Gene
|
RWebster
|
11:25 |
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
NHEBJE
|
11:25 |
Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
SPE
|
11:25 |
And Nahor lived after he begat Terah an sixty and nine years, and begat sons and daughters. And they were all days of Nahor eight and forty years and hundred years, and he is dying
|
Gene
|
ABP
|
11:25 |
And Nahor lived after his procreating Terah, [3years 1a hundred 2twenty-nine], and he procreated sons and daughters, and he died.
|
Gene
|
NHEBME
|
11:25 |
Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
Rotherha
|
11:25 |
and Nahor lived, after he begat Terah, a hundred and nineteen years,—and begat sons and daughters.
|
Gene
|
LEB
|
11:25 |
And Nahor lived one hundred and nineteen years after he fathered Terah, and he fathered other sons and daughters.
|
Gene
|
RNKJV
|
11:25 |
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Jubilee2
|
11:25 |
and Nahor lived after he begat Terah one hundred and nineteen years and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Webster
|
11:25 |
And Nahor lived after he begat Terah a hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
Darby
|
11:25 |
And Nahor lived after he had begotten Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
ASV
|
11:25 |
and Nahor lived after he begat Terah a hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
LITV
|
11:25 |
And after he fathered Terah, Nahor lived a hundred and nineteen years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
Geneva15
|
11:25 |
So Nahor liued, after he begate Terah, an hundreth and nineteene yeeres, and begat sonnes and daughters.
|
Gene
|
CPDV
|
11:25 |
And after he conceived Terah, Nahor lived for one hundred and nineteen years, and he conceived sons and daughters.
|
Gene
|
BBE
|
11:25 |
And after the birth of Terah, Nahor went on living for a hundred and nineteen years, and had sons and daughters:
|
Gene
|
DRC
|
11:25 |
And Nachor lived after he begot Thare, a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
GodsWord
|
11:25 |
After he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
JPS
|
11:25 |
And Nahor lived after he begot Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
Tyndale
|
11:25 |
and lyved after he had begot Terah an hundred and .xix. yere and begat sonnes and doughters.
|
Gene
|
KJVPCE
|
11:25 |
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
NETfree
|
11:25 |
And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
AB
|
11:25 |
And Nahor lived one hundred and twenty-five years after he had begotten Terah, and begot sons and daughters, and he died.
|
Gene
|
AFV2020
|
11:25 |
And after he begat Terah, Nahor lived a hundred and nineteen years. And he begat sons and daughters.
|
Gene
|
NHEB
|
11:25 |
Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of sons and daughters.
|
Gene
|
NETtext
|
11:25 |
And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
|
Gene
|
UKJV
|
11:25 |
And Nahor lived after he brings forth Terah an hundred and nineteen years, and brings forth sons and daughters.
|
Gene
|
KJV
|
11:25 |
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
KJVA
|
11:25 |
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
AKJV
|
11:25 |
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
RLT
|
11:25 |
And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
|
Gene
|
MKJV
|
11:25 |
And after he fathered Terah, Nahor lived a hundred and nineteen years. And he fathered sons and daughters.
|
Gene
|
YLT
|
11:25 |
And Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.
|
Gene
|
ACV
|
11:25 |
And Nahor lived a hundred and nineteen years after he begot Terah, and begot sons and daughters.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:25 |
E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Mg1865
|
11:25 |
Ary ny andro niainan’ i Nahora taorian’ ny niterahany an’ i Tera dia sivy ambin’ ny folo amby zato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
|
Gene
|
FinPR
|
11:25 |
Ja Naahor eli Terahin syntymän jälkeen sata yhdeksäntoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
FinRK
|
11:25 |
Naahor eli Terahin syntymän jälkeen satayhdeksäntoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
ChiSB
|
11:25 |
生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
|
Gene
|
CopSahBi
|
11:25 |
ⲁϥⲱⲛϩ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲭⲱⲣ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉϥϫⲡⲟ ⲛⲑⲁⲣⲁ ⲛϣⲉ ϫⲟⲩⲧⲯⲓⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲁϥⲙⲟⲩ
|
Gene
|
ArmEaste
|
11:25 |
Նաքորը Թարային ծնելուց յետոյ ապրեց եւս հարիւր քսաներկու տարի, ծնեց տղաներ ու աղջիկներ եւ մեռաւ:
|
Gene
|
ChiUns
|
11:25 |
拿鹤生他拉之后又活了一百一十九年,并且生儿养女。
|
Gene
|
BulVeren
|
11:25 |
А откакто роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
|
Gene
|
AraSVD
|
11:25 |
وَعَاشَ نَاحُورُ بَعْدَ مَا وَلَدَ تَارَحَ مِئَةً وَتِسْعَ عَشَرَةَ سَنَةً، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
|
Gene
|
Esperant
|
11:25 |
Kaj Naĥor vivis post la naskiĝo de Teraĥ cent dek naŭ jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
11:25 |
หลังจากนาโฮร์ให้กำเนิดเทราห์แล้วก็มีอายุต่อไปอีกร้อยสิบเก้าปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
|
Gene
|
OSHB
|
11:25 |
וַיְחִ֣י נָח֗וֹר אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־תֶּ֔רַח תְּשַֽׁע־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ ס
|
Gene
|
SPMT
|
11:25 |
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות . . . . . . . . . .
|
Gene
|
BurJudso
|
11:25 |
တေရဘွားမြင်သောနောက်၊ နာခေါ်သည် အနှစ်တရာတဆယ်ကိုးနှစ်အသက်ရှင်၍၊ သားသမီးများကို မြင်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
11:25 |
بعد از آن صد و نوزده سال دیگر زندگی كرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
11:25 |
Is ke bād wuh mazīd 119 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
|
Gene
|
SweFolk
|
11:25 |
Sedan Nahor hade fått Tera levde han 119 år och fick söner och döttrar.
|
Gene
|
GerSch
|
11:25 |
und nachdem Nahor den Terach gezeugt, lebte er noch 119 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
TagAngBi
|
11:25 |
At nabuhay si Nachor pagkatapos na maipanganak si Thare, ng isang daan at labing siyam na taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
11:25 |
Naahor eli Terahin syntymän jälkeen sata yhdeksäntoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Dari
|
11:25 |
بعد از آن یکصد و نزده سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
|
Gene
|
SomKQA
|
11:25 |
Naaxoorna markuu Terax dhalay ka dib wuxuu noolaa boqol iyo sagaal iyo toban sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
|
Gene
|
NorSMB
|
11:25 |
Og etter han hadde fenge Tarah, livde han endå hundrad og nittan år, og fekk søner og døtter.
|
Gene
|
Alb
|
11:25 |
mbas lindjes së Terahut, Nahori jetoi njëqind e nëntëmbëdhjetë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
|
Gene
|
UyCyr
|
11:25 |
Кейин у йәнә бир йүз он тоққуз жил һаят кәчүрүп, йәнә оғул-қиз пәрзәнтләрни көрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
11:25 |
데라를 낳은 뒤 백십구 년을 살며 아들딸들을 낳았으며
|
Gene
|
SrKDIjek
|
11:25 |
А родив Тару поживје Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
|
Gene
|
Wycliffe
|
11:25 |
and Nachor lyuede after that he gendride Thare an hundrid and nynetene yeer, and gendride sones and douytris.
|
Gene
|
Mal1910
|
11:25 |
തേരഹിനെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം നാഹോർ നൂറ്റി പത്തൊമ്പതു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
11:25 |
데라를 낳은 후에 일백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
|
Gene
|
Azeri
|
11:25 |
تِرَخ دوغولاندان سونرا، ناخور داها يوز اون دوقّوز ائل ياشادي. اونون داها اوغوللار و قيزلاري اولدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:25 |
Och lefde derefter hundrade och nitton år, och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
KLV
|
11:25 |
Nahor yInta' wa' vatlh nineteen DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Terah, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
|
Gene
|
ItaDio
|
11:25 |
E Nahor, dopo ch’ebbe generato Tare, visse cendiciannove anni, e generò figliuoli e figliuole.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:25 |
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать [129] лет и родил сынов и дочерей [и умер].
|
Gene
|
CSlEliza
|
11:25 |
и поживе Нахор, повнегда родити ему Фарру, лет сто двадесять девять и роди сыны и дщери: и умре.
|
Gene
|
ABPGRK
|
11:25 |
και έζησε Ναχώρ μετά το γεννήσαι αυτόν τον Θαρά έτη εκατόν εικοσιεννέα και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας και απέθανε
|
Gene
|
FreBBB
|
11:25 |
Et après qu'il eut engendré Thérach, Nachor vécut cent dix-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
LinVB
|
11:25 |
Nsima ya mbotama ya Tera, Nakor aumeli na bomoi mibu monkama na zomi na libwa mpe aboti bana babali na bana basi.
|
Gene
|
HunIMIT
|
11:25 |
És élt Nóchór, miután Teráchot nemzette, száztizenkilenc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
|
Gene
|
ChiUnL
|
11:25 |
後歷一百十九年、猶生子女、
|
Gene
|
VietNVB
|
11:25 |
Sau khi sinh Tha-rê, Na-cô còn sống được một trăm mười chín năm, sinh con trai con gái.
|
Gene
|
LXX
|
11:25 |
καὶ ἔζησεν Ναχωρ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Θαρα ἔτη ἑκατὸν εἴκοσι ἐννέα καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν
|
Gene
|
CebPinad
|
11:25 |
Ug si Nachor, sa human manganak kang Tare, nakadangat ug usa ka gatus ug napulo ug siyam ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
|
Gene
|
RomCor
|
11:25 |
După naşterea lui Terah, Nahor a mai trăit o sută nouăsprezece ani şi a născut fii şi fiice.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
11:25 |
mwuri, e ahpw pil momourki sounpar 119 oh nainekihda pil seri kei.
|
Gene
|
HunUj
|
11:25 |
Táré születése után Náhór száztizenkilenc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
|
Gene
|
GerZurch
|
11:25 |
Und nachdem Nahor den Tharah gezeugt, lebte er noch zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
GerTafel
|
11:25 |
Und Nachor lebte, nachdem er den Tharach gezeugt hatte, neunzehn Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
RusMakar
|
11:25 |
По рожденіи Ѕарры Нахоръ жилъ сто девятнадцать лјтъ, и родилъ сыновей и дочерей.
|
Gene
|
PorAR
|
11:25 |
Viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
DutSVVA
|
11:25 |
En Nahor leefde, nadat hij Terah gewonnen had, honderd en negentien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
FarOPV
|
11:25 |
و ناحور بعد ازآوردن تارح، صد و نوزده سال زندگانی کرد وپسران و دختران آورد.
|
Gene
|
Ndebele
|
11:25 |
UNahori wasephila, esezele uTera, iminyaka elikhulu lamatshumi ayisificamunwemunye; wazala amadodana lamadodakazi.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:25 |
E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
Norsk
|
11:25 |
Og efterat Nakor hadde fått Tarah, levde han ennu hundre og nitten år og fikk sønner og døtre.
|
Gene
|
SloChras
|
11:25 |
in živel je Nahor, rodivši Teraha, še sto devetnajst let in rodil sine in hčere.
|
Gene
|
Northern
|
11:25 |
Terah doğulandan sonra Naxor yüz on doqquz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
|
Gene
|
GerElb19
|
11:25 |
Und Nahor lebte, nachdem er Tarah gezeugt hatte, hundertneunzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
|
Gene
|
LvGluck8
|
11:25 |
Un Nahors dzīvoja pēc tam, kad Tāru bija dzemdinājis, simts deviņpadsmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
|
Gene
|
PorAlmei
|
11:25 |
E viveu Nahor, depois que gerou a Terah, cento e dezenove annos, e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
ChiUn
|
11:25 |
拿鶴生他拉之後又活了一百一十九年,並且生兒養女。
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:25 |
Och lefde derefter hundrade och nitton år, och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
SPVar
|
11:25 |
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע שנים וששים שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי נחור שמנה וארבעים שנה ומאת שנה וימת
|
Gene
|
FreKhan
|
11:25 |
Nacor vécut, après avoir engendré Tharé, cent dix-neuf ans; il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
FrePGR
|
11:25 |
Et après la naissance de Thérach, Nachor vécut cent dix-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PorCap
|
11:25 |
Depois do nascimento de Tera, Naor viveu ainda cento e dezanove anos e gerou filhos e filhas.
|
Gene
|
JapKougo
|
11:25 |
ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
11:25 |
Nach der Erzeugung Tharahs aber lebte Nahor noch 119 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
Kapingam
|
11:25 |
Nomuli, mee ga-mouli nia ngadau e-119, gaa-hai labelaa ana dama.
|
Gene
|
SpaPlate
|
11:25 |
Y vivió Nacor, después de haber engendrado a Táreh, ciento diez y nueve años; y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
GerOffBi
|
11:25 |
Und Nahor lebte nach seiner Zeugung Terachs 119 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
|
Gene
|
WLC
|
11:25 |
וַיְחִ֣י נָח֗וֹר אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־תֶּ֔רַח תְּשַֽׁע־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
LtKBB
|
11:25 |
Po to Nahoras dar gyveno šimtą devyniolika metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
|
Gene
|
Bela
|
11:25 |
Пасьля нараджэньня Тары Нахор жыў сто дзевятнаццаць гадоў і спарадзіў сыноў і дочак.
|
Gene
|
GerBoLut
|
11:25 |
und lebte danach hundertundneunzehn Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
|
Gene
|
FinPR92
|
11:25 |
Terahin syntymän jälkeen Nahor eli vielä 119 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttä- riä.
|
Gene
|
SpaRV186
|
11:25 |
Y vivió Nacor, después que engendró a Tare, ciento y diez y nueve años, y engendró hijos e hijas.
|
Gene
|
NlCanisi
|
11:25 |
En Nachor leefde, nadat hij Tara verwekt had, nog honderd negentien jaar, en verwekte zonen en dochters.
|
Gene
|
GerNeUe
|
11:25 |
Danach lebte er noch 119 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
|
Gene
|
Est
|
11:25 |
Ja Naahor elas pärast Terahi sündimist sada üheksateist aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
|
Gene
|
UrduGeo
|
11:25 |
اِس کے بعد وہ مزید 119 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
11:25 |
وَعَاشَ نَاحُورُ بَعْدَ ذَلِكَ مِئَةً وَتِسْعَ عَشْرَةَ سَنَةً، وُلِدَ لَهُ فِيهَا بَنُونَ وَبَنَاتٌ.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
11:25 |
拿鹤生他拉以后,又活了一百一十九年,并且生了其他的儿女。
|
Gene
|
ItaRive
|
11:25 |
e Nahor, dopo aver generato Terah, visse centodiciannove anni e generò figliuoli e figliuole.
|
Gene
|
Afr1953
|
11:25 |
En Nahor het ná die geboorte van Tera nog honderd en negentien jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:25 |
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сыновей и дочерей.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
11:25 |
इसके बाद वह मज़ीद 119 साल ज़िंदा रहा। उसके और बेटे-बेटियाँ भी पैदा हुए।
|
Gene
|
TurNTB
|
11:25 |
Terah'ın doğumundan sonra Nahor 119 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
|
Gene
|
DutSVV
|
11:25 |
En Nahor leefde, nadat hij Terah gewonnen had, honderd en negentien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
|
Gene
|
HunKNB
|
11:25 |
Náchor az után, hogy Terahot nemzette, száztizenkilenc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
|
Gene
|
Maori
|
11:25 |
A kotahi rau kotahi tekau ma iwa nga tau i ora ai a Nahora i muri i te whanautanga o Teraha, a ka whanau ana tama me ana tamahine.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
11:25 |
Manjari min bay kapaganak ma si Tera, aniya' gi' dahatus maka sangpū' maka siyam tahun umul si Nahor. Taga-anak gi' iya d'nda-l'lla bo' yampa iya amatay.
|
Gene
|
HunKar
|
11:25 |
És éle Nákhor, minekutánna nemzé Thárét, száz tizenkilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
|
Gene
|
Viet
|
11:25 |
Sau khi Na-cô sanh Tha-rê rồi, còn sống được một trăm mười chín năm, sanh con trai con gái.
|
Gene
|
Kekchi
|
11:25 |
Chirix lix yoˈlajic laj Taré, laj Nacor quicuan jun ciento riqˈuin bele̱laju (119) chihab chic. Ut toj queˈcuan chic ralal ut xrabin.
|
Gene
|
Swe1917
|
11:25 |
Och sedan Nahor hade fött Tera, levde han ett hundra nitton år och födde söner och döttrar.
|
Gene
|
SP
|
11:25 |
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע . שנים וששים שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי נחור שמנה וארבעים שנה ומאת שנה וימת
|
Gene
|
CroSaric
|
11:25 |
Po rođenju Terahovu Nahor je živio sto i devetnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
11:25 |
Sau khi sinh Te-rác, ông Na-kho sống một trăm mười chín năm và sinh ra con trai con gái.
|
Gene
|
FreBDM17
|
11:25 |
Et Nacor après qu’il eut engendré Taré, vécut cent dix-neuf ans, et engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
FreLXX
|
11:25 |
Et Nachor vécut, après avoir engendré Tharé, cent vingt-neuf ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
|
Gene
|
Aleppo
|
11:25 |
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות {ס}
|
Gene
|
MapM
|
11:25 |
וַיְחִ֣י נָח֗וֹר אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־תֶּ֔רַח תְּשַֽׁע־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
|
Gene
|
HebModer
|
11:25 |
ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
|
Gene
|
Kaz
|
11:25 |
Тарах туған соң, Нахор жүз он тоғыз жыл өмір сүріп, басқа да ұл-қыздарды дүниеге келтірді.
|
Gene
|
FreJND
|
11:25 |
Et Nakhor, après qu’il eut engendré Térakh, vécut 119 ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
GerGruen
|
11:25 |
Und Nachor lebte nach Terachs Zeugung 119 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
|
Gene
|
SloKJV
|
11:25 |
Nahór je, potem ko je zaplodil Teraha, živel sto devetnajst let ter zaplodil sinove in hčere.
|
Gene
|
Haitian
|
11:25 |
Apre sa, li viv sandiznevan (119 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
|
Gene
|
FinBibli
|
11:25 |
Ja eli sitte sata ja yhdeksäntoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
|
Gene
|
Geez
|
11:25 |
ወሐይወ ፡ [ናኮር ፡ እምድኅረ ፡ ወለዶ ፡ ለታራ ፡] ፻፳፱ዓመተ ፡ ወወለደ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ፡ ወሞተ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
11:25 |
Y vivió Nachôr, después que engendró á Thare, ciento diecinueve años, y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
WelBeibl
|
11:25 |
Buodd Nachor fyw am 119 mlynedd ar ôl i Tera gael ei eni, a chafodd blant eraill.
|
Gene
|
GerMenge
|
11:25 |
Nach der Geburt Tharahs lebte Nahor noch 119 Jahre und hatte Söhne und Töchter. –
|
Gene
|
GreVamva
|
11:25 |
και έζησεν ο Ναχώρ, αφού εγέννησε τον Θάρα, εκατόν δεκαεννέα έτη, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας.
|
Gene
|
UkrOgien
|
11:25 |
І жив Нахор по тому, як породив він Тераха, сотню літ і дев'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
|
Gene
|
FreCramp
|
11:25 |
Après qu'il eut engendré Tharé, Nachor vécut cent dix-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
11:25 |
А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
|
Gene
|
PolUGdan
|
11:25 |
Po spłodzeniu Teracha Nachor żył sto dziewiętnaście lat i spłodził synów i córki.
|
Gene
|
FreSegon
|
11:25 |
Nachor vécut, après la naissance de Térach, cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
SpaRV190
|
11:25 |
Y vivió Nachôr, después que engendró á Thare, ciento diecinueve años, y engendró hijos é hijas.
|
Gene
|
HunRUF
|
11:25 |
Táré születése után Náhór száztizenkilenc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
|
Gene
|
DaOT1931
|
11:25 |
og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 Aar og avlede Sønner og Døtre.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
11:25 |
Nehor i stap laip bihain long em i kamapim Tera 119 yia, na kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
|
Gene
|
DaOT1871
|
11:25 |
Og Nakor levede, efter at han havde avlet Thara, hundrede Aar og nitten Aar og avlede Sønner og Døtre.
|
Gene
|
FreVulgG
|
11:25 |
et Nachor, après avoir engendré Tharé, vécut cent dix-neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.
|
Gene
|
PolGdans
|
11:25 |
I żył Nachor po spłodzeniu Tarego sto lat i dziewiętnaście lat, i spłodził syny i córki.
|
Gene
|
JapBungo
|
11:25 |
ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
|
Gene
|
GerElb18
|
11:25 |
Und Nahor lebte, nachdem er Tarah gezeugt hatte, 119 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
|