Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 11:7  Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
Gene NHEBJE 11:7  Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
Gene SPE 11:7  Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
Gene ABP 11:7  Come, and going down, let us confound their language, that they should not [2hearken to 1each] the voice of the neighbor.
Gene NHEBME 11:7  Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
Gene Rotherha 11:7  Come on! let us go down, and there confuse their speech,—that they may not understand, each man the speech of his friend.
Gene LEB 11:7  Come, let us go down and confuse their language there, so that they will not understand ⌞each other’s language⌟.”
Gene RNKJV 11:7  Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
Gene Jubilee2 11:7  Now, let us go down and there confound their language that they may not understand one another's speech.
Gene Webster 11:7  Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
Gene Darby 11:7  Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
Gene ASV 11:7  Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
Gene LITV 11:7  Come, let Us go down and confuse their language so that they cannot understand one another's speech.
Gene Geneva15 11:7  Come on, let vs goe downe, and there confound their language, that euery one perceiue not anothers speache.
Gene CPDV 11:7  Therefore, come, let us descend, and in that place confound their tongue, so that they may not listen, each one to the voice of his neighbor.”
Gene BBE 11:7  Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
Gene DRC 11:7  Come ye, therefore, let us go down, and there confound their tongue, that they may not understand one another's speech.
Gene GodsWord 11:7  Let us go down there and mix up their language so that they won't understand each other."
Gene JPS 11:7  Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.'
Gene Tyndale 11:7  Come on let vs descende and myngell theire tonge even there that one vnderstonde not what a nother sayeth.
Gene KJVPCE 11:7  Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
Gene NETfree 11:7  Come, let's go down and confuse their language so they won't be able to understand each other."
Gene AB 11:7  Come, let Us go down and confound their language, that they may not understand each the voice of his neighbor.
Gene AFV2020 11:7  Come, let Us go down and there confuse their language, so that they cannot understand one another's speech."
Gene NHEB 11:7  Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
Gene NETtext 11:7  Come, let's go down and confuse their language so they won't be able to understand each other."
Gene UKJV 11:7  Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
Gene KJV 11:7  Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
Gene KJVA 11:7  Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
Gene AKJV 11:7  Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
Gene RLT 11:7  Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
Gene MKJV 11:7  Come, let Us go down and there confuse their language, so that they cannot understand one another's speech.
Gene YLT 11:7  Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'
Gene ACV 11:7  Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand each other's speech.
Gene VulgSist 11:7  Venite igitur, descendamus, et confundamus ibi linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui.
Gene VulgCont 11:7  Venite igitur, descendamus, et confundamus ibi linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui.
Gene Vulgate 11:7  venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
Gene VulgHetz 11:7  Venite igitur, descendamus, et confundamus ibi linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui.
Gene VulgClem 11:7  Venite igitur, descendamus, et confundamus ibi linguam eorum, ut non audiat unusquisque vocem proximi sui.
Gene CzeBKR 11:7  Protož sstupme a změťme tam jazyk jejich, aby jeden druhého jazyku nerozuměl.
Gene CzeB21 11:7  Nuže, sestoupíme a zmateme tam jejich řeč, aby jeden nerozuměl řeči druhého.“
Gene CzeCEP 11:7  Nuže, sestoupíme a zmateme jim tam řeč, aby si navzájem nerozuměli.“
Gene CzeCSP 11:7  Nuže, sestupme a zmaťme tam jejich řeč, takže jeden nebude rozumět řeči druhého.
Gene PorBLivr 11:7  Agora, pois, desçamos, e confundamos ali suas línguas, para que ninguém entenda a fala de seu companheiro.
Gene Mg1865 11:7  Aoka isika hidina, ka eny no hanorokoroantsika ny fiteniny, mba tsy hifankahala teny izy.
Gene FinPR 11:7  Tulkaa, astukaamme alas ja sekoittakaamme siellä heidän kielensä, niin ettei toinen ymmärrä toisen kieltä."
Gene FinRK 11:7  Tulkaa, menkäämme sinne ja sekoittakaamme heidän kielensä, niin etteivät he ymmärrä toistensa kieltä.”
Gene ChiSB 11:7  來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
Gene ArmEaste 11:7  Արի իջնենք եւ խառնենք նրանց լեզուն այնպէս, որ ոչ մէկը չհասկանայ իր ընկերոջ ասածը»:
Gene ChiUns 11:7  我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。」
Gene BulVeren 11:7  Елате, да слезем и там да разбъркаме езика им, така че един на друг да не разбират езика си.
Gene AraSVD 11:7  هَلُمَّ نَنْزِلْ وَنُبَلْبِلْ هُنَاكَ لِسَانَهُمْ حَتَّى لَا يَسْمَعَ بَعْضُهُمْ لِسَانَ بَعْضٍ».
Gene Esperant 11:7  Ni malleviĝu do, kaj Ni konfuzu tie ilian lingvon, por ke unu ne komprenu la parolon de alia.
Gene ThaiKJV 11:7  มาเถิด ให้พวกเราลงไปและทำให้ภาษาของเขาวุ่นวายที่นั่น เพื่อไม่ให้พวกเขาพูดเข้าใจกันได้”
Gene SPMT 11:7  הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש . שפת רעהו
Gene OSHB 11:7  הָ֚בָה נֵֽרְדָ֔ה וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם שְׂפָתָ֑ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ אִ֖ישׁ שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ׃
Gene BurJudso 11:7  လာကြ၊ ဆင်းသက်ကြကုန်အံ့။ သူတို့သည် အချင်းချင်း နားမလည်စေခြင်းငှါ၊ သူတို့စကားကို ရှုပ်ထွေးကြကုန်အံ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
Gene FarTPV 11:7  پس‌ ‌پایین‌ برویم ‌و وحدت ‌زبان‌ آنها را از بین‌ ببریم ‌تا زبان ‌یكدیگر را نفهمند.»
Gene UrduGeoR 11:7  Is lie āo, ham duniyā meṅ utar kar un kī zabān ko darham-barham kar deṅ tāki wuh ek dūsre kī bāt samajh na pāeṅ.”
Gene SweFolk 11:7  Låt oss stiga ner och förbistra deras språk, så att den ene inte förstår vad den andre säger.”
Gene GerSch 11:7  Wohlan, laßt uns hinabfahren und daselbst ihre Sprache verwirren, daß keiner des andern Sprache verstehe!
Gene TagAngBi 11:7  Halikayo! tayo'y bumaba at diyan din ay ating guluhin ang kanilang wika, na anopa't sila'y huwag magkatalastasan sa kanilang salita.
Gene FinSTLK2 11:7  Tulkaa, astukaamme alas ja sekoittakaamme siellä heidän kielensä, niin ettei toinen ymmärrä toisensa kieltä."
Gene Dari 11:7  پس پائین برویم و وحدت زبان آن ها را از بین ببریم تا زبان یکدیگر را نفهمند.»
Gene SomKQA 11:7  Ina keena, aynu degnee, oo halkaas aynu afkooda iskaga qasnee, yaan midna midka kale hadalkiisa garanine.
Gene NorSMB 11:7  Lat oss då stiga ned der og vildra målet deira, so den eine ikkje skynar kva den andre segjer.»
Gene Alb 11:7  O burra, të zbresim pra atje poshtë dhe të ngatërrojmë gjuhën e tyre, në mënyrë që njëri të mos kuptojë të folurën e tjetrit".
Gene UyCyr 11:7  Биз чүшүп, уларниң тилини қалаймиқанлаштуруветип, уларни бир-бириниң мәхситини уқалмайдиған қилип қояйли, — деди.
Gene KorHKJV 11:7  자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡하게 하여 그들이 서로의 말을 알아듣지 못하게 하자, 하시고
Gene SrKDIjek 11:7  Хајде да сиђемо, и да им пометимо језик, да не разумију један другога што говоре.
Gene Wycliffe 11:7  and scheende we there the tunge of hem, that ech man here not the voys of his neiybore.
Gene Mal1910 11:7  വരുവിൻ; നാം ഇറങ്ങിച്ചെന്നു, അവർ തമ്മിൽ ഭാഷ തിരിച്ചറിയാതിരിപ്പാൻ അവരുടെ ഭാഷ കലക്കിക്കളക എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
Gene KorRV 11:7  자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
Gene Azeri 11:7  گلئن آشاغي اِنئب، اورادا اونلارين دئلئني قاريشديراق کي، بئربئرلرئنئن دئلئني باشا دوشمه‌سئنلر."
Gene SweKarlX 11:7  Kommer, låter oss stiga neder och förbistra der deras tungomål, så at ingen skall förstå den andras mål.
Gene KLV 11:7  ghoS, let's jaH bIng, je pa' confuse chaj language, vetlh chaH may ghobe' understand wa' another's speech.”
Gene ItaDio 11:7  Or su, scendiamo e confondiamo ivi la lor favella; acciocchè l’uno non intenda la favella dell’altro.
Gene RusSynod 11:7  сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Gene CSlEliza 11:7  Приидите, и сошедше смесим тамо язык их, да не услышат кийждо гласа ближняго (своего).
Gene ABPGRK 11:7  δεύτε και καταβάντες συγχέωμεν γλώσσαν αυτών ίνα μη ακούσωσιν έκαστος της φωνής του πλησίον
Gene FreBBB 11:7  Allons ! descendons et confondons là leur langage, de sorte que l'un ne comprenne plus le langage de l'autre.
Gene LinVB 11:7  Bongo nakita, natia mobulu o lokota la bango mpo ’te bayokana lisusu te. »
Gene HunIMIT 11:7  Nosza! szálljunk le és zavarjuk el legott nyelvüket, hogy ne értse meg egyik a másik nyelvét.
Gene ChiUnL 11:7  我儕臨格、淆其言語、使彼此不通、
Gene VietNVB 11:7  Nào, Chúng Ta hãy xuống xáo trộn ngôn ngữ của chúng, làm chúng không thể nào hiểu tiếng nói của nhau được.
Gene LXX 11:7  δεῦτε καὶ καταβάντες συγχέωμεν ἐκεῖ αὐτῶν τὴν γλῶσσαν ἵνα μὴ ἀκούσωσιν ἕκαστος τὴν φωνὴν τοῦ πλησίον
Gene CebPinad 11:7  Umari kamo, manganaug kita, ug lahugayon nato ang ilang mga sinultihan, aron sila dili na makasabut sa sinultihan sa usa ug usa.
Gene RomCor 11:7  Haidem să Ne pogorâm şi să le încurcăm acolo limba, ca să nu-şi mai înţeleagă vorba unii altora!”
Gene Pohnpeia 11:7  Eri, kitail kohdihwei oh kapingada ar lokaia, pwe re en dehr wehwehkipene ar lokaia kan.”
Gene HunUj 11:7  Menjünk csak le és zavarjuk ott össze a nyelvüket, hogy ne értsék egymás nyelvét!
Gene GerZurch 11:7  Wohlan, lasst uns hinabfahren und daselbst ihre Sprache verwirren, dass keiner mehr des andern Sprache verstehe.
Gene GerTafel 11:7  Wohlan, lasset uns hinabgehen und ihre Lippe verwirren, daß keiner auf die Lippe des anderen höre.
Gene RusMakar 11:7  Пойдемъ же, и смјшаемъ тамъ языкъ ихъ такъ, чтобы одинъ не понималъ рјчи другаго.
Gene PorAR 11:7  Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
Gene DutSVVA 11:7  Kom aan, laat Ons nedervaren, en laat Ons hun spraak aldaar verwarren, opdat iegelijk de spraak zijns naasten niet hore.
Gene FarOPV 11:7  اکنون نازل شویم و زبان ایشان رادر آنجا مشوش سازیم تا سخن یکدیگر رانفهمند.»
Gene Ndebele 11:7  Wozani, asehle, siphambanise lapho ulimi lwabo, ukuze bangezwa, ngulowo lalowo ulimi lomakhelwane wakhe.
Gene PorBLivr 11:7  Agora, pois, desçamos, e confundamos ali suas línguas, para que ninguém entenda a fala de seu companheiro.
Gene Norsk 11:7  La oss da stige ned der og forvirre deres tungemål, så den ene ikke forstår den andres tungemål!
Gene SloChras 11:7  Dejte, pojdimo doli in zmešajmo jim tam njih govorico, da ne bodo umeli drug drugega govorice.
Gene Northern 11:7  Gəlin aşağı enib orada onların dilini qarışdıraq ki, bir-birlərinin dilini başa düşməsinlər».
Gene GerElb19 11:7  Wohlan, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß sie einer des anderen Sprache nicht verstehen!
Gene LvGluck8 11:7  Nolaidīsimies zemē un sajauksim tiem tur viņu valodu, ka lai neviens nesaprot sava tuvākā valodu.
Gene PorAlmei 11:7  Eia, desçamos, e confundamos ali a sua lingua, para que não intenda um a lingua do outro.
Gene ChiUn 11:7  我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
Gene SweKarlX 11:7  Kommer, låter oss stiga neder och förbistra der deras tungomål, så att ingen skall förstå den andras mål.
Gene SPVar 11:7  הבה נרדה ונבלה שם שפתים אשר לא ישמע איש את שפת רעהו
Gene FreKhan 11:7  Or çà, paraissons! Et, ici même, confondons leur langage, de sorte que l’un n’entende pas le langage de l’autre."
Gene FrePGR 11:7  Allons ! descendons et confondons là leur langage, afin que l'un n'entende plus le langage de l'autre.
Gene PorCap 11:7  Vamos, pois, descer e confundir de tal modo a linguagem deles que não consigam compreender-se uns aos outros.»
Gene JapKougo 11:7  さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
Gene GerTextb 11:7  Wohlan, wir wollen hinabfahren und daselbst ihre Sprache verwirren, so daß keiner mehr die Sprache des andern verstehen soll!
Gene SpaPlate 11:7  Ea, pues, descendamos, y confundamos allí mismo su lengua, de modo que no entienda uno el habla del otro.”
Gene Kapingam 11:7  Gidaadou gaa-hula gi-lala e-hagahinihini nia helekai digaula gi-de-iloo-ginaadou nadau helekai i nadau mehanga.”
Gene GerOffBi 11:7  Auf, lasst uns hinabsteigen und dort ihre Sprache vermengen, damit sie nicht einer die Sprache des anderen hören.“
Gene WLC 11:7  הָ֚בָה נֽ͏ֵרְדָ֔ה וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם שְׂפָתָ֑ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ אִ֖ישׁ שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ׃
Gene LtKBB 11:7  Nusileiskime ir sumaišykime jų kalbą, kad jie nebesuprastų vienas kito!“
Gene Bela 11:7  сыдзем жа і зьмяшаем там мову іхнюю, так каб адзін не разумеў гаворкі другога.
Gene GerBoLut 11:7  Wohlauf, lafit uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache vernehme.
Gene FinPR92 11:7  Menkäämme sekoitta- maan heidän kielensä, niin etteivät he ymmärrä tois- tensa puhetta."
Gene SpaRV186 11:7  Ahora pues, descendamos, y mezclemos allí sus lenguas, que ninguno entienda la lengua de su compañero.
Gene NlCanisi 11:7  Kom, laat ons afdalen, en daar beneden hun spraak in verwarring brengen, zodat zij elkanders taal niet meer verstaan.
Gene GerNeUe 11:7  Los! Steigen wir hinunter und verwirren ihre Sprache, dass keiner mehr den anderen versteht!"
Gene Est 11:7  Mingem nüüd alla ja segagem seal nende keel, et nad üksteise keelt ei mõistaks!"
Gene UrduGeo 11:7  اِس لئے آؤ، ہم دنیا میں اُتر کر اُن کی زبان کو درہم برہم کر دیں تاکہ وہ ایک دوسرے کی بات سمجھ نہ پائیں۔“
Gene AraNAV 11:7  هَيَّا نَنْزِلْ إِلَيْهِمْ وَنُبَلْبِلْ لِسَانَهُمْ، حَتَّى لاَ يَفْهَمَ بَعْضُهُمْ كَلامَ بَعْضٍ».
Gene ChiNCVs 11:7  来,我们下去,在那里混乱他们的语言,使他们听不懂对方的话。”
Gene ItaRive 11:7  Orsù, scendiamo e confondiamo quivi il loro linguaggio, sicché l’uno non capisca il parlare dell’altro!"
Gene Afr1953 11:7  Kom, laat Ons neerdaal en hulle taal daar verwar, sodat die een die taal van die ander nie kan verstaan nie.
Gene RusSynod 11:7  сойдем же и смешаем там язык их так, чтобы один не понимал речи другого».
Gene UrduGeoD 11:7  इसलिए आओ, हम दुनिया में उतरकर उनकी ज़बान को दरहम-बरहम कर दें ताकि वह एक दूसरे की बात समझ न पाएँ।”
Gene TurNTB 11:7  “Gelin, aşağı inip dillerini karıştıralım ki, birbirlerini anlamasınlar.”
Gene DutSVV 11:7  Kom aan, laat Ons nedervaren, en laat Ons hun spraak aldaar verwarren, opdat iegelijk de spraak zijns naasten niet hore.
Gene HunKNB 11:7  Gyertek tehát, szálljunk alá, és zavarjuk ott össze a nyelvüket, hogy ne értsék meg egymás szavát!«
Gene Maori 11:7  Tena, tatou ka heke atu, ka whakapoauau i o ratou reo i reira, kia kore ai ratou e matau, ia tangata, ia tangata ki te reo o tona hoa.
Gene sml_BL_2 11:7  Gom gi' kita patulun pehē' amapaglamud-lamugay bahasa sigām pakaniya-kaniya supaya sigām mbal maghati-hiyatihi dansehe'an.”
Gene HunKar 11:7  Nosza szálljunk alá, és zavarjuk ott össze nyelvöket, hogy meg ne értsék egymás beszédét.
Gene Viet 11:7  Thôi! chúng ta, hãy xuống, làm lộn xộn tiếng nói của chúng nó, cho họ nghe không được tiếng nói của người nầy với người kia.
Gene Kekchi 11:7  Joˈcan ut tocubek ut takajal li ra̱tinoba̱leb re nak incˈaˈ teˈxtau ru li cˈaˈru teˈxye chi ribileb rib, chan li Dios.
Gene SP 11:7  הבה נרדה ונבלה שם שפתים אשר לא ישמע איש את שפת רעהו
Gene Swe1917 11:7  Välan, låt oss stiga dit ned och förbistra deras tungomål, så att den ene icke förstår den andres tungomål.»
Gene CroSaric 11:7  Hajde da siđemo i jezik im pobrkamo, da jedan drugome govora ne razumije."
Gene VieLCCMN 11:7  Nào ! Ta xuống và làm cho tiếng nói của chúng phải xáo trộn, khiến chúng không ai hiểu ai nữa.
Gene FreBDM17 11:7  Or ça, descendons, et confondons là leur langage, afin qu’ils n’entendent point le langage l’un de l’autre.
Gene FreLXX 11:7  Allons, et étant descendus, confondons ici leur langage de telle sorte que nul n'entende plus la parole de son voisin.
Gene Aleppo 11:7  הבה נרדה ונבלה שם שפתם—אשר לא ישמעו איש שפת רעהו
Gene MapM 11:7  הָ֚בָה נֵֽרְדָ֔ה וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם שְׂפָתָ֑ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ אִ֖ישׁ שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ׃
Gene HebModer 11:7  הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
Gene Kaz 11:7  Енді Біз жерге түсіп, бірін-бірі түсінбеулері үшін олардың тілін шатастырып жіберейік».
Gene FreJND 11:7  Allons, descendons, et confondons là leur langage, afin qu’ils n’entendent pas le langage l’un de l’autre.
Gene GerGruen 11:7  Auf nun! Wir wollen jetzt hinab und ihre Sprache mischen, daß keiner je des anderen Sprache mehr verstehe."
Gene SloKJV 11:7  Pojdimo, gremo dol in jim tam zmešajmo njihov jezik, da ne bodo mogli razumeti govora drug drugega.“
Gene Haitian 11:7  Bon. N'ap desann, n'ap mele lang yo. Konsa, yonn p'ap ka konprann sa lòt ap di.
Gene FinBibli 11:7  Käykäämme, astukaamme alas ja sekoittakaamme siellä heidän kielensä; niin ettei kenkään ymmärtäisi toisensa kieltä.
Gene Geez 11:7  ንዑ ፡ ንረድ ፡ ወንክዐዎ ፡ ለነገሮሙ ፡ ከመ ፡ ኢይሳምዑ ፡ ነገሮሙ ፡ አሐዱ ፡ ምስለ ፡ ካልኡ ።
Gene SpaRV 11:7  Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.
Gene WelBeibl 11:7  Dewch, gadewch i ni fynd i lawr a chymysgu eu hiaith nhw, fel na fyddan nhw'n deall ei gilydd yn siarad.”
Gene GerMenge 11:7  Auf! wir wollen hinabfahren und ihre Sprache dort verwirren, so daß keiner mehr die Sprache des andern versteht!«
Gene GreVamva 11:7  έλθετε, ας καταβώμεν και ας συγχύσωμεν εκεί την γλώσσαν αυτών, διά να μη εννοή ο εις του άλλου την γλώσσαν.
Gene UkrOgien 11:7  Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один о́дного“.
Gene SrKDEkav 11:7  Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
Gene FreCramp 11:7  Allons, descendons, et là même confondons leur langage, de sorte qu'ils n'entendent plus le langage les uns des autres. "
Gene PolUGdan 11:7  Zstąpmy więc i pomieszajmy tam ich język, aby jeden nie zrozumiał języka drugiego.
Gene FreSegon 11:7  Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus la langue, les uns des autres.
Gene SpaRV190 11:7  Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.
Gene HunRUF 11:7  Gyerünk, menjünk le, és zavarjuk ott össze a nyelvüket, hogy ne értsék egymás nyelvét!
Gene DaOT1931 11:7  lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«
Gene TpiKJPB 11:7  Kaman, Yumi go daun, na long dispela hap paulim tok ples bilong ol, inap long ol i no inap save long toktok wanpela i go long ol arapela.
Gene DaOT1871 11:7  Velan, lader os fare ned og blande deres Tungemaal der, at den ene ikke forstaar den andens Tungemaal.
Gene FreVulgG 11:7  Venez donc, descendons en ce lieu, et confondons (tellement) leur langage, qu’ils ne s’entendent plus les uns les autres.
Gene PolGdans 11:7  Przetoż zstąpmy, a pomieszajmy tam język ich, aby jeden drugiego języka nie zrozumiał.
Gene JapBungo 11:7  去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
Gene GerElb18 11:7  Wohlan, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß sie einer des anderen Sprache nicht verstehen!