Gene
|
RWebster
|
11:15 |
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
NHEBJE
|
11:15 |
and Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
SPE
|
11:15 |
And Salah lived after he begat Eber three hundred and three years, and begat sons and daughters. And they were all days of Salah three and thirty years and four hundred years, and he is dying.
|
Gene
|
ABP
|
11:15 |
And Salah lived after his procreating Eber, three hundred thirty years, and he procreated sons and daughters, and he died.
|
Gene
|
NHEBME
|
11:15 |
and Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
Rotherha
|
11:15 |
and Shelah lived, after he begat Eber, four hundred and three years,—and begat sons and daughters.
|
Gene
|
LEB
|
11:15 |
And Shelah lived four hundred and three years after he fathered Eber, and he fathered other sons and daughters.
|
Gene
|
RNKJV
|
11:15 |
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Jubilee2
|
11:15 |
and Salah lived after he begat Eber four hundred and three years and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Webster
|
11:15 |
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Darby
|
11:15 |
And Shelah lived after he had begotten Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
ASV
|
11:15 |
and Shelah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
LITV
|
11:15 |
And after he fathered Eber, Salah lived four hundred and three years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
Geneva15
|
11:15 |
So Shelah liued, after he begat Eber, foure hundreth and three yeeres, and begat sonnes and daughters.
|
Gene
|
CPDV
|
11:15 |
And after he conceived Eber, Shelah lived for four hundred and three years, and he conceived sons and daughters.
|
Gene
|
BBE
|
11:15 |
And after the birth of Eber, Shelah went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
|
Gene
|
DRC
|
11:15 |
And Sale lived after he begot Heber, four hundred and three years: and begot sons and daughters.
|
Gene
|
GodsWord
|
11:15 |
After he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
JPS
|
11:15 |
And Shelah lived after he begot Eber four hundred and three years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
Tyndale
|
11:15 |
ad lyued after he had begot Eber .iiij. hudred and thre yere ad begat sonnes and doughters
|
Gene
|
KJVPCE
|
11:15 |
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
NETfree
|
11:15 |
And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
AB
|
11:15 |
And Salah lived three hundred and thirty years after he had begotten Eber, and begot sons and daughters, and died.
|
Gene
|
AFV2020
|
11:15 |
And after he begat Eber, Salah lived four hundred and three years. And he begat sons and daughters.
|
Gene
|
NHEB
|
11:15 |
and Shelah lived four hundred three years after he became the father of Eber, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
NETtext
|
11:15 |
And after he became the father of Eber, Shelah lived 403 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
UKJV
|
11:15 |
And Salah lived after he brings forth Eber four hundred and three years, and brings forth sons and daughters.
|
Gene
|
KJV
|
11:15 |
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
KJVA
|
11:15 |
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
AKJV
|
11:15 |
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
RLT
|
11:15 |
And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
MKJV
|
11:15 |
And after he fathered Eber, Salah lived four hundred and three years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
YLT
|
11:15 |
And Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
|
Gene
|
ACV
|
11:15 |
And Shelah lived four hundred and three years after he begot Eber, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:15 |
E viveu Salá, depois que gerou a Héber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Mg1865
|
11:15 |
Ary ny andro niainan’ i Sela taorian’ ny niterahany an’ i Ebera dia telo amby efa-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
|
Gene
|
FinPR
|
11:15 |
Ja Selah eli Eeberin syntymän jälkeen neljäsataa kolme vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
FinRK
|
11:15 |
Eeberin syntymän jälkeen Selah eli neljäsataakolme vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
ChiSB
|
11:15 |
生厄貝爾後,舍拉還活了四百零三年,也生了其他的兒女。
|
Gene
|
CopSahBi
|
11:15 |
ⲁⲥⲁⲗⲁ ⲱⲛϩ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉϥϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲃⲉⲣ ⲛϣⲙⲧϣⲉ ϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲁϥⲙⲟⲩ
|
Gene
|
ArmEaste
|
11:15 |
Սաղան Եբերին ծնելուց յետոյ ապրեց եւս երեք հարիւր երեսուն տարի, ծնեց ուստրեր ու դուստրեր եւ մեռաւ:
|
Gene
|
ChiUns
|
11:15 |
沙拉生希伯之后又活了四百零三年,并且生儿养女。
|
Gene
|
BulVeren
|
11:15 |
А откакто роди Евер, Сала живя четиристотин и три години и роди синове и дъщери.
|
Gene
|
AraSVD
|
11:15 |
وَعَاشَ شَالَحُ بَعْدَ مَا وَلَدَ عَابِرَ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَلَاثَ سِنِينَ، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
|
Gene
|
Esperant
|
11:15 |
Kaj Ŝelaĥ vivis post la naskiĝo de Eber kvarcent tri jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
11:15 |
หลังจากเชลาห์ให้กำเนิดเอเบอร์แล้วก็มีอายุต่อไปอีกสี่ร้อยสามปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
|
Gene
|
SPMT
|
11:15 |
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות . . . . . . . . . . .
|
Gene
|
OSHB
|
11:15 |
וַֽיְחִי־שֶׁ֗לַח אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־עֵ֔בֶר שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ ס
|
Gene
|
BurJudso
|
11:15 |
ဟေဗာဘွားမြင်သောနောက်၊ ရှာလသည် အနှစ်လေးရာသုံးနှစ် အသက်ရှင်၍၊ သားသမီးများကို မြင်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
11:15 |
بعد از آن چهارصد و سه سال دیگر زندگی كرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
11:15 |
Is ke bād wuh mazīd 403 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
|
Gene
|
SweFolk
|
11:15 |
Sedan Shela hade fått Eber levde han 403 år och fick söner och döttrar.
|
Gene
|
GerSch
|
11:15 |
und nachdem Schelach den Eber gezeugt hatte, lebte er noch 403 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
TagAngBi
|
11:15 |
At nabuhay si Sala pagkatapos na maipanganak si Heber, ng apat na raan at tatlong taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
11:15 |
Selah eli Eeberin syntymän jälkeen neljäsataa kolme vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Dari
|
11:15 |
بعد از آن چهارصد و سه سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
SomKQA
|
11:15 |
Salahna markuu Ceeber dhalay ka dib wuxuu noolaa afar boqol iyo saddex sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
|
Gene
|
NorSMB
|
11:15 |
Og etter han hadde fenge Eber, livde han endå fire hundrad og tri år, og fekk søner og døtter.
|
Gene
|
Alb
|
11:15 |
Mbas lindjes së Eberit, Shelahu jetoi katërqind e tre vjet dhe i lindën bij dhe bija.
|
Gene
|
UyCyr
|
11:15 |
Кейин у йәнә төрт йүз үч жил һаят кәчүрүп, йәнә оғул-қиз пәрзәнтләрни көрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
11:15 |
에벨을 낳은 뒤 사백삼 년을 살며 아들딸들을 낳았으며
|
Gene
|
SrKDIjek
|
11:15 |
А родив Евера поживје Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
|
Gene
|
Wycliffe
|
11:15 |
and Sale lyuede after that he gendride Heber foure hundrid and thre yeer, and gendride sones and douytris.
|
Gene
|
Mal1910
|
11:15 |
ഏബെരിനെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം ശാലഹ് നാനൂറ്റി മൂന്നു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
11:15 |
에벨을 낳은 후에 사백삼 년을 지내며 자녀를 낳았으며
|
Gene
|
Azeri
|
11:15 |
عِبِر دوغولاندان سونرا، شِلَخ داها دؤرد يوز اوچ ائل ياشادي. اونون داها اوغوللار و قيزلاري اولدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:15 |
Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
KLV
|
11:15 |
je Shelah yInta' loS vatlh wej DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Eber, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
|
Gene
|
ItaDio
|
11:15 |
E Sela, dopo ch’ebbe generato Eber, visse quattrocentotre anni, e generò figliuoli e figliuole.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:15 |
По рождении Евера Сала жил четыреста три [330] года и родил сынов и дочерей [и умер].
|
Gene
|
CSlEliza
|
11:15 |
и поживе Сала, повнегда родити ему Евера, лет триста тридесять и роди сыны и дщери: и умре.
|
Gene
|
ABPGRK
|
11:15 |
και έζησε Σαλα μετά το γεννήσαι αυτον τον Έβερ τριακόσια τριάκοντα έτη και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας και απέθανε
|
Gene
|
FreBBB
|
11:15 |
Et après qu'il eut engendré Héber, Sélah vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
LinVB
|
11:15 |
Nsima ya mbotama ya Eber, Sela aumeli na bomoi mibu nkama inei na misato mpe aboti bana babali na bana basi.
|
Gene
|
HunIMIT
|
11:15 |
És élt Selách, miután Évert nemzette, négyszázhárom évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
|
Gene
|
ChiUnL
|
11:15 |
後歷四百有三年、猶生子女、
|
Gene
|
VietNVB
|
11:15 |
Sau khi sinh Hê-be, Sa-lách còn sống được bốn trăm lẻ ba năm, sinh con trai con gái.
|
Gene
|
LXX
|
11:15 |
καὶ ἔζησεν Σαλα μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Εβερ τριακόσια τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν
|
Gene
|
CebPinad
|
11:15 |
Ug si Sala, sa human manganak kang Heber, nakadangat ug upat ka gatus ug totolo ka tuig ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
|
Gene
|
RomCor
|
11:15 |
După naşterea lui Eber, Şelah a mai trăit patru sute trei ani şi a născut fii şi fiice.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
11:15 |
mwuri, e ahpw pil momourki sounpar 403 oh nainekihda pil seri kei.
|
Gene
|
HunUj
|
11:15 |
Héber születése után Selah négyszázhárom évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
|
Gene
|
GerZurch
|
11:15 |
Und nachdem Selah den Heber gezeugt, lebte er noch 403 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
GerTafel
|
11:15 |
Und Schelach lebte, nachdem er Eber gezeugt hatte, drei Jahre und vierhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
RusMakar
|
11:15 |
По рожденіи Евера Сала жилъ четыреста три года и родилъ сыновъ и дочерей.
|
Gene
|
PorAR
|
11:15 |
Viveu Selá, depois que gerou a Eber, quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
DutSVVA
|
11:15 |
En Selah leefde, nadat hij Heber gewonnen had, vierhonderd en drie jaren, en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
FarOPV
|
11:15 |
و شالح بعد از آوردن عابر، چهارصد و سه سال زندگانی کرد و پسران ودختران آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
11:15 |
UShela wasephila, esezele uEberi, iminyaka engamakhulu amane lantathu; wazala amadodana lamadodakazi.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:15 |
E viveu Salá, depois que gerou a Héber, quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Norsk
|
11:15 |
Og efterat Salah hadde fått Eber, levde han ennu fire hundre og tre år og fikk sønner og døtre.
|
Gene
|
SloChras
|
11:15 |
in živel je Šelah, rodivši Heberja, še štiristo in tri leta in rodil sinove in hčere.
|
Gene
|
Northern
|
11:15 |
Ever doğulandan sonra Şelah dörd yüz üç il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
|
Gene
|
GerElb19
|
11:15 |
Und Schelach lebte, nachdem er Heber gezeugt hatte, vierhundertdrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
|
Gene
|
LvGluck8
|
11:15 |
Un Šalus dzīvoja pēc tam, kad Ēberu bija dzemdinājis, četrsimt un trīs gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
|
Gene
|
PorAlmei
|
11:15 |
E viveu Selah, depois que gerou a Eber, quatrocentos e tres annos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
ChiUn
|
11:15 |
沙拉生希伯之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:15 |
Och lefde derefter fyrahundrade och tre år, och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
SPVar
|
11:15 |
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים ושלש מאות שנה ויולד בנים ובנות ויחיו כל ימי שלח שלש ושלשים שנה וארבע מאות שנה וימת
|
Gene
|
FreKhan
|
11:15 |
Chélah vécut, après avoir engendré Héber, quatre cent trois ans; il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
FrePGR
|
11:15 |
Et après la naissance de Héber, Sélach vécut quatre cent-trois ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PorCap
|
11:15 |
Depois do nascimento de Éber, Chela viveu ainda quatrocentos e três anos e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
JapKougo
|
11:15 |
シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
11:15 |
Nach der Erzeugung Ebers aber lebte Selah noch 403 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SpaPlate
|
11:15 |
Y vivió Sálah, después de haber engendrado a Éber, cuatrocientos tres años; y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
Kapingam
|
11:15 |
Nomuli, mee ga-mouli nia ngadau e-403, gaa-hai labelaa ana dama.
|
Gene
|
GerOffBi
|
11:15 |
Und Schelach lebte nach seiner Zeugung Ebers 403 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
WLC
|
11:15 |
וֽ͏ַיְחִי־שֶׁ֗לַח אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־עֵ֔בֶר שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
11:15 |
Po to Sala dar gyveno keturis šimtus trejus metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
|
Gene
|
Bela
|
11:15 |
Пасьля нараджэньня Эвэра Сала жыў чатырыста тры гады і спарадзіў сыноў і дочак.
|
Gene
|
GerBoLut
|
11:15 |
und lebte danach vierhundertunddrei Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
|
Gene
|
FinPR92
|
11:15 |
Eberin syntymän jälkeen Selah eli vielä 403 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
SpaRV186
|
11:15 |
Y vivió Sale, después que engendró a Jeber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
NlCanisi
|
11:15 |
En Sála leefde, nadat hij Eber verwekt had, nog vierhonderd drie jaar, en verwekte zonen en dochters.
|
Gene
|
GerNeUe
|
11:15 |
und lebte danach noch 403 Jahre, in denen ihm weitere Söhne und Töchter geboren wurden.
|
Gene
|
Est
|
11:15 |
Ja Selah elas pärast Eeberi sündimist nelisada kolm aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
|
Gene
|
UrduGeo
|
11:15 |
اِس کے بعد وہ مزید 403 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
11:15 |
وَعَاشَ بَعْدَ ذَلِكَ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَلاَثَ سَنَوَاتٍ، وُلِدَ لَهُ فِيهَا بَنُونَ وَبَنَاتٌ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
11:15 |
沙拉生希伯以后,又活了四百零三年,并且生了其他的儿女。
|
Gene
|
ItaRive
|
11:15 |
e Scelah, dopo aver generato Eber, visse quattrocentotre anni e generò figliuoli e figliuole.
|
Gene
|
Afr1953
|
11:15 |
En Selag het ná die geboorte van Heber nog vier honderd en drie jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:15 |
По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сыновей и дочерей.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
11:15 |
इसके बाद वह मज़ीद 403 साल ज़िंदा रहा। उसके और बेटे-बेटियाँ भी पैदा हुए।
|
Gene
|
TurNTB
|
11:15 |
Ever'in doğumundan sonra Şelah 403 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
|
Gene
|
DutSVV
|
11:15 |
En Selah leefde, nadat hij Heber gewonnen had, vierhonderd en drie jaren, en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
HunKNB
|
11:15 |
Selah azután, hogy Hébert nemzette, négyszázhárom esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
|
Gene
|
Maori
|
11:15 |
A e wha rau e toru nga tau o Haraha i muri i te whanautanga o Epere, ka whanau ana tama me ana tamahine.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
11:15 |
Puwas e', aniya' gi' mpat hatus maka t'lluntahun umul si Sela, maka aniya' lagi' anakna d'nda-l'lla bo' yampa iya amatay.
|
Gene
|
HunKar
|
11:15 |
És éle Séláh, minekutánna nemzé Hébert, négyszáz három esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
|
Gene
|
Viet
|
11:15 |
Sau khi Sê-lách sanh Hê-be rồi, còn sống được bốn trăm ba năm, sanh con trai con gái.
|
Gene
|
Kekchi
|
11:15 |
Ut toj queˈcuan chic ralal ut xrabin. Chirix lix yoˈlajic laj Heber, laj Sala quicuan ca̱hib ciento riqˈuin oxib (403) chihab chic.
|
Gene
|
SP
|
11:15 |
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים ושלש מאות שנה ויולד בנים ובנות ויחיו כל ימי שלח שלש ושלשים שנה וארבע מאות שנה וימת
|
Gene
|
Swe1917
|
11:15 |
Och sedan Sela hade fött Eber, levde han fyra hundra tre år och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
CroSaric
|
11:15 |
Po rođenju Eberovu Šelah je živio četiri stotine i tri godine te mu se rodilo još sinova i kćeri.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
11:15 |
Sau khi sinh ra Ê-ve, ông Se-lác sống bốn trăm lẻ ba năm và sinh ra con trai con gái.
|
Gene
|
FreBDM17
|
11:15 |
Et Sélah après qu’il eut engendré Héber, vécut quatre cent trois ans, et engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
FreLXX
|
11:15 |
Et Salé vécut, après avoir engendré Héber, trois cent trente ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
|
Gene
|
Aleppo
|
11:15 |
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות {ס}
|
Gene
|
MapM
|
11:15 |
וַֽיְחִי־שֶׁ֗לַח אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־עֵ֔בֶר שָׁלֹ֣שׁ שָׁנִ֔ים וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
HebModer
|
11:15 |
ויחי שלח אחרי הולידו את עבר שלש שנים וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
|
Gene
|
Kaz
|
11:15 |
Ебер туғаннан кейін де Шелах тағы төрт жүз үш жыл өмір сүріп, басқа да ұл-қыздарға әке болды.
|
Gene
|
FreJND
|
11:15 |
Et Shélakh, après qu’il eut engendré Héber, vécut 403 ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
GerGruen
|
11:15 |
Und Selach lebte nach Ebers Zeugung 403 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SloKJV
|
11:15 |
Šelah je, potem ko je zaplodil Eberja, živel štiristo tri leta ter zaplodil sinove in hčere.
|
Gene
|
Haitian
|
11:15 |
Apre sa, li viv katsantwazan (403 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
|
Gene
|
FinBibli
|
11:15 |
Ja eli sitte neljäsataa ja kolme ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Geez
|
11:15 |
ወእምድኅረ ፡ ወለዶ ፡ ለኤቤር ፡ ሐይወ ፡ [፫]፻፴ዓመተ ፡ ወወለደ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ፡ ወሞተ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
11:15 |
Y vivió Sala, después que engendró á Heber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
WelBeibl
|
11:15 |
Buodd Shelach fyw am 403 o flynyddoedd ar ôl i Eber gael ei eni, a chafodd blant eraill.
|
Gene
|
GerMenge
|
11:15 |
Nach der Geburt Ebers lebte Selah noch 403 Jahre und hatte Söhne und Töchter. –
|
Gene
|
GreVamva
|
11:15 |
και έζησεν ο Σαλά, αφού εγέννησε τον Έβερ, τετρακόσια τρία έτη, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας.
|
Gene
|
UkrOgien
|
11:15 |
І жив Шелах по тому, як породив він Евера, чотири сотні літ і три роки. І породив він синів та дочок.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
11:15 |
А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
|
Gene
|
FreCramp
|
11:15 |
Après qu'il eut engendré Héber, Salé vécut quatre cent trois ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolUGdan
|
11:15 |
Po spłodzeniu Ebera Szelach żył czterysta trzy lata i spłodził synów i córki.
|
Gene
|
FreSegon
|
11:15 |
Schélach vécut, après la naissance d'Héber, quatre cent trois ans; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
SpaRV190
|
11:15 |
Y vivió Sala, después que engendró á Heber, cuatrocientos y tres años, y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
HunRUF
|
11:15 |
Héber születése után Selah négyszázhárom évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
|
Gene
|
DaOT1931
|
11:15 |
og efter at Sjela havde avlet Eber, levede han 403 Aar og avlede Sønner og Døtre.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
11:15 |
Na Sala i stap laip bihain long em i kamapim Eber 403 yia, na kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
|
Gene
|
DaOT1871
|
11:15 |
Og Sala levede, efter at han havde avlet Eber, fire Hundrede Aar og tre Aar og avlede Sønner og Døtre.
|
Gene
|
FreVulgG
|
11:15 |
et Salé, après avoir engendré Héber, vécut quatre cent trois ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolGdans
|
11:15 |
I żył Selech po spłodzeniu Hebera cztery sta lat, i trzy lata, i spłodził syny i córki.
|
Gene
|
JapBungo
|
11:15 |
シラ、エベルを生し後四百三年生存へて男子女子を生り
|
Gene
|
GerElb18
|
11:15 |
Und Schelach lebte, nachdem er Heber gezeugt hatte, 403 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
|