Gene
|
RWebster
|
11:17 |
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
NHEBJE
|
11:17 |
Eber lived four hundred thirty years after he became the father of Peleg, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
SPE
|
11:17 |
And Eber lived after he begat Peleg two hundred and seventy years, and begat sons and daughters. And they were all days of Eber four years and four hundred years, and he is dying.
|
Gene
|
ABP
|
11:17 |
And Eber lived after his procreating Peleg, [3years 1three hundred 2seventy], and he procreated sons and daughters, and he died.
|
Gene
|
NHEBME
|
11:17 |
Eber lived four hundred thirty years after he became the father of Peleg, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
Rotherha
|
11:17 |
and Eber lived after he begat Peleg, four hundred and thirty years,—and begat sons and daughters.
|
Gene
|
LEB
|
11:17 |
And Eber lived four hundred and thirty years after he fathered Peleg, and he fathered other sons and daughters.
|
Gene
|
RNKJV
|
11:17 |
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Jubilee2
|
11:17 |
and Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Webster
|
11:17 |
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Darby
|
11:17 |
And Eber lived after he had begotten Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
ASV
|
11:17 |
and Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
LITV
|
11:17 |
And after he fathered Peleg, Eber lived four hundred and thirty years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
Geneva15
|
11:17 |
So Eber liued, after he begate Peleg, foure hundreth and thirtie yeeres, and begate sonnes and daughters
|
Gene
|
CPDV
|
11:17 |
And after he conceived Peleg, Eber lived for four hundred and thirty years, and he conceived sons and daughters.
|
Gene
|
BBE
|
11:17 |
And after the birth of Peleg, Eber went on living for four hundred and thirty years, and had sons and daughters:
|
Gene
|
DRC
|
11:17 |
And Heber lived after he begot Phaleg, four hundred and thirty years: and begot sons and daughters.
|
Gene
|
GodsWord
|
11:17 |
After he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
JPS
|
11:17 |
And Eber lived after he begot Peleg four hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
Tyndale
|
11:17 |
and lyued after he had begot Peleg foure hundred and .xxx. yere and begat sonnes and doughters.
|
Gene
|
KJVPCE
|
11:17 |
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
NETfree
|
11:17 |
And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
AB
|
11:17 |
And Eber lived two hundred and seventy years after he had begotten Peleg, and begot sons and daughters, and died.
|
Gene
|
AFV2020
|
11:17 |
And after he begat Peleg, Eber lived four hundred and thirty years. And he begat sons and daughters.
|
Gene
|
NHEB
|
11:17 |
Eber lived four hundred thirty years after he became the father of Peleg, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
NETtext
|
11:17 |
And after he became the father of Peleg, Eber lived 430 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
UKJV
|
11:17 |
And Eber lived after he brings forth Peleg four hundred and thirty years, and brings forth sons and daughters.
|
Gene
|
KJV
|
11:17 |
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
KJVA
|
11:17 |
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
AKJV
|
11:17 |
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
RLT
|
11:17 |
And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
MKJV
|
11:17 |
And after he fathered Peleg, Eber lived four hundred and thirty years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
YLT
|
11:17 |
And Eber liveth after his begetting Peleg four hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
|
Gene
|
ACV
|
11:17 |
And Eber lived four hundred and thirty years after he begot Peleg, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:17 |
E viveu Héber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Mg1865
|
11:17 |
Ary ny andro niainan’ i Ebera taorian’ ny niterahany an’ i Palega dia telo-polo amby efa-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
|
Gene
|
FinPR
|
11:17 |
Ja Eeber eli Pelegin syntymän jälkeen neljäsataa kolmekymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
FinRK
|
11:17 |
Eeber eli Pelegin syntymän jälkeen neljäsataakolmekymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
ChiSB
|
11:17 |
生培肋格後,厄貝爾還活了四百三十年,也生了其他的兒女。
|
Gene
|
CopSahBi
|
11:17 |
ⲁϥⲱⲛϩ ⲛϭⲓ ϩⲉⲃⲉⲣ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉϥϫⲡⲟ ⲙⲫⲁⲗⲉⲕ ⲛϣⲏⲧ ϣⲃⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲁϥⲙⲟⲩ
|
Gene
|
ArmEaste
|
11:17 |
Եբերը Փաղէկին ծնելուց յետոյ ապրեց եւս երկու հարիւր եօթանասուն տարի, ծնեց ուստրեր ու դուստրեր եւ մեռաւ:
|
Gene
|
ChiUns
|
11:17 |
希伯生法勒之后又活了四百三十年,并且生儿养女。
|
Gene
|
BulVeren
|
11:17 |
А откакто роди Фалек, Евер живя четиристотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
|
Gene
|
AraSVD
|
11:17 |
وَعَاشَ عَابِرُ بَعْدَ مَا وَلَدَ فَالَجَ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَلَاثِينَ سَنَةً، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
|
Gene
|
Esperant
|
11:17 |
Kaj Eber vivis post la naskiĝo de Peleg kvarcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
11:17 |
หลังจากเอเบอร์ให้กำเนิดเปเลกแล้วก็มีอายุต่อไปอีกสี่ร้อยสามสิบปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
|
Gene
|
SPMT
|
11:17 |
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות . . . . . . . . . .
|
Gene
|
OSHB
|
11:17 |
וַֽיְחִי־עֵ֗בֶר אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־פֶּ֔לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ ס
|
Gene
|
BurJudso
|
11:17 |
ဖာလက်ဘွားမြင်သောနောက်၊ ဟေဗာသည် အနှစ်လေးရာသုံးဆယ်အသက်ရှင်၍၊ သားသမီးများကို မြင်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
11:17 |
بعد از آن چهارصد و سی سال دیگر زندگی كرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
11:17 |
Is ke bād wuh mazīd 430 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
|
Gene
|
SweFolk
|
11:17 |
Sedan Eber hade fått Peleg levde han 430 år och fick söner och döttrar.
|
Gene
|
GerSch
|
11:17 |
und nachdem Eber den Peleg gezeugt, lebte er noch 430 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
TagAngBi
|
11:17 |
At nabuhay si Heber pagkatapos na maipanganak si Peleg, ng apat na raan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
11:17 |
Eeber eli Pelegin syntymän jälkeen neljäsataa kolmekymmentä vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Dari
|
11:17 |
بعد از آن چهارصد و سی سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
SomKQA
|
11:17 |
Ceeberna markuu Feleg dhalay ka dib wuxuu noolaa afar boqol iyo soddon sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
|
Gene
|
NorSMB
|
11:17 |
Og etter han hadde fenge Peleg, livde han endå fire hundrad og tretti år, og fekk søner og døtter.
|
Gene
|
Alb
|
11:17 |
Mbas lindjes së Pelegut, Eberi jetoi katërqind e tridhjetë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
|
Gene
|
UyCyr
|
11:17 |
Кейин у йәнә төрт йүз оттуз жил һаят кәчүрүп, йәнә оғул-қиз пәрзәнтләрни көрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
11:17 |
벨렉을 낳은 뒤 사백삼십 년을 살며 아들딸들을 낳았으며
|
Gene
|
SrKDIjek
|
11:17 |
А родив Фалека поживје Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
|
Gene
|
Wycliffe
|
11:17 |
and Heber lyuede aftir that he gendride Falech foure hundrid and thretti yeer, and gendride sones and douytris.
|
Gene
|
Mal1910
|
11:17 |
പേലെഗിനെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം ഏബെർ നാനൂറ്റിമുപ്പതു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
11:17 |
벨렉을 낳은 후에 사백삼십 년을 지내며 자녀를 낳았으며
|
Gene
|
Azeri
|
11:17 |
پِلِق دوغولاندان سونرا، عِبِر داها دؤرد يوز اوتوز ائل ياشادي. اونون داها اوغوللار و قيزلاري اولدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:17 |
Och lefde derefter fyrahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
KLV
|
11:17 |
Eber yInta' loS vatlh wejmaH DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Peleg, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
|
Gene
|
ItaDio
|
11:17 |
Ed Eber, dopo ch’ebbe generato Peleg, visse quattrocentrenta anni, e generò figliuoli e figliuole.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:17 |
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать [370] лет и родил сынов и дочерей [и умер].
|
Gene
|
CSlEliza
|
11:17 |
и поживе Евер, повнегда родити ему Фалека, лет триста седмьдесят и роди сыны и дщери: и умре.
|
Gene
|
ABPGRK
|
11:17 |
και έζησεν Έβερ μετά το γεννήσαι αυτόν τον Φαλέκ έτη τριακόσια εβδομήκοντα και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας και απέθανε
|
Gene
|
FreBBB
|
11:17 |
Et après qu'il eut engendré Péleg, Héber vécut quatre cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
LinVB
|
11:17 |
Nsima ya mbotama ya Peleg, Eber aumeli na bomoi mibu nkama inei na ntuku isato mpe aboti bana babali na bana basi.
|
Gene
|
HunIMIT
|
11:17 |
És élt Éver, miután Peleget nemzette, négyszázharminc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
|
Gene
|
ChiUnL
|
11:17 |
後歷四百三十年、猶生子女、
|
Gene
|
VietNVB
|
11:17 |
Sau khi sinh Bê-léc, Hê-be còn sống được bốn trăm ba mươi năm, sinh con trai con gái.
|
Gene
|
LXX
|
11:17 |
καὶ ἔζησεν Εβερ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Φαλεκ ἔτη τριακόσια ἑβδομήκοντα καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν
|
Gene
|
CebPinad
|
11:17 |
Ug si Heber, sa human manganak kang Peleg, nakadangat ug upat ka gatus ug katloan ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
|
Gene
|
RomCor
|
11:17 |
După naşterea lui Peleg, Eber a mai trăit patru sute treizeci de ani şi a născut fii şi fiice.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
11:17 |
mwuri, e ahpw momourki sounpar 430 oh nainekihda pil seri kei.
|
Gene
|
HunUj
|
11:17 |
Peleg születése után Héber négyszázharminc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
|
Gene
|
GerZurch
|
11:17 |
Und nachdem Heber den Peleg gezeugt, lebte er noch 430 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
GerTafel
|
11:17 |
Und Eber lebte, nachdem er den Peleg gezeugt, dreißig Jahre und vierhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
RusMakar
|
11:17 |
По рожденіи Фалека Еверъ жилъ четыреста тридцать лјтъ и родилъ сыновъ и дочерей.
|
Gene
|
PorAR
|
11:17 |
Viveu Eber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
DutSVVA
|
11:17 |
En Heber leefde, nadat hij Peleg gewonnen had, vierhonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
FarOPV
|
11:17 |
و عابر بعد از آوردن فالج، چهار صد و سی سال زندگانی کرد و پسران ودختران آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
11:17 |
UEberi wasephila, esezele uPelegi, iminyaka engamakhulu amane lamatshumi amathathu; wazala amadodana lamadodakazi.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:17 |
E viveu Héber, depois que gerou a Pelegue, quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Norsk
|
11:17 |
Og efterat Eber hadde fått Peleg, levde han ennu fire hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
|
Gene
|
SloChras
|
11:17 |
in živel je Heber, rodivši Pelega, še štiristo trideset let in rodil sine in hčere.
|
Gene
|
Northern
|
11:17 |
Peleq doğulandan sonra Ever dörd yüz otuz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
|
Gene
|
GerElb19
|
11:17 |
Und Heber lebte, nachdem er Peleg gezeugt hatte, vierhundertdreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
|
Gene
|
LvGluck8
|
11:17 |
Un Ēbers dzīvoja pēc tam, kad Pelegu bija dzemdinājis, četrsimt un trīsdesmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
|
Gene
|
PorAlmei
|
11:17 |
E viveu Eber, depois que gerou a Peleg, quatrocentos e trinta annos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
ChiUn
|
11:17 |
希伯生法勒之後又活了四百三十年,並且生兒養女。
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:17 |
Och lefde derefter fyrahundrade och tretio år, och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
SPVar
|
11:17 |
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שבעים שנה ומאתים שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי עבר ארבע שנימ וארבע מאות שנה וימת
|
Gene
|
FreKhan
|
11:17 |
Après avoir engendré Péleg, Héber vécut quatre cent trente ans; il engendra dès fils et des filles.
|
Gene
|
FrePGR
|
11:17 |
Et après la naissance de Péleg, Héber vécut quatre cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PorCap
|
11:17 |
Depois do nascimento de Péleg, Éber viveu ainda quatrocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
JapKougo
|
11:17 |
エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
11:17 |
Nach der Erzeugung Pelegs aber lebte Eber noch 430 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SpaPlate
|
11:17 |
Y vivió Éber, después de engendrar a Fáleg, cuatrocientos treinta años; y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
Kapingam
|
11:17 |
Nomuli, mee ga-mouli nia ngadau e-430, gaa-hai labelaa ana dama.
|
Gene
|
GerOffBi
|
11:17 |
Und Eber lebte nach seiner Zeugung Pelegs 430 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
WLC
|
11:17 |
וַֽיְחִי־עֵ֗בֶר אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־פֶּ֔לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
11:17 |
Po to Eberas dar gyveno keturis šimtus trisdešimt metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
|
Gene
|
Bela
|
11:17 |
Пасьля нараджэньня Фалека Эвэр жыў чатырыста трыццаць гадоў і спарадзіў сыноў і дочак.
|
Gene
|
GerBoLut
|
11:17 |
und lebte danach vierhundertunddreiftig Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
|
Gene
|
FinPR92
|
11:17 |
Pelegin syntymän jälkeen Eber eli vielä 430 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttä- riä.
|
Gene
|
SpaRV186
|
11:17 |
Y vivió Jeber, después que engendró a Faleg, cuatrocientos y treinta años, y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
NlCanisi
|
11:17 |
Eber leefde, nadat hij Páleg verwekt had, nog vierhonderd dertig jaar, en verwekte zonen en dochters.
|
Gene
|
GerNeUe
|
11:17 |
und lebte dann noch 430 Jahre, in denen er weitere Söhne und Töchter zeugte.
|
Gene
|
Est
|
11:17 |
Ja Eeber elas pärast Pelegi sündimist nelisada kolmkümmend aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
|
Gene
|
UrduGeo
|
11:17 |
اِس کے بعد وہ مزید 430 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
11:17 |
وَعَاشَ عَابِرُ بَعْدَ ذَلِكَ أَرْبَعَ مِئَةٍ وَثَلاَثِينَ سَنَةً، وُلِدَ لَهُ فِيهَا بَنُونَ وَبَنَاتٌ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
11:17 |
希伯生法勒以后,又活了四百三十年,并且生了其他的儿女。
|
Gene
|
ItaRive
|
11:17 |
ed Eber, dopo aver generato Peleg, visse quattrocento trenta anni e generò figliuoli e figliuole.
|
Gene
|
Afr1953
|
11:17 |
En Heber het ná die geboorte van Peleg nog vier honderd en dertig jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:17 |
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сыновей и дочерей.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
11:17 |
इसके बाद वह मज़ीद 430 साल ज़िंदा रहा। उसके और बेटे-बेटियाँ भी पैदा हुए।
|
Gene
|
TurNTB
|
11:17 |
Pelek'in doğumundan sonra Ever 430 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
|
Gene
|
DutSVV
|
11:17 |
En Heber leefde, nadat hij Peleg gewonnen had, vierhonderd en dertig jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
HunKNB
|
11:17 |
Héber azután, hogy Peleget nemzette, négyszázharminc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
|
Gene
|
Maori
|
11:17 |
E wha rau e toru tekau nga tau i ora ai a Epere i muri i te whanautanga o Pereke, a ka whanau ana tama me ana tamahine.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
11:17 |
Palabay pa'in min bay kapaganak ma si Peleg, aniya' gi' mpat hatus maka t'llumpū' tahun umul si Eber maka aniya' lagi' anakna d'nda-l'lla bo' yampa iya amatay.
|
Gene
|
HunKar
|
11:17 |
És éle Héber, minekutánna nemzé Péleget, négyszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
|
Gene
|
Viet
|
11:17 |
Sau khi Hê-be sanh Bê-léc rồi, còn sống được bốn trăm ba mươi năm, sanh con trai con gái.
|
Gene
|
Kekchi
|
11:17 |
Chirix lix yoˈlajic laj Peleg, laj Heber quicuan ca̱hib ciento riqˈuin laje̱b xcaˈcˈa̱l (430) chihab chic. Ut toj queˈcuan chic ralal ut xrabin.
|
Gene
|
SP
|
11:17 |
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שבעים שנה ומאתים . שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי עבר ארבע שנימ וארבע מאות שנה וימת
|
Gene
|
Swe1917
|
11:17 |
Och sedan Eber hade fött Peleg, levde han fyra hundra trettio år och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
CroSaric
|
11:17 |
Po rođenju Pelegovu Eber je živio četiri stotine i trideset godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
11:17 |
Sau khi sinh Pe-léc, ông Ê-ve sống bốn trăm ba mươi năm và sinh ra con trai con gái.
|
Gene
|
FreBDM17
|
11:17 |
Et Héber après qu’il eut engendré Péleg, vécut quatre cent trente ans, et engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
FreLXX
|
11:17 |
Et Héber vécut, après avoir engendré Phaleg, deux cent soixante-dix ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
|
Gene
|
Aleppo
|
11:17 |
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות {ס}
|
Gene
|
MapM
|
11:17 |
וַֽיְחִי־עֵ֗בֶר אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־פֶּ֔לֶג שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵא֖וֹת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
HebModer
|
11:17 |
ויחי עבר אחרי הולידו את פלג שלשים שנה וארבע מאות שנה ויולד בנים ובנות׃
|
Gene
|
Kaz
|
11:17 |
Пелек туғаннан кейін де Ебер төрт жүз отыз жыл өмір сүріп, тағы да ұл-қызды болды.
|
Gene
|
FreJND
|
11:17 |
Et Héber, après qu’il eut engendré Péleg, vécut 430 ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
GerGruen
|
11:17 |
Und Eber lebte nach Pelegs Zeugung 430 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SloKJV
|
11:17 |
Eber je, potem ko je zaplodil Pelega, živel štiristo trideset let ter zaplodil sinove in hčere.
|
Gene
|
Haitian
|
11:17 |
Apre sa, li viv katsantrantan (430 an). Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
|
Gene
|
FinBibli
|
11:17 |
Ja eli sitte neljäsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Geez
|
11:17 |
[ወሐይወ ፡ ኤቤር ፡ እምድኅረ ፡ ወለዶ ፡ ለፋሌቅ ፡ ፪፻ወ፸ዓመተ ፡ ወወለደ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ፡] ወሞተ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
11:17 |
Y vivió Heber, después que engendró á Peleg, cuatrocientos y treinta años, y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
WelBeibl
|
11:17 |
Buodd Eber fyw am 430 mlynedd ar ôl i Peleg gael ei eni, a chafodd blant eraill.
|
Gene
|
GerMenge
|
11:17 |
Nach der Geburt Pelegs lebte Eber noch 430 Jahre und hatte Söhne und Töchter. –
|
Gene
|
GreVamva
|
11:17 |
και έζησεν ο Έβερ, αφού εγέννησε τον Φαλέγ, τετρακόσια τριάκοντα έτη, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας.
|
Gene
|
UkrOgien
|
11:17 |
І жив Евер по тому, як породив він Пелеґа, чотири сотні літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
11:17 |
А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
|
Gene
|
FreCramp
|
11:17 |
Après qu'il eut engendré Phaleg, Héber vécut quatre cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolUGdan
|
11:17 |
Po spłodzeniu Pelega Eber żył czterysta trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
|
Gene
|
FreSegon
|
11:17 |
Héber vécut, après la naissance de Péleg, quatre cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
SpaRV190
|
11:17 |
Y vivió Heber, después que engendró á Peleg, cuatrocientos y treinta años, y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
HunRUF
|
11:17 |
Peleg születése után Héber négyszázharminc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
|
Gene
|
DaOT1931
|
11:17 |
og efter at Eber havde avlet Peleg, levede han 430 Aar og avlede Sønner og Døtre.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
11:17 |
Na Eber i stap laip bihain long em i kamapim Pelek 430 yia, na kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
|
Gene
|
DaOT1871
|
11:17 |
Og Eber levede, efter at han havde avlet Peleg, fire Hundrede Aar og tredive Aar og avlede Sønner og Døtre.
|
Gene
|
FreVulgG
|
11:17 |
et Héber, après avoir engendré Phaleg, vécut quatre cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolGdans
|
11:17 |
Żył też Heber po spłodzeniu Pelega, cztery sta lat, i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
|
Gene
|
JapBungo
|
11:17 |
エベル、ペレグを生し後四百三十年生存へて男子女子を生り
|
Gene
|
GerElb18
|
11:17 |
Und Heber lebte, nachdem er Peleg gezeugt hatte, 430 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
|