Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 11:25  And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
Gene NHEBJE 11:25  Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of sons and daughters.
Gene SPE 11:25  And Nahor lived after he begat Terah an sixty and nine years, and begat sons and daughters. And they were all days of Nahor eight and forty years and hundred years, and he is dying
Gene ABP 11:25  And Nahor lived after his procreating Terah, [3years 1a hundred 2twenty-nine], and he procreated sons and daughters, and he died.
Gene NHEBME 11:25  Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of sons and daughters.
Gene Rotherha 11:25  and Nahor lived, after he begat Terah, a hundred and nineteen years,—and begat sons and daughters.
Gene LEB 11:25  And Nahor lived one hundred and nineteen years after he fathered Terah, and he fathered other sons and daughters.
Gene RNKJV 11:25  And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
Gene Jubilee2 11:25  and Nahor lived after he begat Terah one hundred and nineteen years and begat sons and daughters.
Gene Webster 11:25  And Nahor lived after he begat Terah a hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
Gene Darby 11:25  And Nahor lived after he had begotten Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
Gene ASV 11:25  and Nahor lived after he begat Terah a hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
Gene LITV 11:25  And after he fathered Terah, Nahor lived a hundred and nineteen years. And he fathered sons and daughters.
Gene Geneva15 11:25  So Nahor liued, after he begate Terah, an hundreth and nineteene yeeres, and begat sonnes and daughters.
Gene CPDV 11:25  And after he conceived Terah, Nahor lived for one hundred and nineteen years, and he conceived sons and daughters.
Gene BBE 11:25  And after the birth of Terah, Nahor went on living for a hundred and nineteen years, and had sons and daughters:
Gene DRC 11:25  And Nachor lived after he begot Thare, a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
Gene GodsWord 11:25  After he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
Gene JPS 11:25  And Nahor lived after he begot Terah a hundred and nineteen years, and begot sons and daughters.
Gene Tyndale 11:25  and lyved after he had begot Terah an hundred and .xix. yere and begat sonnes and doughters.
Gene KJVPCE 11:25  And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
Gene NETfree 11:25  And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
Gene AB 11:25  And Nahor lived one hundred and twenty-five years after he had begotten Terah, and begot sons and daughters, and he died.
Gene AFV2020 11:25  And after he begat Terah, Nahor lived a hundred and nineteen years. And he begat sons and daughters.
Gene NHEB 11:25  Nahor lived one hundred nineteen years after he became the father of Terah, and became the father of sons and daughters.
Gene NETtext 11:25  And after he became the father of Terah, Nahor lived 119 years and had other sons and daughters.
Gene UKJV 11:25  And Nahor lived after he brings forth Terah an hundred and nineteen years, and brings forth sons and daughters.
Gene KJV 11:25  And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
Gene KJVA 11:25  And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
Gene AKJV 11:25  And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
Gene RLT 11:25  And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
Gene MKJV 11:25  And after he fathered Terah, Nahor lived a hundred and nineteen years. And he fathered sons and daughters.
Gene YLT 11:25  And Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.
Gene ACV 11:25  And Nahor lived a hundred and nineteen years after he begot Terah, and begot sons and daughters.
Gene VulgSist 11:25  Vixitque Nachor postquam genuit Thare, centum decem et novem annis: et genuit filios et filias.
Gene VulgCont 11:25  Vixitque Nachor postquam genuit Thare, centum decem et novem annis: et genuit filios et filias.
Gene Vulgate 11:25  vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
Gene VulgHetz 11:25  Vixitque Nachor postquam genuit Thare, centum decem et novem annis: et genuit filios et filias.
Gene VulgClem 11:25  Vixitque Nachor, postquam genuit Thare, centum decem et novem annis : et genuit filios et filias.
Gene CzeBKR 11:25  A živ byl Náchor po zplození Táre sto a devatenácte let; a plodil syny a dcery.
Gene CzeB21 11:25  Po zplození Teracha žil Náchor ještě 119 let a plodil syny a dcery.
Gene CzeCEP 11:25  Po zplození Teracha žil Náchor sto devatenáct let a zplodil syny a dcery.
Gene CzeCSP 11:25  Po zplození Teracha žil Náchor sto devatenáct let a zplodil syny a dcery.
Gene PorBLivr 11:25  E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
Gene Mg1865 11:25  Ary ny andro niainan’ i Nahora taorian’ ny niterahany an’ i Tera dia sivy ambin’ ny folo amby zato taona; ary niteraka zazalahy sy zazavavy izy.
Gene FinPR 11:25  Ja Naahor eli Terahin syntymän jälkeen sata yhdeksäntoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene FinRK 11:25  Naahor eli Terahin syntymän jälkeen satayhdeksäntoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene ChiSB 11:25  生特辣黑後,納曷爾還活了一百一十九年,也生了其他的兒女。
Gene CopSahBi 11:25  ⲁϥⲱⲛϩ ⲛϭⲓ ⲛⲁⲭⲱⲣ ⲙⲛⲛⲥⲁ ⲧⲣⲉϥϫⲡⲟ ⲛⲑⲁⲣⲁ ⲛϣⲉ ϫⲟⲩⲧⲯⲓⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ϩⲉⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲁϥⲙⲟⲩ
Gene ArmEaste 11:25  Նաքորը Թարային ծնելուց յետոյ ապրեց եւս հարիւր քսաներկու տարի, ծնեց տղաներ ու աղջիկներ եւ մեռաւ:
Gene ChiUns 11:25  拿鹤生他拉之后又活了一百一十九年,并且生儿养女。
Gene BulVeren 11:25  А откакто роди Тара, Нахор живя сто и деветнадесет години и роди синове и дъщери.
Gene AraSVD 11:25  وَعَاشَ نَاحُورُ بَعْدَ مَا وَلَدَ تَارَحَ مِئَةً وَتِسْعَ عَشَرَةَ سَنَةً، وَوَلَدَ بَنِينَ وَبَنَاتٍ.
Gene Esperant 11:25  Kaj Naĥor vivis post la naskiĝo de Teraĥ cent dek naŭ jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
Gene ThaiKJV 11:25  หลังจากนาโฮร์ให้กำเนิดเทราห์แล้วก็มีอายุต่อไปอีกร้อยสิบเก้าปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน
Gene OSHB 11:25  וַיְחִ֣י נָח֗וֹר אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־תֶּ֔רַח תְּשַֽׁע־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃ ס
Gene SPMT 11:25  ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות . . . . . . . . . .
Gene BurJudso 11:25  တေရဘွားမြင်သောနောက်၊ နာခေါ်သည် အနှစ်တရာတဆယ်ကိုးနှစ်အသက်ရှင်၍၊ သားသမီးများကို မြင်လေ၏။
Gene FarTPV 11:25  بعد از آن‌ صد و نوزده ‌سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران‌ و دختران ‌دیگر شد.
Gene UrduGeoR 11:25  Is ke bād wuh mazīd 119 sāl zindā rahā. Us ke aur beṭe-beṭiyāṅ bhī paidā hue.
Gene SweFolk 11:25  Sedan Nahor hade fått Tera levde han 119 år och fick söner och döttrar.
Gene GerSch 11:25  und nachdem Nahor den Terach gezeugt, lebte er noch 119 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Gene TagAngBi 11:25  At nabuhay si Nachor pagkatapos na maipanganak si Thare, ng isang daan at labing siyam na taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
Gene FinSTLK2 11:25  Naahor eli Terahin syntymän jälkeen sata yhdeksäntoista vuotta, ja hänelle syntyi poikia ja tyttäriä.
Gene Dari 11:25  بعد از آن یکصد و نزده سال دیگر زندگی کرد و دارای پسران و دختران دیگر شد.
Gene SomKQA 11:25  Naaxoorna markuu Terax dhalay ka dib wuxuu noolaa boqol iyo sagaal iyo toban sannadood, wiilal iyo gabdhona wuu dhalay.
Gene NorSMB 11:25  Og etter han hadde fenge Tarah, livde han endå hundrad og nittan år, og fekk søner og døtter.
Gene Alb 11:25  mbas lindjes së Terahut, Nahori jetoi njëqind e nëntëmbëdhjetë vjet dhe i lindën bij dhe bija.
Gene UyCyr 11:25  Кейин у йәнә бир йүз он тоққуз жил һаят кәчүрүп, йәнә оғул-қиз пәрзәнтләрни көрди.
Gene KorHKJV 11:25  데라를 낳은 뒤 백십구 년을 살며 아들딸들을 낳았으며
Gene SrKDIjek 11:25  А родив Тару поживје Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
Gene Wycliffe 11:25  and Nachor lyuede after that he gendride Thare an hundrid and nynetene yeer, and gendride sones and douytris.
Gene Mal1910 11:25  തേരഹിനെ ജനിപ്പിച്ചശേഷം നാഹോർ നൂറ്റി പത്തൊമ്പതു സംവത്സരം ജീവിച്ചിരുന്നു പുത്രന്മാരെയും പുത്രിമാരെയും ജനിപ്പിച്ചു.
Gene KorRV 11:25  데라를 낳은 후에 일백십구 년을 지내며 자녀를 낳았으며
Gene Azeri 11:25  تِرَخ دوغولاندان سونرا، ناخور داها يوز اون دوقّوز ائل ياشادي. اونون داها اوغوللار و قيزلاري اولدو.
Gene SweKarlX 11:25  Och lefde derefter hundrade och nitton år, och födde söner och döttrar.
Gene KLV 11:25  Nahor yInta' wa' vatlh nineteen DISmey after ghaH mojta' the vav vo' Terah, je mojta' the vav vo' puqloDpu' je puqbe'pu'.
Gene ItaDio 11:25  E Nahor, dopo ch’ebbe generato Tare, visse cendiciannove anni, e generò figliuoli e figliuole.
Gene RusSynod 11:25  По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать [129] лет и родил сынов и дочерей [и умер].
Gene CSlEliza 11:25  и поживе Нахор, повнегда родити ему Фарру, лет сто двадесять девять и роди сыны и дщери: и умре.
Gene ABPGRK 11:25  και έζησε Ναχώρ μετά το γεννήσαι αυτόν τον Θαρά έτη εκατόν εικοσιεννέα και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας και απέθανε
Gene FreBBB 11:25  Et après qu'il eut engendré Thérach, Nachor vécut cent dix-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene LinVB 11:25  Nsima ya mbotama ya Tera, Nakor aumeli na bomoi mibu monkama na zomi na libwa mpe aboti bana babali na bana basi.
Gene HunIMIT 11:25  És élt Nóchór, miután Teráchot nemzette, száztizenkilenc évet; és nemzett fiakat meg lányokat.
Gene ChiUnL 11:25  後歷一百十九年、猶生子女、
Gene VietNVB 11:25  Sau khi sinh Tha-rê, Na-cô còn sống được một trăm mười chín năm, sinh con trai con gái.
Gene LXX 11:25  καὶ ἔζησεν Ναχωρ μετὰ τὸ γεννῆσαι αὐτὸν τὸν Θαρα ἔτη ἑκατὸν εἴκοσι ἐννέα καὶ ἐγέννησεν υἱοὺς καὶ θυγατέρας καὶ ἀπέθανεν
Gene CebPinad 11:25  Ug si Nachor, sa human manganak kang Tare, nakadangat ug usa ka gatus ug napulo ug siyam ka tuig, ug nanganak siya ug mga anak nga lalake ug mga anak nga babaye.
Gene RomCor 11:25  După naşterea lui Terah, Nahor a mai trăit o sută nouăsprezece ani şi a născut fii şi fiice.
Gene Pohnpeia 11:25  mwuri, e ahpw pil momourki sounpar 119 oh nainekihda pil seri kei.
Gene HunUj 11:25  Táré születése után Náhór száztizenkilenc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
Gene GerZurch 11:25  Und nachdem Nahor den Tharah gezeugt, lebte er noch zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Gene GerTafel 11:25  Und Nachor lebte, nachdem er den Tharach gezeugt hatte, neunzehn Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
Gene RusMakar 11:25  По рожденіи Ѕарры Нахоръ жилъ сто девятнадцать лјтъ, и родилъ сыновей и дочерей.
Gene PorAR 11:25  Viveu Naor, depois que gerou a Tera, cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
Gene DutSVVA 11:25  En Nahor leefde, nadat hij Terah gewonnen had, honderd en negentien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Gene FarOPV 11:25  و ناحور بعد ازآوردن تارح، صد و نوزده سال زندگانی کرد وپسران و دختران آورد.
Gene Ndebele 11:25  UNahori wasephila, esezele uTera, iminyaka elikhulu lamatshumi ayisificamunwemunye; wazala amadodana lamadodakazi.
Gene PorBLivr 11:25  E viveu Naor, depois que gerou a Terá, cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
Gene Norsk 11:25  Og efterat Nakor hadde fått Tarah, levde han ennu hundre og nitten år og fikk sønner og døtre.
Gene SloChras 11:25  in živel je Nahor, rodivši Teraha, še sto devetnajst let in rodil sine in hčere.
Gene Northern 11:25  Terah doğulandan sonra Naxor yüz on doqquz il yaşadı. Onun çoxlu oğlu və qızı oldu.
Gene GerElb19 11:25  Und Nahor lebte, nachdem er Tarah gezeugt hatte, hundertneunzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -
Gene LvGluck8 11:25  Un Nahors dzīvoja pēc tam, kad Tāru bija dzemdinājis, simts deviņpadsmit gadus un dzemdināja dēlus un meitas.
Gene PorAlmei 11:25  E viveu Nahor, depois que gerou a Terah, cento e dezenove annos, e gerou filhos e filhas.
Gene ChiUn 11:25  拿鶴生他拉之後又活了一百一十九年,並且生兒養女。
Gene SweKarlX 11:25  Och lefde derefter hundrade och nitton år, och födde söner och döttrar.
Gene SPVar 11:25  ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע שנים וששים שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי נחור שמנה וארבעים שנה ומאת שנה וימת
Gene FreKhan 11:25  Nacor vécut, après avoir engendré Tharé, cent dix-neuf ans; il engendra des fils et des filles.
Gene FrePGR 11:25  Et après la naissance de Thérach, Nachor vécut cent dix-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene PorCap 11:25  Depois do nascimento de Tera, Naor viveu ainda cento e dezanove anos e gerou filhos e filhas.
Gene JapKougo 11:25  ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
Gene GerTextb 11:25  Nach der Erzeugung Tharahs aber lebte Nahor noch 119 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.
Gene Kapingam 11:25  Nomuli, mee ga-mouli nia ngadau e-119, gaa-hai labelaa ana dama.
Gene SpaPlate 11:25  Y vivió Nacor, después de haber engendrado a Táreh, ciento diez y nueve años; y engendró hijos e hijas.
Gene GerOffBi 11:25  Und Nahor lebte nach seiner Zeugung Terachs 119 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
Gene WLC 11:25  וַיְחִ֣י נָח֗וֹר אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־תֶּ֔רַח תְּשַֽׁע־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
Gene LtKBB 11:25  Po to Nahoras dar gyveno šimtą devyniolika metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.
Gene Bela 11:25  Пасьля нараджэньня Тары Нахор жыў сто дзевятнаццаць гадоў і спарадзіў сыноў і дочак.
Gene GerBoLut 11:25  und lebte danach hundertundneunzehn Jahre und zeugete Sohne und Tochter.
Gene FinPR92 11:25  Terahin syntymän jälkeen Nahor eli vielä 119 vuotta, ja hänelle syntyi lisää poikia ja tyttä- riä.
Gene SpaRV186 11:25  Y vivió Nacor, después que engendró a Tare, ciento y diez y nueve años, y engendró hijos e hijas.
Gene NlCanisi 11:25  En Nachor leefde, nadat hij Tara verwekt had, nog honderd negentien jaar, en verwekte zonen en dochters.
Gene GerNeUe 11:25  Danach lebte er noch 119 Jahre und bekam weitere Söhne und Töchter.
Gene Est 11:25  Ja Naahor elas pärast Terahi sündimist sada üheksateist aastat, ja temale sündis poegi ja tütreid.
Gene UrduGeo 11:25  اِس کے بعد وہ مزید 119 سال زندہ رہا۔ اُس کے اَور بیٹے بیٹیاں بھی پیدا ہوئے۔
Gene AraNAV 11:25  وَعَاشَ نَاحُورُ بَعْدَ ذَلِكَ مِئَةً وَتِسْعَ عَشْرَةَ سَنَةً، وُلِدَ لَهُ فِيهَا بَنُونَ وَبَنَاتٌ.
Gene ChiNCVs 11:25  拿鹤生他拉以后,又活了一百一十九年,并且生了其他的儿女。
Gene ItaRive 11:25  e Nahor, dopo aver generato Terah, visse centodiciannove anni e generò figliuoli e figliuole.
Gene Afr1953 11:25  En Nahor het ná die geboorte van Tera nog honderd en negentien jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.
Gene RusSynod 11:25  По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сыновей и дочерей.
Gene UrduGeoD 11:25  इसके बाद वह मज़ीद 119 साल ज़िंदा रहा। उसके और बेटे-बेटियाँ भी पैदा हुए।
Gene TurNTB 11:25  Terah'ın doğumundan sonra Nahor 119 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
Gene DutSVV 11:25  En Nahor leefde, nadat hij Terah gewonnen had, honderd en negentien jaren; en hij gewon zonen en dochteren.
Gene HunKNB 11:25  Náchor az után, hogy Terahot nemzette, száztizenkilenc esztendeig élt, és nemzett még fiakat meg leányokat.
Gene Maori 11:25  A kotahi rau kotahi tekau ma iwa nga tau i ora ai a Nahora i muri i te whanautanga o Teraha, a ka whanau ana tama me ana tamahine.
Gene sml_BL_2 11:25  Manjari min bay kapaganak ma si Tera, aniya' gi' dahatus maka sangpū' maka siyam tahun umul si Nahor. Taga-anak gi' iya d'nda-l'lla bo' yampa iya amatay.
Gene HunKar 11:25  És éle Nákhor, minekutánna nemzé Thárét, száz tizenkilencz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
Gene Viet 11:25  Sau khi Na-cô sanh Tha-rê rồi, còn sống được một trăm mười chín năm, sanh con trai con gái.
Gene Kekchi 11:25  Chirix lix yoˈlajic laj Taré, laj Nacor quicuan jun ciento riqˈuin bele̱laju (119) chihab chic. Ut toj queˈcuan chic ralal ut xrabin.
Gene Swe1917 11:25  Och sedan Nahor hade fött Tera, levde han ett hundra nitton år och födde söner och döttrar.
Gene SP 11:25  ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע . שנים וששים שנה ויולד בנים ובנות ויהיו כל ימי נחור שמנה וארבעים שנה ומאת שנה וימת
Gene CroSaric 11:25  Po rođenju Terahovu Nahor je živio sto i devetnaest godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.
Gene VieLCCMN 11:25  Sau khi sinh Te-rác, ông Na-kho sống một trăm mười chín năm và sinh ra con trai con gái.
Gene FreBDM17 11:25  Et Nacor après qu’il eut engendré Taré, vécut cent dix-neuf ans, et engendra des fils et des filles.
Gene FreLXX 11:25  Et Nachor vécut, après avoir engendré Tharé, cent vingt-neuf ans ; il engendra des fils et des filles, et il mourut.
Gene Aleppo 11:25  ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות  {ס}
Gene MapM 11:25  וַיְחִ֣י נָח֗וֹר אַחֲרֵי֙ הוֹלִיד֣וֹ אֶת־תֶּ֔רַח תְּשַֽׁע־עֶשְׂרֵ֥ה שָׁנָ֖ה וּמְאַ֣ת שָׁנָ֑ה וַיּ֥וֹלֶד בָּנִ֖ים וּבָנֽוֹת׃
Gene HebModer 11:25  ויחי נחור אחרי הולידו את תרח תשע עשרה שנה ומאת שנה ויולד בנים ובנות׃
Gene Kaz 11:25  Тарах туған соң, Нахор жүз он тоғыз жыл өмір сүріп, басқа да ұл-қыздарды дүниеге келтірді.
Gene FreJND 11:25  Et Nakhor, après qu’il eut engendré Térakh, vécut 119 ans ; et il engendra des fils et des filles.
Gene GerGruen 11:25  Und Nachor lebte nach Terachs Zeugung 119 Jahre und zeugte noch Söhne und Töchter.
Gene SloKJV 11:25  Nahór je, potem ko je zaplodil Teraha, živel sto devetnajst let ter zaplodil sinove in hčere.
Gene Haitian 11:25  Apre sa, li viv sandiznevan (119 an) ankò. Li te fè lòt pitit gason ak pitit fi.
Gene FinBibli 11:25  Ja eli sitte sata ja yhdeksäntoistakymmentä ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.
Gene Geez 11:25  ወሐይወ ፡ [ናኮር ፡ እምድኅረ ፡ ወለዶ ፡ ለታራ ፡] ፻፳፱ዓመተ ፡ ወወለደ ፡ ደቀ ፡ ወአዋልደ ፡ ወሞተ ።
Gene SpaRV 11:25  Y vivió Nachôr, después que engendró á Thare, ciento diecinueve años, y engendró hijos é hijas.
Gene WelBeibl 11:25  Buodd Nachor fyw am 119 mlynedd ar ôl i Tera gael ei eni, a chafodd blant eraill.
Gene GerMenge 11:25  Nach der Geburt Tharahs lebte Nahor noch 119 Jahre und hatte Söhne und Töchter. –
Gene GreVamva 11:25  και έζησεν ο Ναχώρ, αφού εγέννησε τον Θάρα, εκατόν δεκαεννέα έτη, και εγέννησεν υιούς και θυγατέρας.
Gene UkrOgien 11:25  І жив Нахор по тому, як породив він Тераха, сотню літ і дев'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
Gene FreCramp 11:25  Après qu'il eut engendré Tharé, Nachor vécut cent dix-neuf ans, et il engendra des fils et des filles.
Gene SrKDEkav 11:25  А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
Gene PolUGdan 11:25  Po spłodzeniu Teracha Nachor żył sto dziewiętnaście lat i spłodził synów i córki.
Gene FreSegon 11:25  Nachor vécut, après la naissance de Térach, cent dix-neuf ans; et il engendra des fils et des filles.
Gene SpaRV190 11:25  Y vivió Nachôr, después que engendró á Thare, ciento diecinueve años, y engendró hijos é hijas.
Gene HunRUF 11:25  Táré születése után Náhór száztizenkilenc évig élt, és még nemzett fiakat és leányokat.
Gene DaOT1931 11:25  og efter at Nakor havde avlet Tara, levede han 119 Aar og avlede Sønner og Døtre.
Gene TpiKJPB 11:25  Nehor i stap laip bihain long em i kamapim Tera 119 yia, na kamapim ol pikinini man na ol pikinini meri.
Gene DaOT1871 11:25  Og Nakor levede, efter at han havde avlet Thara, hundrede Aar og nitten Aar og avlede Sønner og Døtre.
Gene FreVulgG 11:25  et Nachor, après avoir engendré Tharé, vécut cent dix-neuf ans ; et il engendra des fils et des filles.
Gene PolGdans 11:25  I żył Nachor po spłodzeniu Tarego sto lat i dziewiętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Gene JapBungo 11:25  ナホル、テラを生し後百十九年生存へて男子女子を生り
Gene GerElb18 11:25  Und Nahor lebte, nachdem er Tarah gezeugt hatte, 119 Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -