
Gene PorAR 10:9  Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Gene DutSVVA 10:9  Hij was een geweldig jager voor het aangezicht des Heeren; daarom wordt gezegd: Gelijk Nimrod, een geweldig jager voor het aangezicht des Heeren.
Gene FarOPV 10:9  وی در حضور خداوند صیادی جبار بود. از این جهت می‌گویند: «مثل نمرود، صیاد جبار در حضور خداوند.»
Gene Ndebele 10:9  Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
Gene PorBLivr 10:9  Este foi vigoroso caçador diante do SENHOR; pelo qual se diz: Assim como Ninrode, vigoroso caçador diante do SENHOR.
Gene Norsk 10:9  Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Gene SloChras 10:9  On je bil junak-lovec pred Gospodom; zato je navada govoriti: Kakor Nimrod, junak-lovec pred Gospodom.
Gene Northern 10:9  Nəmrud Rəbbin önündə mahir bir ovçu idi, buna görə də xalqın arasında «Rəbbin önündə Nəmrud kimi mahir ovçu» sözü deyilir.
Gene GerElb19 10:9  Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!
Gene LvGluck8 10:9  Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
Gene PorAlmei 10:9  E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
Gene ChiUn 10:9  他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
Gene SweKarlX 10:9  Och var en väldig jägare för Herranom. Deraf är det ordspråket: Det är en väldig jägare för Herranom, såsom Nimrod.
Gene SPVar 10:9  הוא היה גבור ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרוד גבור ציד לפני יהוה
Gene FreKhan 10:9  Il fut un puissant ravisseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: "Tel que Nemrod, un puissant ravisseur devant l’Éternel!"
Gene FrePGR 10:9  C'est lui qui devint un puissant chasseur à la face de l'Éternel ; c'est pourquoi il se dit : Comme Nemrod, puissant chasseur à la face de l'Éternel.
Gene PorCap 10:9  Foi um valente caçador diante do Senhor, e daí a expressão: «Como Nimerod, valente caçador diante do Senhor.»
Gene JapKougo 10:9  彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
Gene GerTextb 10:9  Dieser war ein gewaltiger Jäger vor Jahwe; daher pflegt man zu sagen: ein gewaltiger Jäger vor Jahwe, wie Nimrod!
Gene SpaPlate 10:9  Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
Gene Kapingam 10:9  Mai di hagamaamaa Dimaadua, Nimrod guu-hai tangada e-iloo huoloo di puupuu mee, dela e-helekai-ai nia daangada, “Dimaadua gi-heia goe gii-hai be Nimrod dela e-iloo huoloo di puu mee!”
Gene GerOffBi 10:9  Jener war ein siegreicher Jäger vor [dem] Angesicht (in den Augen) JHWHs wegen dem sagt man Wie Nimrod, ein siegreicher Jäger vor [dem] Angesicht (in den Augen) JHWHs.
Gene WLC 10:9  הֽוּא־הָיָ֥ה גִבֹּֽר־צַ֖יִד לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה עַל־כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר כְּנִמְרֹ֛ד גִּבּ֥וֹר צַ֖יִד לִפְנֵ֥י יְהוָֽה׃
Gene LtKBB 10:9  Jis buvo smarkus medžiotojas Viešpaties akyse. Todėl sakoma: „Smarkus medžiotojas kaip Nimrodas Viešpaties akyse“.
Gene Bela 10:9  ён быў дужы зьвералоў перад Госпадам; таму і кажуць: дужы зьвералоў, як Німрод, перад Госпадам.
Gene GerBoLut 10:9  und war ein gewaltiger Jager vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jager vor dem HERRN, wie Nimrod.
Gene FinPR92 10:9  Hän oli suuri metsästäjä Jumalan armosta. Siksi onkin tapana sanoa: "On kuin Nimrod, suuri metsästäjä Jumalan armosta."
Gene SpaRV186 10:9  Este fue poderoso cazador delante de Jehová: por lo cual se dice: Como Nimrod poderoso cazador delante de Jehová.
Gene NlCanisi 10:9  hij was een geweldig jager voor Jahweh. Daarom zegt men "Een geweldig jager voor Jahweh als Nimrod".
Gene GerNeUe 10:9  Der war ein kühner Jäger. Deshalb sagt man heute noch sprichwörtlich: "Er ist ein gewaltiger Jäger vor Jahwe wie Nimrod."
Gene Est 10:9  Tema oli vägev kütt Issand ees, seepärast öeldakse: „Vägev kütt Issanda ees nagu Nimrod!"
Gene UrduGeo 10:9  رب کے نزدیک وہ زبردست شکاری تھا۔ اِس لئے آج بھی کسی اچھے شکاری کے بارے میں کہا جاتا ہے، ”وہ نمرود کی مانند ہے جو رب کے نزدیک زبردست شکاری تھا۔“
Gene AraNAV 10:9  كَانَ صَيَّاداً عَاتِياً أَمَامَ الرَّبِّ، لِذَلِكَ يُقَالُ: «كَنِمْرُودَ جَبَّارُّ صَيْدٍ أَمَامَ الرَّبِّ».
Gene ChiNCVs 10:9  他在耶和华面前是个英勇的猎人;因此有句俗语说:“就像宁录一样,在耶和华面前是个英勇的猎人。”
Gene ItaRive 10:9  Egli fu un potente cacciatore nei cospetto dell’Eterno; perciò si dice: "Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto dell’Eterno".
Gene Afr1953 10:9  Hy was 'n geweldige jagter voor die aangesig van die HERE. Daarom sê hulle: Soos Nimrod, 'n geweldige jagter voor die aangesig van die HERE.
Gene RusSynod 10:9  Он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
Gene UrduGeoD 10:9  रब के नज़दीक वह ज़बरदस्त शिकारी था। इसलिए आज भी किसी अच्छे शिकारी के बारे में कहा जाता है, “वह नमरूद की मानिंद है जो रब के नज़दीक ज़बरदस्त शिकारी था।”
Gene TurNTB 10:9  RAB'bin önünde yiğit bir avcıydı. “RAB'bin önünde Nemrut gibi yiğit avcı” sözü buradan gelir.
Gene DutSVV 10:9  Hij was een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN; daarom wordt gezegd: Gelijk Nimrod, een geweldig jager voor het aangezicht des HEEREN.
Gene HunKNB 10:9  Erős vadász is volt az Úr előtt, azért vált közmondássá: »Mint Nimród, olyan erős vadász az Úr előtt.«
Gene Maori 10:9  He maia ia i te aroaro o Ihowa ki te wahi kirehe mohoao: no reira te kupu nei, He pera me Nimirota te maia i te aroaro o Ihowa ki te whai kirehe mohoao.
Gene sml_BL_2 10:9  Abantug isab iya ma sabab kosogna magpana' sattuwa. Angkan na pinagbahasa h'lling itu, “Bang pa'in ka pasali' ni si Nimrud ya akosog magpapana' ma sabab tabang min PANGHŪ'-Yawe.”
Gene HunKar 10:9  Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Gene Viet 10:9  Người là một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va. Bởi cớ đó, có tục ngữ rằng: Hệt như Nim-rốt, một tay thợ săn can đảm trước mặt Ðức Giê-hô-va!
Gene Kekchi 10:9  Laj Nimrod cau rib chi yohoc xban nak natenkˈa̱c xban li Ka̱cuaˈ Dios. Joˈcan nak nayeman nak junak cristian cau rib, aˈan chanchan laj Nimrod li cau rib chi yohoc xban nak natenkˈa̱c xban li Ka̱cuaˈ Dios.
Gene SP 10:9  הוא היה גבור ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרוד גבור ציד לפני יהוה
Gene Swe1917 10:9  Han var ock en väldig jägare inför HERREN; därför plägar man säga: »En väldig jägare inför HERREN såsom Nimrod.»
Gene CroSaric 10:9  Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: "Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve."
Gene VieLCCMN 10:9  Ông là thợ săn dũng cảm trước mặt ĐỨC CHÚA. Vì thế có câu : Như Nim-rốt, thợ săn anh hùng trước mặt ĐỨC CHÚA.
Gene FreBDM17 10:9  Il fut un puissant chasseur devant l’Eternel ; c’est pourquoi l’on a dit : Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l’Eternel.
Gene FreLXX 10:9  Il était grand chasseur devant le Seigneur ; c'est pourquoi l'on dit : Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
Gene Aleppo 10:9  הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה
Gene MapM 10:9  הֽוּא־הָיָ֥ה גִבֹּֽר־צַ֖יִד לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה עַל־כֵּן֙ יֵֽאָמַ֔ר כְּנִמְרֹ֛ד גִּבּ֥וֹר צַ֖יִד לִפְנֵ֥י יְהֹוָֽה׃
Gene HebModer 10:9  הוא היה גבר ציד לפני יהוה על כן יאמר כנמרד גבור ציד לפני יהוה׃
Gene Kaz 10:9  Жаратқан Иенің көзіне түскен мықты аңшы да болды. «Мынау Жаратқан Иенің көзіне түскен Нымрод сияқты мықты аңшы екен» деген сөз содан қалған.
Gene FreJND 10:9  il fut un puissant chasseur devant l’Éternel ; c’est pourquoi on dit : Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
Gene GerGruen 10:9  Er war ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn; daher pflegt man zu sagen: "Gleich Nimrod ist er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn."
Gene SloKJV 10:9  Bil je mogočen lovec pred Gospodom, zakaj rečeno je: „Celo kakor Nimród, mogočen lovec pred Gospodom.“
Gene Haitian 10:9  Se te yon gwo chasè devan Seyè a. Se poutèt sa yo di. Gwo chasè devan Bondye tankou Nimwòd.
Gene FinBibli 10:9  Ja hän oli jalo metsämies Herran edessä. Siitä on sananlasku: se on jalo metsämies Herran edessä, niinkuin Nimrod.
Gene Geez 10:9  ወኮነ ፡ ነዓዌ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወበእንተ ፡ ዝንቱ ፡ ይቤሉ ፡ ከመ ፡ [ኑቤርድ ፡] ያርብሕ ፡ ዘኮነ ፡ ነዓዌ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ።
Gene SpaRV 10:9  Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
Gene WelBeibl 10:9  Fe oedd yr heliwr gorau yn y byd i gyd. Dyna pam mae'r hen ddywediad yn dweud, “Mae fel Nimrod, yr heliwr gorau welodd yr ARGLWYDD.”
Gene GerMenge 10:9  Er war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN; darum pflegt man zu sagen: »Ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.«
Gene GreVamva 10:9  αυτός ήτο ισχυρός κυνηγός ενώπιον του Κυρίου· διά τούτο λέγεται, Ως Νεβρώδ, ισχυρός κυνηγός ενώπιον του Κυρίου·
Gene UkrOgien 10:9  Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
Gene SrKDEkav 10:9  Беше добар ловац пред Господом; зато се каже: Добар ловац пред Господом као Неврод.
Gene FreCramp 10:9  Ce fut un vaillant chasseur devant Yahweh ; c'est pourquoi l'on dit : " Comme Nemrod, vaillant chasseur devant Yahweh. "
Gene PolUGdan 10:9  Ten był mocarnym myśliwym przed Panem. Dlatego mówi się: Tak jak Nimrod, mocarny myśliwy przed Panem.
Gene FreSegon 10:9  Il fut un vaillant chasseur devant l'Éternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Éternel.
Gene SpaRV190 10:9  Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
Gene HunRUF 10:9  Hatalmas vadász volt ő az Úr előtt. Ezért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
Gene DaOT1931 10:9  Han var en vældig Jæger for HERRENS Øjne; derfor siger man: »En vældig Jæger for HERRENS Øjne som Nimrod.«
Gene TpiKJPB 10:9  Em i wanpela strongpela man bilong painim abus long ai bilong BIKPELA. Olsem na ol man i tok, Yes, olsem Nimrot, dispela strongpela man bilong painim abus long ai bilong BIKPELA.
Gene DaOT1871 10:9  Han var en vældig Jæger for Herrens Ansigt; derfor siges: Som Nimrod, en vældig Jæger for Herrens Ansigt.
Gene FreVulgG 10:9  Il fut un violent (fort) chasseur devant le Seigneur. De là est venu ce proverbe : Violent (fort) chasseur devant le Seigneur, comme Nemrod.
Gene PolGdans 10:9  Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
Gene JapBungo 10:9  彼はヱホバの前にありて權力ある獵夫なりき是故にヱホバの前にある夫權力ある獵夫ニムロデの如しといふ諺あり
Gene GerElb18 10:9  Er war ein gewaltiger Jäger vor Jehova; darum sagt man: Wie Nimrod, ein gewaltiger Jäger vor Jehova!