Gene
|
RWebster
|
11:19 |
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
NHEBJE
|
11:19 |
Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
SPE
|
11:19 |
And Peleg lived after he begat Reu hundred and nine years, and begat sons and daughters. And they were all days of Peleg nine and thirty and two hundred years, and he is dying.
|
Gene
|
ABP
|
11:19 |
And Peleg lived after his procreating Reu, nine and two hundred years, and he procreated sons and daughters, and he died.
|
Gene
|
NHEBME
|
11:19 |
Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
Rotherha
|
11:19 |
and Peleg lived after he begat Reu, two hundred and nine years,—and begat sons and daughters.
|
Gene
|
LEB
|
11:19 |
And Peleg lived two hundred and nine years after he fathered Reu, and he fathered other sons and daughters.
|
Gene
|
RNKJV
|
11:19 |
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Jubilee2
|
11:19 |
and Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Webster
|
11:19 |
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Darby
|
11:19 |
And Peleg lived after he had begotten Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
ASV
|
11:19 |
and Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
LITV
|
11:19 |
And after he fathered Reu, Peleg lived two hundred and nine years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
Geneva15
|
11:19 |
And Peleg liued, after he begate Reu, two hundreth and nine yeeres, and begate sonnes and daughters.
|
Gene
|
CPDV
|
11:19 |
And after he conceived Reu, Peleg lived for two hundred and nine years, and he conceived sons and daughters.
|
Gene
|
BBE
|
11:19 |
And after the birth of Reu, Peleg went on living for two hundred and nine years, and had sons and daughters:
|
Gene
|
DRC
|
11:19 |
And Phaleg lived after he begot Reu, two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
GodsWord
|
11:19 |
After he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
JPS
|
11:19 |
And Peleg lived after he begot Reu two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
Tyndale
|
11:19 |
and lyued after he had begot Regu. ij. hundred and .ix. yere and begat sonnes and doughters.
|
Gene
|
KJVPCE
|
11:19 |
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
NETfree
|
11:19 |
And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
AB
|
11:19 |
And Peleg lived two hundred and nine years after he had begotten Reu, and begot sons and daughters, and died.
|
Gene
|
AFV2020
|
11:19 |
After he begat Reu, Peleg lived two hundred and nine years. And he begat sons and daughters.
|
Gene
|
NHEB
|
11:19 |
Peleg lived two hundred nine years after he became the father of Reu, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
NETtext
|
11:19 |
And after he became the father of Reu, Peleg lived 209 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
UKJV
|
11:19 |
And Peleg lived after he brings forth Reu two hundred and nine years, and brings forth sons and daughters.
|
Gene
|
KJV
|
11:19 |
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
KJVA
|
11:19 |
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
AKJV
|
11:19 |
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
RLT
|
11:19 |
And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
MKJV
|
11:19 |
After he fathered Reu, Peleg lived two hundred and nine years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
YLT
|
11:19 |
And Peleg liveth after his begetting Reu two hundred and nine years, and begetteth sons and daughters.
|
Gene
|
ACV
|
11:19 |
And Peleg lived two hundred and nine years after he begot Reu, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:19 |
E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Mg1865
|
11:19 |
Ary ny andro niainan’ i Palega taorian’ ny niterahany an-dReo dia sivy amby roan-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
|
Gene
|
FinPR
|
11:19 |
Ja Peleg eli Regun syntymän jälkeen kaksisataa yhdeksän vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
FinRK
|
11:19 |
Peleg eli Reun syntymän jälkeen kaksisataayhdeksän vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
ChiSB
|
11:19 |
生勒伍後,培肋格還活了二百零九年,也生了其他的兒女。
|
Gene
|
CopSahBi
|
11:19 |
ⲁϥⲱⲛϩ ⲛϭⲓ ⲫⲁⲗⲉⲕ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉϥϫⲡⲟ ⲛϩⲣⲁⲅⲁⲩ ⲛϣⲏⲧ ⲯⲓⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲁϥⲙⲟⲩ
|
Gene
|
ArmEaste
|
11:19 |
Փաղէկը Ռագաւին ծնելուց յետոյ ապրեց եւս երկու հարիւր ինը տարի, ծնեց ուստրեր ու դուստրեր եւ մեռաւ:
|
Gene
|
ChiUns
|
11:19 |
法勒生拉吴之后又活了二百零九年,并且生儿养女。
|
Gene
|
BulVeren
|
11:19 |
А откакто роди Рагав, Фалек живя двеста и девет години и роди синове и дъщери.
|
Gene
|
AraSVD
|
11:19 |
وَعَاشَ فَالَجُ بَعْدَ مَا وَلَدَ رَعُوَ مِئَتَيْنِ وَتِسْعَ سِنِينَ، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
|
Gene
|
Esperant
|
11:19 |
Kaj Peleg vivis post la naskiĝo de Reu ducent naŭ jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
11:19 |
หลังจากเปเลกให้กำเนิดเรอูแล้วก็มีอายุต่อไปอีกสองร้อยเก้าปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
|
Gene
|
OSHB
|
11:19 |
וַֽיְחִי־פֶ֗לֶג אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־רְע֔וּ תֵּ֥שַׁע שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ ס
|
Gene
|
SPMT
|
11:19 |
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות . . . . . . . . .
|
Gene
|
BurJudso
|
11:19 |
ရာဂေါဘွားမြင်သောနောက်၊ ဖာလက်သည် အနှစ်နှစ်ရာကိုးနှစ်အသက်ရှင်၍၊ သားသမီးများကို ဘွားမြင်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
11:19 |
بعد از آن دویست و نه سال دیگر زندگی كرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
11:19 |
Is ke bād wuh mazīd 209 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
|
Gene
|
SweFolk
|
11:19 |
Sedan Peleg hade fått Regu levde han 209 år och fick söner och döttrar.
|
Gene
|
GerSch
|
11:19 |
und nachdem Peleg den Regu gezeugt, lebte er noch 207 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
TagAngBi
|
11:19 |
At nabuhay si Peleg pagkatapos na maipanganak si Reu, ng dalawang daan at siyam na taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
11:19 |
Peleg eli Regun syntymän jälkeen kaksisataa yhdeksän vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Dari
|
11:19 |
بعد از آن دوصد و نه سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
SomKQA
|
11:19 |
Felegna markuu Recu dhalay ka dib wuxuu noolaa laba boqol iyo sagaal sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
|
Gene
|
NorSMB
|
11:19 |
Og etter han hadde fenge Re’u, livde han endå tvo hundrad og ni år, og fekk søner og døtter.
|
Gene
|
Alb
|
11:19 |
Mbas lindjes të Reut, Pelegu jetoi dyqind e nëntë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
|
Gene
|
UyCyr
|
11:19 |
Кейин у йәнә икки йүз тоққуз жил һаят кәчүрүп, йәнә оғул-қиз пәрзәнтләрни көрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
11:19 |
르우를 낳은 뒤 이백구 년을 살며 아들딸들을 낳았으며
|
Gene
|
SrKDIjek
|
11:19 |
А родив Рагава поживје Фалек двјеста и девет година, рађајући синове и кћери.
|
Gene
|
Wycliffe
|
11:19 |
and Falech lyuede aftir that he gendride Reu two hundrid and nyne yeer, and gendride sones and douytris.
|
Gene
|
Mal1910
|
11:19 |
രെയൂവിനെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം പേലെഗ് ഇരൂനൂറ്റൊമ്പതു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
11:19 |
르우를 낳은 후에 이백구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
|
Gene
|
Azeri
|
11:19 |
رِعو دوغولاندان سونرا، پِلِق داها ائکي يوز دوقّوز ائل ياشادي. اونون داها اوغوللار و قيزلاري اولدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:19 |
Och lefde derefter i tuhundrade och nio år, och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
KLV
|
11:19 |
Peleg yInta' cha' vatlh Hut DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Reu, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
|
Gene
|
ItaDio
|
11:19 |
E Peleg, dopo ch’ebbe generato Reu, visse dugennove anni, e generò figliuoli e figliuole.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:19 |
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей [и умер].
|
Gene
|
CSlEliza
|
11:19 |
и поживе Фалек, повнегда родити ему Рагава, лет двесте девять и роди сыны и дщери: и умре.
|
Gene
|
ABPGRK
|
11:19 |
και έζησε Φαλέκ μετά το γεννήσαι αυτόν τον Ραγαύ εννέα και διακόσια έτη και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας και απέθανε
|
Gene
|
FreBBB
|
11:19 |
Et après qu'il eut engendré Réhu, Péleg vécut deux cent neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
LinVB
|
11:19 |
Nsima ya mbotama ya Reyu, Peleg aumeli na bomoi mibu nkama ibale na libwa mpe aboti bana babali na bana basi.
|
Gene
|
HunIMIT
|
11:19 |
És élt Peleg, miután Reút nemzette, kétszázkilenc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
|
Gene
|
ChiUnL
|
11:19 |
後歷二百有九年、猶生子女、
|
Gene
|
VietNVB
|
11:19 |
Sau khi sinh Rê-hu, Bê-léc còn sống được hai trăm lẻ chín năm, sinh con trai con gái.
|
Gene
|
LXX
|
11:19 |
καὶ ἔζησεν Φαλεκ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ραγαυ διακόσια ἐννέα ἔτη καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν
|
Gene
|
CebPinad
|
11:19 |
Ug si Peleg, sa human manganak kang Reu, nakadangat ug duha ka gatus ug siyam ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
|
Gene
|
RomCor
|
11:19 |
După naşterea lui Reu, Peleg a mai trăit două sute nouă ani şi a născut fii şi fiice.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
11:19 |
mwuri, e ahpw pil momourki sounpar 209 oh nainekihda pil seri kei.
|
Gene
|
HunUj
|
11:19 |
Reú születése után Peleg kétszázkilenc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
|
Gene
|
GerZurch
|
11:19 |
Und nachdem Peleg den Regu gezeugt, lebte er noch 209 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
GerTafel
|
11:19 |
Und Peleg lebte, nachdem er Reu gezeugt neun Jahre und zweihundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
RusMakar
|
11:19 |
По рожденіи Рагава Фалекъ жилъ двјсти девять лјтъ, и родилъ сыновъ и дочерей.
|
Gene
|
PorAR
|
11:19 |
Viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
DutSVVA
|
11:19 |
En Peleg leefde, nadat hij Rehu gewonnen had, tweehonderd en negen jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
FarOPV
|
11:19 |
و فالج بعد از آوردن رعو، دویست ونه سال زندگانی کرد و پسران و دختران آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
11:19 |
UPelegi wasephila, esezele uRewu, iminyaka engamakhulu amabili layisificamunwemunye; wazala amadodana lamadodakazi.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:19 |
E viveu Pelegue, depois que gerou a Reú, duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Norsk
|
11:19 |
Og efterat Peleg hadde fått Re'u, levde han ennu to hundre og ni år og fikk sønner og døtre.
|
Gene
|
SloChras
|
11:19 |
in živel je Peleg, rodivši Reguja, še dvesto devet let in rodil sinove in hčere.
|
Gene
|
Northern
|
11:19 |
Reu doğulandan sonra Peleq iki yüz doqquz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
|
Gene
|
GerElb19
|
11:19 |
Und Peleg lebte, nachdem er Reghu gezeugt hatte, zweihundertneun Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
|
Gene
|
LvGluck8
|
11:19 |
Un Pelegs dzīvoja pēc tam, kad Regu bija dzemdinājis, divsimt un deviņus gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
|
Gene
|
PorAlmei
|
11:19 |
E viveu Peleg, depois que gerou a Rehu, duzentos e nove annos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
ChiUn
|
11:19 |
法勒生拉吳之後又活了二百零九年,並且生兒養女。
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:19 |
Och lefde derefter i tuhundrade och nio år, och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
SPVar
|
11:19 |
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאת שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי פלג תשע ושלשים ומאתים שנה וימת
|
Gene
|
FreKhan
|
11:19 |
Après avoir engendré Reou, Péleg vécut deux cent neuf ans; il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
FrePGR
|
11:19 |
Et après la naissance de Régu, Péleg vécut deux cent-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PorCap
|
11:19 |
Depois do nascimento de Reú, Péleg viveu ainda duzentos e nove anos e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
JapKougo
|
11:19 |
ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
11:19 |
Nach der Erzeugung Reus aber lebte Peleg noch 209 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
Kapingam
|
11:19 |
Nomuli, Peleg ga-mouli nia ngadau e-209, gaa-hai labelaa ana dama.
|
Gene
|
SpaPlate
|
11:19 |
Y vivió Fáleg, después de haber engendrado a Reú, doscientos nueve años; y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
GerOffBi
|
11:19 |
Und Peleg lebte nach seiner Zeugung des Regu 209 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
WLC
|
11:19 |
וֽ͏ַיְחִי־פֶ֗לֶג אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־רְע֔וּ תֵּ֥שַׁע שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
11:19 |
Po to Pelegas dar gyveno du šimtus devynerius metus ir susilaukė sūnų bei dukterų.
|
Gene
|
Bela
|
11:19 |
Пасьля нараджэньня Рагава Фалек жыў дзьвесьце дзевяць гадоў і спарадзіў сыноў і дочак.
|
Gene
|
GerBoLut
|
11:19 |
und lebte danach zweihundertundneun Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
|
Gene
|
FinPR92
|
11:19 |
Reun syntymän jälkeen Peleg eli vielä 209 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
SpaRV186
|
11:19 |
Y vivió Faleg, después que engendró a Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
NlCanisi
|
11:19 |
En Páleg leefde, nadat hij Ragaoe verwekt had, nog tweehonderd negen jaar, en verwekte zonen en dochters.
|
Gene
|
GerNeUe
|
11:19 |
Er lebte noch 209 Jahre, in denen er ebenfalls weitere Söhne und Töchter zeugte.
|
Gene
|
Est
|
11:19 |
Ja Peleg elas pärast Reu sündimist kakssada üheksa aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
|
Gene
|
UrduGeo
|
11:19 |
اِس کے بعد وہ مزید 209 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
11:19 |
وَعَاشَ فَالَجُ بَعْدَ ذَلِكَ مِئَتَيْنِ وَتِسْعَ سِنِينَ وُلِدَ لَهُ فِيهَا بَنُونَ وَبَنَاتٌ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
11:19 |
法勒生拉吴以后,又活了二百零九年,并且生了其他的儿女。
|
Gene
|
ItaRive
|
11:19 |
e Peleg, dopo aver generato Reu, visse duecentonove anni e generò figliuoli e figliuole.
|
Gene
|
Afr1953
|
11:19 |
En Peleg het ná die geboorte van Rehu nog twee honderd en nege jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:19 |
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сыновей и дочерей.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
11:19 |
इसके बाद वह मज़ीद 209 साल ज़िंदा रहा। उसके और बेटे-बेटियाँ भी पैदा हुए।
|
Gene
|
TurNTB
|
11:19 |
Reu'nun doğumundan sonra Pelek 209 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
|
Gene
|
DutSVV
|
11:19 |
En Peleg leefde, nadat hij Rehu gewonnen had, tweehonderd en negen jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
HunKNB
|
11:19 |
Peleg azután, hogy Reut nemzette, kétszázkilenc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
|
Gene
|
Maori
|
11:19 |
A e rua rau e iwa nga tau i ora ai a Pereke i muri i te whanautanga o Reu, ka whanau ana tama me ana tamahine.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
11:19 |
Palabay pa'in min bay kapaganak ma si Riyu, aniya' gi' duwa hatus maka siyam tahun umul si Peleg, maka aniya' lagi' anakna d'nda-l'lla bo' yampa iya amatay.
|
Gene
|
HunKar
|
11:19 |
És éle Péleg, minekutánna nemzé Réut, kétszáz kilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
|
Gene
|
Viet
|
11:19 |
Sau khi Bê-léc sanh Rê-hu rồi, còn sống được hai trăm chín năm, sanh con trai con gái.
|
Gene
|
Kekchi
|
11:19 |
Chirix lix yoˈlajic laj Reu, laj Peleg quicuan cuib ciento riqˈuin bele̱b (209) chihab chic. Ut toj queˈcuan chic ralal ut xrabin.
|
Gene
|
Swe1917
|
11:19 |
Och sedan Peleg hade fött Regu, levde han två hundra nio år och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
SP
|
11:19 |
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאת שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי פלג תשע ושלשים ומאתים שנה וימת
|
Gene
|
CroSaric
|
11:19 |
Po rođenju Reuovu Peleg je živio dvjesta i devet godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
11:19 |
Sau khi sinh Rơ-u, ông Pe-léc sống hai trăm lẻ chín năm và sinh ra con trai con gái.
|
Gene
|
FreBDM17
|
11:19 |
Et Péleg après qu’il eut engendré Réhu, vécut deux cent neuf ans, et engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
FreLXX
|
11:19 |
Et Phaleg vécut, après avoir engendré Réhu, deux cent neuf ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
|
Gene
|
Aleppo
|
11:19 |
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות {ס}
|
Gene
|
MapM
|
11:19 |
וַֽיְחִי־פֶ֗לֶג אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־רְע֔וּ תֵּ֥שַׁע שָׁנִ֖ים וּמָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
HebModer
|
11:19 |
ויחי פלג אחרי הולידו את רעו תשע שנים ומאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
|
Gene
|
Kaz
|
11:19 |
Рәгу туған соң, Пелек екі жүз тоғыз жыл өмір сүріп, басқа да ұл-қыздарды дүниеге келтірді.
|
Gene
|
FreJND
|
11:19 |
Et Péleg, après qu’il eut engendré Rehu, vécut 209 ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
GerGruen
|
11:19 |
Und Peleg lebte nach Rëus Zeugung 209 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SloKJV
|
11:19 |
Peleg je, potem ko je zaplodil Reguja, živel dvesto devet let ter zaplodil sinove in hčere.
|
Gene
|
Haitian
|
11:19 |
Apre sa, li viv desannevan (209 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
|
Gene
|
FinBibli
|
11:19 |
Ja eli sitte kaksisataa ja yhdeksän ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Geez
|
11:19 |
ወሐይወ ፡ [ፋሌቅ ፡ እምድኅረ ፡ ወለዶ ፡ ለራጋው ፡] ፪፻ወ፱ዓመተ ፡ [ወወለደ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ፡] ወሞተ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
11:19 |
Y vivió Peleg, después que engendró á Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
WelBeibl
|
11:19 |
Buodd Peleg fyw am 209 o flynyddoedd ar ôl i Reu gael ei eni, a chafodd blant eraill.
|
Gene
|
GerMenge
|
11:19 |
Nach der Geburt Rehus lebte Peleg noch 209 Jahre und hatte Söhne und Töchter. –
|
Gene
|
GreVamva
|
11:19 |
και έζησεν ο Φαλέγ, αφού εγέννησε τον Ραγαύ, διακόσια εννέα έτη, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας.
|
Gene
|
UkrOgien
|
11:19 |
І жив Пелеґ по тому, як породив Реу, дві сотні літ і дев'ять літ. І породив він синів та дочок.
|
Gene
|
FreCramp
|
11:19 |
Après qu'il eut engendré Réü, Phaleg vécut deux cent neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
11:19 |
А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
|
Gene
|
PolUGdan
|
11:19 |
Po spłodzeniu Reu Peleg żył dwieście dziewięć lat i spłodził synów i córki.
|
Gene
|
FreSegon
|
11:19 |
Péleg vécut, après la naissance de Rehu, deux cent neuf ans; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
SpaRV190
|
11:19 |
Y vivió Peleg, después que engendró á Reu, doscientos y nueve años, y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
HunRUF
|
11:19 |
Reú születése után Peleg kétszázkilenc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
|
Gene
|
DaOT1931
|
11:19 |
og efter at Peleg havde avlet Re'u, levede han 209 Aar og avlede Sønner og Døtre.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
11:19 |
Na Pelek i stap laip bihain long em i kamapim Reu 209 yia, na kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
|
Gene
|
DaOT1871
|
11:19 |
Og Peleg levede, efter at han havde avlet Reu, to Hundrede og ni Aar og avlede Sønner og Døtre.
|
Gene
|
FreVulgG
|
11:19 |
et Phaleg, après avoir engendré Reü, vécu deux cent neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolGdans
|
11:19 |
I żył Peleg po spłodzeniu Rehu dwieście lat, i dziewięć lat, i spłodził syny i córki.
|
Gene
|
JapBungo
|
11:19 |
ペレグ、リウを生し後二百九年生存へて男子女子を生り
|
Gene
|
GerElb18
|
11:19 |
Und Peleg lebte, nachdem er Reghu gezeugt hatte, 209 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
|