Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 11:23  And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Gene NHEBJE 11:23  Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of sons and daughters.
Gene SPE 11:23  And Serug lived after he begat Nahor hundred years, and begat sons and daughters. And they were all days of Serug thirty years and two hundred years, and he is dying.
Gene ABP 11:23  And Serug lived after his procreating Nahor, [2years 1two hundred], and he procreated sons and daughters, and he died.
Gene NHEBME 11:23  Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of sons and daughters.
Gene Rotherha 11:23  and Serug lived after he begat Nahor, two hundred years,—and begat sons and daughters.
Gene LEB 11:23  And Serug lived two hundred years after he fathered Nahor, and he fathered other sons and daughters.
Gene RNKJV 11:23  And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Gene Jubilee2 11:23  and Serug lived after he begat Nahor two hundred years and begat sons and daughters.
Gene Webster 11:23  And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Gene Darby 11:23  And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
Gene ASV 11:23  and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Gene LITV 11:23  And after he fathered Nahor, Serug lived two hundred years. And he fathered sons and daughters.
Gene Geneva15 11:23  And Serug liued, after he begate Nahor, two hundreth yeeres, and begate sonnes and daughters.
Gene CPDV 11:23  And after he conceived Nahor, Serug lived for two hundred years, and he conceived sons and daughters.
Gene BBE 11:23  And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
Gene DRC 11:23  And Sarug lived after he begot Nachor, two hundred years, and begot sons and daughters.
Gene GodsWord 11:23  After he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
Gene JPS 11:23  And Serug lived after he begot Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.
Gene Tyndale 11:23  and lyued after he had begot Nahor .ij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
Gene KJVPCE 11:23  And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Gene NETfree 11:23  And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
Gene AB 11:23  And Serug lived two hundred years after he had begotten Nahor, and begot sons and daughters, and died.
Gene AFV2020 11:23  And after he begat Nahor, Serug lived two hundred years. And he begat sons and daughters.
Gene NHEB 11:23  Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of sons and daughters.
Gene NETtext 11:23  And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.
Gene UKJV 11:23  And Serug lived after he brings forth Nahor two hundred years, and brings forth sons and daughters.
Gene KJV 11:23  And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Gene KJVA 11:23  And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Gene AKJV 11:23  And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Gene RLT 11:23  And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
Gene MKJV 11:23  And after he fathered Nahor, Serug lived two hundred years. And he fathered sons and daughters.
Gene YLT 11:23  And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
Gene ACV 11:23  And Serug lived two hundred years after he begot Nahor, and begot sons and daughters.
Gene VulgSist 11:23  Vixitque Sarug postquam genuit Nachor, ducentis annis: et genuit filios et filias.
Gene VulgCont 11:23  Vixitque Sarug postquam genuit Nachor, ducentis annis: et genuit filios et filias.
Gene Vulgate 11:23  vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
Gene VulgHetz 11:23  Vixitque Sarug postquam genuit Nachor, ducentis annis: et genuit filios et filias.
Gene VulgClem 11:23  Vixitque Sarug, postquam genuit Nachor, ducentis annis : et genuit filios et filias.
Gene CzeBKR 11:23  A byl živ Sárug po zplození Náchora dvě stě let; a plodil syny a dcery.
Gene CzeB21 11:23  Po zplození Náchora žil Serug ještě 200 let a plodil syny a dcery.
Gene CzeCEP 11:23  Po zplození Náchora žil Serúg dvě stě let a zplodil syny a dcery.
Gene CzeCSP 11:23  Po zplození Náchora žil Serúg dvě stě let a zplodil syny a dcery.
Gene PorBLivr 11:23  E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
Gene Mg1865 11:23  Ary ny andro niainan’ i Seroga taorian’ ny niterahany an’ i Nahora dia roan-jato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
Gene FinPR 11:23  Ja Serug eli Naahorin syntymän jälkeen kaksisataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene FinRK 11:23  Serug eli Naahorin syntymän jälkeen kaksisataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene ChiSB 11:23  生納曷爾後,色魯格還活了二百年,也生了其他的兒女。
Gene CopSahBi 11:23  ⲁϥⲱⲛϩ ⲛϭⲓ ⲥⲉⲣⲟⲩⲭ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉϥϫⲡⲟ ⲛⲛⲁⲭⲱⲣ ⲛϣⲏⲧ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲁϥⲙⲟⲩ
Gene ArmEaste 11:23  Սերուքը Նաքորին ծնելուց յետոյ ապրեց եւս երկու հարիւր տարի, ծնեց տղաներ ու աղջիկներ եւ մեռաւ:
Gene ChiUns 11:23  西鹿生拿鹤之后又活了二百年,并且生儿养女。
Gene BulVeren 11:23  А откакто роди Нахор, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.
Gene AraSVD 11:23  وَعَاشَ سَرُوجُ بَعْدَ مَا وَلَدَ نَاحُورَ مِئَتَيْ سَنَةٍ، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
Gene Esperant 11:23  Kaj Serug vivis post la naskiĝo de Naĥor ducent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Gene ThaiKJV 11:23  หลังจากเสรุกให้กำเนิดนาโฮร์แล้วก็มีอายุต่อไปอีกสองร้อยปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
Gene SPMT 11:23  ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות . . . . . . . . .
Gene OSHB 11:23  וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג אַחֲרֵ֛י הוֹלִיד֥וֹ אֶת־נָח֖וֹר מָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ ס
Gene BurJudso 11:23  နာခေါ်ဘွားမြင်သောနောက်၊ စေရောက်သည် အနှစ်နှစ်ရာ အသက်ရှင်၍ သားသမီးများကို မြင်လေ၏။
Gene FarTPV 11:23  بعد از آن‌ دویست‌ سال ‌دیگر زندگی كرد و دارای پسران‌ و دختران‌ دیگر شد.
Gene UrduGeoR 11:23  Is ke bād wuh mazīd 200 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
Gene SweFolk 11:23  Sedan Serug hade fått Nahor levde han 200 år och fick söner och döttrar.
Gene GerSch 11:23  und nachdem Serug den Nahor gezeugt, lebte er noch 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Gene TagAngBi 11:23  At nabuhay si Serug pagkatapos maipanganak si Nachor, ng dalawang daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
Gene FinSTLK2 11:23  Serug eli Naahorin syntymän jälkeen kaksisataa vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene Dari 11:23  بعد از آن دوصد سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
Gene SomKQA 11:23  Seruugna markuu Naaxoor dhalay ka dib wuxuu noolaa laba boqol oo sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
Gene NorSMB 11:23  Og etter han hadde fenge Nahor, livde han endå tvo hundrad år, og fekk søner og døtter.
Gene Alb 11:23  mbas lindjes së Nahorit, Serugu jetoi dyqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.
Gene UyCyr 11:23  Кейин у йәнә икки йүз жил һаят кәчүрүп, йәнә оғул-қиз пәрзәнтләрни көрди.
Gene KorHKJV 11:23  나홀을 낳은 뒤 이백 년을 살며 아들딸들을 낳았으며
Gene SrKDIjek 11:23  А родив Нахора поживје Серух двјеста година, рађајући синове и кћери.
Gene Wycliffe 11:23  and Saruch lyuede aftir that he gendride Nacor two hundrid yeer, and gendride sones and douytris.
Gene Mal1910 11:23  നാഹോരിനെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം ശെരൂഗ് ഇരുനൂറു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
Gene KorRV 11:23  나홀을 낳은 후에 이백 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Gene Azeri 11:23  ناخور دوغولاندان سونرا، سِروگ داها ائکي يوز ائل ياشادي. اونون داها اوغوللار و قيزلاري اولدو.
Gene SweKarlX 11:23  Och lefde derefter tuhundrade år, och födde söner och döttrar.
Gene KLV 11:23  Serug yInta' cha' vatlh DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Nahor, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
Gene ItaDio 11:23  E Serug, dopo che ebbe generato Nahor, visse dugent’anni, e generò figliuoli e figliuole.
Gene RusSynod 11:23  По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей [и умер].
Gene CSlEliza 11:23  и поживе Серух, повнегда родити ему Нахора, лет двесте и роди сыны и дщери: и умре.
Gene ABPGRK 11:23  και έζησε Σερούχ μετά το γεννήσαι αυτόν τον Ναχώρ έτη διακόσια και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας και απέθανε
Gene FreBBB 11:23  Et après qu'il eut engendré Nachor, Sérug vécut deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene LinVB 11:23  Nsima ya mbotama ya Nakor, Serug aumeli na bomoi mibu nkama ibale mpe aboti bana babali na bana basi.
Gene HunIMIT 11:23  És élt Szerúg, miután Nóchórt nemzette, kétszáz évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Gene ChiUnL 11:23  後歷二百年、猶生子女、
Gene VietNVB 11:23  Sau khi sinh Na-cô, Sê-rúc còn sống được hai trăm năm, sinh con trai con gái.
Gene LXX 11:23  καὶ ἔζησεν Σερουχ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Ναχωρ ἔτη διακόσια καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν
Gene CebPinad 11:23  Ug si Serug, sa human manganak kang Nachor, nakadangat ug duha ka gatus ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Gene RomCor 11:23  După naşterea lui Nahor, Serug a mai trăit două sute de ani şi a născut fii şi fiice.
Gene Pohnpeia 11:23  mwuri, e ahpw pil momourki sounpar 200 oh nainekihda pil seri kei.
Gene HunUj 11:23  Náhór születése után Szerúg kétszáz évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
Gene GerZurch 11:23  Und nachdem Serug den Nahor gezeugt, lebte er noch zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Gene GerTafel 11:23  Und Serug lebte, nachdem er Nachor gezeugt hatte, zweihundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Gene RusMakar 11:23  По рожденіи Нахора Серухъ жилъ двјсти лјтъ, и родилъ сыновей и дочерей.
Gene PorAR 11:23  Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
Gene DutSVVA 11:23  En Serug leefde, nadat hij Nahor gewonnen had, tweehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Gene FarOPV 11:23  وسروج بعد از آوردن ناحور، دویست سال بزیست و پسران و دختران آورد.
Gene Ndebele 11:23  USerugi wasephila, esezele uNahori, iminyaka engamakhulu amabili; wazala amadodana lamadodakazi.
Gene PorBLivr 11:23  E viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
Gene Norsk 11:23  Og efterat Serug hadde fått Nakor, levde han ennu to hundre år og fikk sønner og døtre.
Gene SloChras 11:23  in živel je Serug, rodivši Nahorja, še dvesto let in rodil sinove in hčere.
Gene Northern 11:23  Naxor doğulandan sonra Seruq iki yüz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Gene GerElb19 11:23  Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
Gene LvGluck8 11:23  Un Serugs dzīvoja pēc tam, kad Nahoru bija dzemdinājis, divsimt gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Gene PorAlmei 11:23  E viveu Serug, depois que gerou a Nahor, duzentos annos, e gerou filhos e filhas.
Gene ChiUn 11:23  西鹿生拿鶴之後又活了二百年,並且生兒養女。
Gene SweKarlX 11:23  Och lefde derefter tuhundrade år, och födde söner och döttrar.
Gene SPVar 11:23  ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאת שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי שרוג שלשים שנה ומאתים שנה וימת
Gene FreKhan 11:23  Après la naissance de Nacor, Seroug vécut deux cents ans; il engendra des fils et des filles.
Gene FrePGR 11:23  Et après la naissance de Nachor, Sérug vécut deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene PorCap 11:23  Depois do nascimento de Naor, Serug viveu ainda duzentos anos, e gerou filhos e filhas.
Gene JapKougo 11:23  セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
Gene GerTextb 11:23  Nach der Erzeugung Nahors aber lebte Serug noch 200 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Gene SpaPlate 11:23  Y vivió Sarug, después de haber engendrado a Nacor, doscientos años y engendró hijos e hijas.
Gene Kapingam 11:23  Nomuli, mee ga-mouli nia ngadau e-200, gaa-hai labelaa ana dama.
Gene GerOffBi 11:23  Und Serug lebte nach seiner Zeugung des Nahors 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Gene WLC 11:23  וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג אַחֲרֵ֛י הוֹלִיד֥וֹ אֶת־נָח֖וֹר מָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
Gene LtKBB 11:23  Po to Serugas dar gyveno du šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
Gene Bela 11:23  Пасьля нараджэньня Нахора Сарух жыў дзьвесьце гадоў і спарадзіў сыноў і дочак.
Gene GerBoLut 11:23  und lebte danach zweihundert Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
Gene FinPR92 11:23  Nahorin syntymän jälkeen Serug eli vielä 200 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttä- riä.
Gene SpaRV186 11:23  Y vivió Sarug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas.
Gene NlCanisi 11:23  En Seroeg leefde, nadat hij Nachor verwekt had, nog tweehonderd jaar, en verwekte zonen en dochters.
Gene GerNeUe 11:23  und lebte dann noch 200 Jahre, in denen er weitere Söhne und Töchter zeugte.
Gene Est 11:23  Ja Serug elas pärast Naahori sündimist kakssada aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
Gene UrduGeo 11:23  اِس کے بعد وہ مزید 200 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
Gene AraNAV 11:23  وَعَاشَ سَرُوجُ بَعْدَ ذَلِكَ مِئَتَيْ سَنَةٍ، وُلِدَ لَهُ فِيهَا بَنُونَ وَبَنَاتٌ.
Gene ChiNCVs 11:23  西鹿生拿鹤以后,又活了二百年,并且生了其他的儿女。
Gene ItaRive 11:23  e Serug, dopo aver generato Nahor, visse duecento anni e generò figliuoli e figliuole.
Gene Afr1953 11:23  En Serug het ná die geboorte van Nahor twee honderd jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
Gene RusSynod 11:23  По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сыновей и дочерей.
Gene UrduGeoD 11:23  इसके बाद वह मज़ीद 200 साल ज़िंदा रहा। उसके और बेटे-बेटियाँ भी पैदा हुए।
Gene TurNTB 11:23  Nahor'un doğumundan sonra Seruk 200 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Gene DutSVV 11:23  En Serug leefde, nadat hij Nahor gewonnen had, tweehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Gene HunKNB 11:23  Szerug azután, hogy Náchort nemzette, kétszáz esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
Gene Maori 11:23  A e rua rau nga tau i ora ai a Heruka i muri i te whanautanga o Nahora, ka whanau ana tama me ana tamahine.
Gene sml_BL_2 11:23  Palabay pa'in min bay kapaganak ma si Nahor, aniya' gi' duwa hatus tahun umul si Serog. Taga-anak lagi' iya d'nda-l'lla bo' yampa iya amatay.
Gene HunKar 11:23  És éle Sérug, minekutánna nemzé Nákhort, kétszáz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Gene Viet 11:23  Sau khi Sê-rúc sanh Na-cô rồi, còn sống được hai trăm năm, sanh con trai con gái.
Gene Kekchi 11:23  Chirix lix yoˈlajic laj Nacor, laj Serug quicuan cuib ciento (200) chihab chic. Ut toj queˈcuan chic ralal ut xrabin.
Gene SP 11:23  ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאת שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי שרוג שלשים שנה ומאתים שנה וימת
Gene Swe1917 11:23  Och sedan Serug hade fött Nahor, levde han två hundra år och födde söner och döttrar.
Gene CroSaric 11:23  Po rođenju Nahorovu Serug je živio dvjesta godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Gene VieLCCMN 11:23  Sau khi sinh Na-kho, ông Xơ-rúc sống hai trăm năm và sinh ra con trai con gái.
Gene FreBDM17 11:23  Et Sérug après qu’il eut engendré Nacor, vécut deux cents ans, et engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 11:23  Et Sarug vécut, après avoir engendré Nachor, deux cents ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
Gene Aleppo 11:23  ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור—מאתים שנה ויולד בנים ובנות  {ס}
Gene MapM 11:23  וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג אַחֲרֵ֛י הוֹלִיד֥וֹ אֶת־נָח֖וֹר מָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
Gene HebModer 11:23  ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃
Gene Kaz 11:23  Нахор туған соң, Серук екі жүз жыл өмір сүріп, басқа да ұл-қыздары дүниеге келді.
Gene FreJND 11:23  Et Serug, après qu’il eut engendré Nakhor, vécut 200 ans ; et il engendra des fils et des filles.
Gene GerGruen 11:23  Und Serug lebte nach Nachors Zeugung 200 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Gene SloKJV 11:23  Serúg je, potem ko je zaplodil Nahórja, živel dvesto let ter zaplodil sinove in hčere.
Gene Haitian 11:23  Apre sa, li viv desanzan (200 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
Gene FinBibli 11:23  Ja eli sitte kaksisataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Gene Geez 11:23  ወሐይወ ፡ [ሴሮኅ ፡ እምድኅረ ፡ ወለዶ ፡ ለናኮር ፡] ፪፻[ዓመተ ፡] ወወለደ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ፡ ወሞተ ።
Gene SpaRV 11:23  Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.
Gene WelBeibl 11:23  Buodd Serwg fyw am 200 mlynedd ar ôl i Nachor gael ei eni, a chafodd blant eraill.
Gene GerMenge 11:23  Nach der Geburt Nahors lebte Serug noch 200 Jahre und hatte Söhne und Töchter. –
Gene GreVamva 11:23  και έζησεν ο Σερούχ, αφού εγέννησε τον Ναχώρ, διακόσια έτη, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας.
Gene UkrOgien 11:23  І жив Серуґ по тому, як породив Нахора, дві сотні літ. І породив він синів та дочок.
Gene SrKDEkav 11:23  А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
Gene FreCramp 11:23  Après qu'il eut engendré Nachor, Sarug vécut deux cents ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene PolUGdan 11:23  Po spłodzeniu Nachora Serug żył dwieście lat i spłodził synów i córki.
Gene FreSegon 11:23  Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Gene SpaRV190 11:23  Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.
Gene HunRUF 11:23  Náhór születése után Szerúg kétszáz évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
Gene DaOT1931 11:23  og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 Aar og avlede Sønner og Døtre.
Gene TpiKJPB 11:23  Na Seruk i stap laip bihain long em i kamapim Nehor 200 yia, na kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
Gene DaOT1871 11:23  Og Serug levede, efter at han havde avlet Nakor, to Hundrede Aar og avlede Sønner og Døtre.
Gene FreVulgG 11:23  et Sarug, après avoir engendré Nachor, vécut deux cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
Gene PolGdans 11:23  I żył Sarug po spłodzeniu Nachora dwieście lat, i spłodził syny i córki.
Gene JapBungo 11:23  セルグ、ナホルを生しのち二百年生存へて男子女子を生り
Gene GerElb18 11:23  Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -