Gene
|
RWebster
|
11:7 |
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
|
Gene
|
NHEBJE
|
11:7 |
Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
|
Gene
|
SPE
|
11:7 |
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
|
Gene
|
ABP
|
11:7 |
Come, and going down, let us confound their language, that they should not [2hearken to 1each] the voice of the neighbor.
|
Gene
|
NHEBME
|
11:7 |
Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
|
Gene
|
Rotherha
|
11:7 |
Come on! let us go down, and there confuse their speech,—that they may not understand, each man the speech of his friend.
|
Gene
|
LEB
|
11:7 |
Come, let us go down and confuse their language there, so that they will not understand ⌞each other’s language⌟.”
|
Gene
|
RNKJV
|
11:7 |
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
|
Gene
|
Jubilee2
|
11:7 |
Now, let us go down and there confound their language that they may not understand one another's speech.
|
Gene
|
Webster
|
11:7 |
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
|
Gene
|
Darby
|
11:7 |
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
|
Gene
|
ASV
|
11:7 |
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
|
Gene
|
LITV
|
11:7 |
Come, let Us go down and confuse their language so that they cannot understand one another's speech.
|
Gene
|
Geneva15
|
11:7 |
Come on, let vs goe downe, and there confound their language, that euery one perceiue not anothers speache.
|
Gene
|
CPDV
|
11:7 |
Therefore, come, let us descend, and in that place confound their tongue, so that they may not listen, each one to the voice of his neighbor.”
|
Gene
|
BBE
|
11:7 |
Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
|
Gene
|
DRC
|
11:7 |
Come ye, therefore, let us go down, and there confound their tongue, that they may not understand one another's speech.
|
Gene
|
GodsWord
|
11:7 |
Let us go down there and mix up their language so that they won't understand each other."
|
Gene
|
JPS
|
11:7 |
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.'
|
Gene
|
Tyndale
|
11:7 |
Come on let vs descende and myngell theire tonge even there that one vnderstonde not what a nother sayeth.
|
Gene
|
KJVPCE
|
11:7 |
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
|
Gene
|
NETfree
|
11:7 |
Come, let's go down and confuse their language so they won't be able to understand each other."
|
Gene
|
AB
|
11:7 |
Come, let Us go down and confound their language, that they may not understand each the voice of his neighbor.
|
Gene
|
AFV2020
|
11:7 |
Come, let Us go down and there confuse their language, so that they cannot understand one another's speech."
|
Gene
|
NHEB
|
11:7 |
Come, let us go down, and there confuse their language, that they may not understand one another's speech."
|
Gene
|
NETtext
|
11:7 |
Come, let's go down and confuse their language so they won't be able to understand each other."
|
Gene
|
UKJV
|
11:7 |
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
|
Gene
|
KJV
|
11:7 |
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
|
Gene
|
KJVA
|
11:7 |
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
|
Gene
|
AKJV
|
11:7 |
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
|
Gene
|
RLT
|
11:7 |
Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another’s speech.
|
Gene
|
MKJV
|
11:7 |
Come, let Us go down and there confuse their language, so that they cannot understand one another's speech.
|
Gene
|
YLT
|
11:7 |
Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'
|
Gene
|
ACV
|
11:7 |
Come, let us go down, and there confound their language, that they may not understand each other's speech.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:7 |
Agora, pois, desçamos, e confundamos ali suas línguas, para que ninguém entenda a fala de seu companheiro.
|
Gene
|
Mg1865
|
11:7 |
Aoka isika hidina, ka eny no hanorokoroantsika ny fiteniny, mba tsy hifankahala teny izy.
|
Gene
|
FinPR
|
11:7 |
Tulkaa, astukaamme alas ja sekoittakaamme siellä heidän kielensä, niin ettei toinen ymmärrä toisen kieltä."
|
Gene
|
FinRK
|
11:7 |
Tulkaa, menkäämme sinne ja sekoittakaamme heidän kielensä, niin etteivät he ymmärrä toistensa kieltä.”
|
Gene
|
ChiSB
|
11:7 |
來,我們下去,混亂他們的語言,使他們彼此語言不通。」
|
Gene
|
ArmEaste
|
11:7 |
Արի իջնենք եւ խառնենք նրանց լեզուն այնպէս, որ ոչ մէկը չհասկանայ իր ընկերոջ ասածը»:
|
Gene
|
ChiUns
|
11:7 |
我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。」
|
Gene
|
BulVeren
|
11:7 |
Елате, да слезем и там да разбъркаме езика им, така че един на друг да не разбират езика си.
|
Gene
|
AraSVD
|
11:7 |
هَلُمَّ نَنْزِلْ وَنُبَلْبِلْ هُنَاكَ لِسَانَهُمْ حَتَّى لَا يَسْمَعَ بَعْضُهُمْ لِسَانَ بَعْضٍ».
|
Gene
|
Esperant
|
11:7 |
Ni malleviĝu do, kaj Ni konfuzu tie ilian lingvon, por ke unu ne komprenu la parolon de alia.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
11:7 |
มาเถิด ให้พวกเราลงไปและทำให้ภาษาของเขาวุ่นวายที่นั่น เพื่อไม่ให้พวกเขาพูดเข้าใจกันได้”
|
Gene
|
SPMT
|
11:7 |
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש . שפת רעהו
|
Gene
|
OSHB
|
11:7 |
הָ֚בָה נֵֽרְדָ֔ה וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם שְׂפָתָ֑ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ אִ֖ישׁ שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ׃
|
Gene
|
BurJudso
|
11:7 |
လာကြ၊ ဆင်းသက်ကြကုန်အံ့။ သူတို့သည် အချင်းချင်း နားမလည်စေခြင်းငှါ၊ သူတို့စကားကို ရှုပ်ထွေးကြကုန်အံ့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
11:7 |
پس پایین برویم و وحدت زبان آنها را از بین ببریم تا زبان یكدیگر را نفهمند.»
|
Gene
|
UrduGeoR
|
11:7 |
Is lie āo, ham duniyā meṅ utar kar un kī zabān ko darham-barham kar deṅ tāki wuh ek dūsre kī bāt samajh na pāeṅ.”
|
Gene
|
SweFolk
|
11:7 |
Låt oss stiga ner och förbistra deras språk, så att den ene inte förstår vad den andre säger.”
|
Gene
|
GerSch
|
11:7 |
Wohlan, laßt uns hinabfahren und daselbst ihre Sprache verwirren, daß keiner des andern Sprache verstehe!
|
Gene
|
TagAngBi
|
11:7 |
Halikayo! tayo'y bumaba at diyan din ay ating guluhin ang kanilang wika, na anopa't sila'y huwag magkatalastasan sa kanilang salita.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
11:7 |
Tulkaa, astukaamme alas ja sekoittakaamme siellä heidän kielensä, niin ettei toinen ymmärrä toisensa kieltä."
|
Gene
|
Dari
|
11:7 |
پس پائین برویم و وحدت زبان آن ها را از بین ببریم تا زبان یکدیگر را نفهمند.»
|
Gene
|
SomKQA
|
11:7 |
Ina keena, aynu degnee, oo halkaas aynu afkooda iskaga qasnee, yaan midna midka kale hadalkiisa garanine.
|
Gene
|
NorSMB
|
11:7 |
Lat oss då stiga ned der og vildra målet deira, so den eine ikkje skynar kva den andre segjer.»
|
Gene
|
Alb
|
11:7 |
O burra, të zbresim pra atje poshtë dhe të ngatërrojmë gjuhën e tyre, në mënyrë që njëri të mos kuptojë të folurën e tjetrit".
|
Gene
|
UyCyr
|
11:7 |
Биз чүшүп, уларниң тилини қалаймиқанлаштуруветип, уларни бир-бириниң мәхситини уқалмайдиған қилип қояйли, — деди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
11:7 |
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡하게 하여 그들이 서로의 말을 알아듣지 못하게 하자, 하시고
|
Gene
|
SrKDIjek
|
11:7 |
Хајде да сиђемо, и да им пометимо језик, да не разумију један другога што говоре.
|
Gene
|
Wycliffe
|
11:7 |
and scheende we there the tunge of hem, that ech man here not the voys of his neiybore.
|
Gene
|
Mal1910
|
11:7 |
വരുവിൻ; നാം ഇറങ്ങിച്ചെന്നു, അവർ തമ്മിൽ ഭാഷ തിരിച്ചറിയാതിരിപ്പാൻ അവരുടെ ഭാഷ കലക്കിക്കളക എന്നു അരുളിച്ചെയ്തു.
|
Gene
|
KorRV
|
11:7 |
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
|
Gene
|
Azeri
|
11:7 |
گلئن آشاغي اِنئب، اورادا اونلارين دئلئني قاريشديراق کي، بئربئرلرئنئن دئلئني باشا دوشمهسئنلر."
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:7 |
Kommer, låter oss stiga neder och förbistra der deras tungomål, så at ingen skall förstå den andras mål.
|
Gene
|
KLV
|
11:7 |
ghoS, let's jaH bIng, je pa' confuse chaj language, vetlh chaH may ghobe' understand wa' another's speech.”
|
Gene
|
ItaDio
|
11:7 |
Or su, scendiamo e confondiamo ivi la lor favella; acciocchè l’uno non intenda la favella dell’altro.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:7 |
сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
|
Gene
|
CSlEliza
|
11:7 |
Приидите, и сошедше смесим тамо язык их, да не услышат кийждо гласа ближняго (своего).
|
Gene
|
ABPGRK
|
11:7 |
δεύτε και καταβάντες συγχέωμεν γλώσσαν αυτών ίνα μη ακούσωσιν έκαστος της φωνής του πλησίον
|
Gene
|
FreBBB
|
11:7 |
Allons ! descendons et confondons là leur langage, de sorte que l'un ne comprenne plus le langage de l'autre.
|
Gene
|
LinVB
|
11:7 |
Bongo nakita, natia mobulu o lokota la bango mpo ’te bayokana lisusu te. »
|
Gene
|
HunIMIT
|
11:7 |
Nosza! szálljunk le és zavarjuk el legott nyelvüket, hogy ne értse meg egyik a másik nyelvét.
|
Gene
|
ChiUnL
|
11:7 |
我儕臨格、淆其言語、使彼此不通、
|
Gene
|
VietNVB
|
11:7 |
Nào, Chúng Ta hãy xuống xáo trộn ngôn ngữ của chúng, làm chúng không thể nào hiểu tiếng nói của nhau được.
|
Gene
|
LXX
|
11:7 |
δεῦτε καὶ καταβάντες συγχέωμεν ἐκεῖ αὐτῶν τὴν γλῶσσαν ἵνα μὴ ἀκούσωσιν ἕκαστος τὴν φωνὴν τοῦ πλησίον
|
Gene
|
CebPinad
|
11:7 |
Umari kamo, manganaug kita, ug lahugayon nato ang ilang mga sinultihan, aron sila dili na makasabut sa sinultihan sa usa ug usa.
|
Gene
|
RomCor
|
11:7 |
Haidem să Ne pogorâm şi să le încurcăm acolo limba, ca să nu-şi mai înţeleagă vorba unii altora!”
|
Gene
|
Pohnpeia
|
11:7 |
Eri, kitail kohdihwei oh kapingada ar lokaia, pwe re en dehr wehwehkipene ar lokaia kan.”
|
Gene
|
HunUj
|
11:7 |
Menjünk csak le és zavarjuk ott össze a nyelvüket, hogy ne értsék egymás nyelvét!
|
Gene
|
GerZurch
|
11:7 |
Wohlan, lasst uns hinabfahren und daselbst ihre Sprache verwirren, dass keiner mehr des andern Sprache verstehe.
|
Gene
|
GerTafel
|
11:7 |
Wohlan, lasset uns hinabgehen und ihre Lippe verwirren, daß keiner auf die Lippe des anderen höre.
|
Gene
|
RusMakar
|
11:7 |
Пойдемъ же, и смјшаемъ тамъ языкъ ихъ такъ, чтобы одинъ не понималъ рјчи другаго.
|
Gene
|
PorAR
|
11:7 |
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua linguagem, para que não entenda um a língua do outro.
|
Gene
|
DutSVVA
|
11:7 |
Kom aan, laat Ons nedervaren, en laat Ons hun spraak aldaar verwarren, opdat iegelijk de spraak zijns naasten niet hore.
|
Gene
|
FarOPV
|
11:7 |
اکنون نازل شویم و زبان ایشان رادر آنجا مشوش سازیم تا سخن یکدیگر رانفهمند.»
|
Gene
|
Ndebele
|
11:7 |
Wozani, asehle, siphambanise lapho ulimi lwabo, ukuze bangezwa, ngulowo lalowo ulimi lomakhelwane wakhe.
|
Gene
|
PorBLivr
|
11:7 |
Agora, pois, desçamos, e confundamos ali suas línguas, para que ninguém entenda a fala de seu companheiro.
|
Gene
|
Norsk
|
11:7 |
La oss da stige ned der og forvirre deres tungemål, så den ene ikke forstår den andres tungemål!
|
Gene
|
SloChras
|
11:7 |
Dejte, pojdimo doli in zmešajmo jim tam njih govorico, da ne bodo umeli drug drugega govorice.
|
Gene
|
Northern
|
11:7 |
Gəlin aşağı enib orada onların dilini qarışdıraq ki, bir-birlərinin dilini başa düşməsinlər».
|
Gene
|
GerElb19
|
11:7 |
Wohlan, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß sie einer des anderen Sprache nicht verstehen!
|
Gene
|
LvGluck8
|
11:7 |
Nolaidīsimies zemē un sajauksim tiem tur viņu valodu, ka lai neviens nesaprot sava tuvākā valodu.
|
Gene
|
PorAlmei
|
11:7 |
Eia, desçamos, e confundamos ali a sua lingua, para que não intenda um a lingua do outro.
|
Gene
|
ChiUn
|
11:7 |
我們下去,在那裡變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
|
Gene
|
SweKarlX
|
11:7 |
Kommer, låter oss stiga neder och förbistra der deras tungomål, så att ingen skall förstå den andras mål.
|
Gene
|
SPVar
|
11:7 |
הבה נרדה ונבלה שם שפתים אשר לא ישמע איש את שפת רעהו
|
Gene
|
FreKhan
|
11:7 |
Or çà, paraissons! Et, ici même, confondons leur langage, de sorte que l’un n’entende pas le langage de l’autre."
|
Gene
|
FrePGR
|
11:7 |
Allons ! descendons et confondons là leur langage, afin que l'un n'entende plus le langage de l'autre.
|
Gene
|
PorCap
|
11:7 |
Vamos, pois, descer e confundir de tal modo a linguagem deles que não consigam compreender-se uns aos outros.»
|
Gene
|
JapKougo
|
11:7 |
さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
|
Gene
|
GerTextb
|
11:7 |
Wohlan, wir wollen hinabfahren und daselbst ihre Sprache verwirren, so daß keiner mehr die Sprache des andern verstehen soll!
|
Gene
|
SpaPlate
|
11:7 |
Ea, pues, descendamos, y confundamos allí mismo su lengua, de modo que no entienda uno el habla del otro.”
|
Gene
|
Kapingam
|
11:7 |
Gidaadou gaa-hula gi-lala e-hagahinihini nia helekai digaula gi-de-iloo-ginaadou nadau helekai i nadau mehanga.”
|
Gene
|
GerOffBi
|
11:7 |
Auf, lasst uns hinabsteigen und dort ihre Sprache vermengen, damit sie nicht einer die Sprache des anderen hören.“
|
Gene
|
WLC
|
11:7 |
הָ֚בָה נֽ͏ֵרְדָ֔ה וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם שְׂפָתָ֑ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ אִ֖ישׁ שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ׃
|
Gene
|
LtKBB
|
11:7 |
Nusileiskime ir sumaišykime jų kalbą, kad jie nebesuprastų vienas kito!“
|
Gene
|
Bela
|
11:7 |
сыдзем жа і зьмяшаем там мову іхнюю, так каб адзін не разумеў гаворкі другога.
|
Gene
|
GerBoLut
|
11:7 |
Wohlauf, lafit uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache vernehme.
|
Gene
|
FinPR92
|
11:7 |
Menkäämme sekoitta- maan heidän kielensä, niin etteivät he ymmärrä tois- tensa puhetta."
|
Gene
|
SpaRV186
|
11:7 |
Ahora pues, descendamos, y mezclemos allí sus lenguas, que ninguno entienda la lengua de su compañero.
|
Gene
|
NlCanisi
|
11:7 |
Kom, laat ons afdalen, en daar beneden hun spraak in verwarring brengen, zodat zij elkanders taal niet meer verstaan.
|
Gene
|
GerNeUe
|
11:7 |
Los! Steigen wir hinunter und verwirren ihre Sprache, dass keiner mehr den anderen versteht!"
|
Gene
|
Est
|
11:7 |
Mingem nüüd alla ja segagem seal nende keel, et nad üksteise keelt ei mõistaks!"
|
Gene
|
UrduGeo
|
11:7 |
اِس لئے آؤ، ہم دنیا میں اُتر کر اُن کی زبان کو درہم برہم کر دیں تاکہ وہ ایک دوسرے کی بات سمجھ نہ پائیں۔“
|
Gene
|
AraNAV
|
11:7 |
هَيَّا نَنْزِلْ إِلَيْهِمْ وَنُبَلْبِلْ لِسَانَهُمْ، حَتَّى لاَ يَفْهَمَ بَعْضُهُمْ كَلامَ بَعْضٍ».
|
Gene
|
ChiNCVs
|
11:7 |
来,我们下去,在那里混乱他们的语言,使他们听不懂对方的话。”
|
Gene
|
ItaRive
|
11:7 |
Orsù, scendiamo e confondiamo quivi il loro linguaggio, sicché l’uno non capisca il parlare dell’altro!"
|
Gene
|
Afr1953
|
11:7 |
Kom, laat Ons neerdaal en hulle taal daar verwar, sodat die een die taal van die ander nie kan verstaan nie.
|
Gene
|
RusSynod
|
11:7 |
сойдем же и смешаем там язык их так, чтобы один не понимал речи другого».
|
Gene
|
UrduGeoD
|
11:7 |
इसलिए आओ, हम दुनिया में उतरकर उनकी ज़बान को दरहम-बरहम कर दें ताकि वह एक दूसरे की बात समझ न पाएँ।”
|
Gene
|
TurNTB
|
11:7 |
“Gelin, aşağı inip dillerini karıştıralım ki, birbirlerini anlamasınlar.”
|
Gene
|
DutSVV
|
11:7 |
Kom aan, laat Ons nedervaren, en laat Ons hun spraak aldaar verwarren, opdat iegelijk de spraak zijns naasten niet hore.
|
Gene
|
HunKNB
|
11:7 |
Gyertek tehát, szálljunk alá, és zavarjuk ott össze a nyelvüket, hogy ne értsék meg egymás szavát!«
|
Gene
|
Maori
|
11:7 |
Tena, tatou ka heke atu, ka whakapoauau i o ratou reo i reira, kia kore ai ratou e matau, ia tangata, ia tangata ki te reo o tona hoa.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
11:7 |
Gom gi' kita patulun pehē' amapaglamud-lamugay bahasa sigām pakaniya-kaniya supaya sigām mbal maghati-hiyatihi dansehe'an.”
|
Gene
|
HunKar
|
11:7 |
Nosza szálljunk alá, és zavarjuk ott össze nyelvöket, hogy meg ne értsék egymás beszédét.
|
Gene
|
Viet
|
11:7 |
Thôi! chúng ta, hãy xuống, làm lộn xộn tiếng nói của chúng nó, cho họ nghe không được tiếng nói của người nầy với người kia.
|
Gene
|
Kekchi
|
11:7 |
Joˈcan ut tocubek ut takajal li ra̱tinoba̱leb re nak incˈaˈ teˈxtau ru li cˈaˈru teˈxye chi ribileb rib, chan li Dios.
|
Gene
|
SP
|
11:7 |
הבה נרדה ונבלה שם שפתים אשר לא ישמע איש את שפת רעהו
|
Gene
|
Swe1917
|
11:7 |
Välan, låt oss stiga dit ned och förbistra deras tungomål, så att den ene icke förstår den andres tungomål.»
|
Gene
|
CroSaric
|
11:7 |
Hajde da siđemo i jezik im pobrkamo, da jedan drugome govora ne razumije."
|
Gene
|
VieLCCMN
|
11:7 |
Nào ! Ta xuống và làm cho tiếng nói của chúng phải xáo trộn, khiến chúng không ai hiểu ai nữa.
|
Gene
|
FreBDM17
|
11:7 |
Or ça, descendons, et confondons là leur langage, afin qu’ils n’entendent point le langage l’un de l’autre.
|
Gene
|
FreLXX
|
11:7 |
Allons, et étant descendus, confondons ici leur langage de telle sorte que nul n'entende plus la parole de son voisin.
|
Gene
|
Aleppo
|
11:7 |
הבה נרדה ונבלה שם שפתם—אשר לא ישמעו איש שפת רעהו
|
Gene
|
MapM
|
11:7 |
הָ֚בָה נֵֽרְדָ֔ה וְנָבְלָ֥ה שָׁ֖ם שְׂפָתָ֑ם אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִשְׁמְע֔וּ אִ֖ישׁ שְׂפַ֥ת רֵעֵֽהוּ׃
|
Gene
|
HebModer
|
11:7 |
הבה נרדה ונבלה שם שפתם אשר לא ישמעו איש שפת רעהו׃
|
Gene
|
Kaz
|
11:7 |
Енді Біз жерге түсіп, бірін-бірі түсінбеулері үшін олардың тілін шатастырып жіберейік».
|
Gene
|
FreJND
|
11:7 |
Allons, descendons, et confondons là leur langage, afin qu’ils n’entendent pas le langage l’un de l’autre.
|
Gene
|
GerGruen
|
11:7 |
Auf nun! Wir wollen jetzt hinab und ihre Sprache mischen, daß keiner je des anderen Sprache mehr verstehe."
|
Gene
|
SloKJV
|
11:7 |
Pojdimo, gremo dol in jim tam zmešajmo njihov jezik, da ne bodo mogli razumeti govora drug drugega.“
|
Gene
|
Haitian
|
11:7 |
Bon. N'ap desann, n'ap mele lang yo. Konsa, yonn p'ap ka konprann sa lòt ap di.
|
Gene
|
FinBibli
|
11:7 |
Käykäämme, astukaamme alas ja sekoittakaamme siellä heidän kielensä; niin ettei kenkään ymmärtäisi toisensa kieltä.
|
Gene
|
Geez
|
11:7 |
ንዑ ፡ ንረድ ፡ ወንክዐዎ ፡ ለነገሮሙ ፡ ከመ ፡ ኢይሳምዑ ፡ ነገሮሙ ፡ አሐዱ ፡ ምስለ ፡ ካልኡ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
11:7 |
Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.
|
Gene
|
WelBeibl
|
11:7 |
Dewch, gadewch i ni fynd i lawr a chymysgu eu hiaith nhw, fel na fyddan nhw'n deall ei gilydd yn siarad.”
|
Gene
|
GerMenge
|
11:7 |
Auf! wir wollen hinabfahren und ihre Sprache dort verwirren, so daß keiner mehr die Sprache des andern versteht!«
|
Gene
|
GreVamva
|
11:7 |
έλθετε, ας καταβώμεν και ας συγχύσωμεν εκεί την γλώσσαν αυτών, διά να μη εννοή ο εις του άλλου την γλώσσαν.
|
Gene
|
UkrOgien
|
11:7 |
Тож зійдімо, і змішаймо там їхні мови, щоб не розуміли вони мови один о́дного“.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
11:7 |
Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
|
Gene
|
FreCramp
|
11:7 |
Allons, descendons, et là même confondons leur langage, de sorte qu'ils n'entendent plus le langage les uns des autres. "
|
Gene
|
PolUGdan
|
11:7 |
Zstąpmy więc i pomieszajmy tam ich język, aby jeden nie zrozumiał języka drugiego.
|
Gene
|
FreSegon
|
11:7 |
Allons! descendons, et là confondons leur langage, afin qu'ils n'entendent plus la langue, les uns des autres.
|
Gene
|
SpaRV190
|
11:7 |
Ahora pues, descendamos, y confundamos allí sus lenguas, para que ninguno entienda el habla de su compañero.
|
Gene
|
HunRUF
|
11:7 |
Gyerünk, menjünk le, és zavarjuk ott össze a nyelvüket, hogy ne értsék egymás nyelvét!
|
Gene
|
DaOT1931
|
11:7 |
lad os derfor stige ned og forvirre deres Tungemaal der, saa de ikke forstaar hverandres Tungemaal!«
|
Gene
|
TpiKJPB
|
11:7 |
Kaman, Yumi go daun, na long dispela hap paulim tok ples bilong ol, inap long ol i no inap save long toktok wanpela i go long ol arapela.
|
Gene
|
DaOT1871
|
11:7 |
Velan, lader os fare ned og blande deres Tungemaal der, at den ene ikke forstaar den andens Tungemaal.
|
Gene
|
FreVulgG
|
11:7 |
Venez donc, descendons en ce lieu, et confondons (tellement) leur langage, qu’ils ne s’entendent plus les uns les autres.
|
Gene
|
PolGdans
|
11:7 |
Przetoż zstąpmy, a pomieszajmy tam język ich, aby jeden drugiego języka nie zrozumiał.
|
Gene
|
JapBungo
|
11:7 |
去來我等降り彼處にて彼等の言語を淆し互に言語を通ずることを得ざらしめんと
|
Gene
|
GerElb18
|
11:7 |
Wohlan, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß sie einer des anderen Sprache nicht verstehen!
|