Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 11:8  So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth: and they stopped building the city.
Gene NHEBJE 11:8  So Jehovah scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
Gene SPE 11:8  So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city and the tower.
Gene ABP 11:8  And the lord scattered them from there upon the face of all the earth; and they ceased building the city and the tower.
Gene NHEBME 11:8  So the Lord scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
Gene Rotherha 11:8  So Yahweh scattered them from thence over the face of all the earth,—and so they left off building the city.
Gene LEB 11:8  So Yahweh scattered them from there over the face of the whole earth, and they stopped building the city.
Gene RNKJV 11:8  So יהוה scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
Gene Jubilee2 11:8  So the LORD scattered them abroad from there upon the face of all the earth, and they left off to build the city.
Gene Webster 11:8  So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
Gene Darby 11:8  And Jehovah scattered them thence over the face of the whole earth. And they left off building the city.
Gene ASV 11:8  So Jehovah scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off building the city.
Gene LITV 11:8  And Jehovah scattered them from there, over the face of all the earth. And they stopped building the city.
Gene Geneva15 11:8  So ye Lord scattered them from thence vpon all the earth, and they left off to build the citie.
Gene CPDV 11:8  And so the Lord divided them from that place into all the lands, and they ceased to build the city.
Gene BBE 11:8  So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town.
Gene DRC 11:8  And so the Lord scattered them from that place into all lands, and they ceased to build the city.
Gene GodsWord 11:8  So the LORD scattered them all over the face of the earth, and they stopped building the city.
Gene JPS 11:8  So HaShem scattered them abroad from thence upon the face of all the earth; and they left off to build the city.
Gene Tyndale 11:8  Thus ye LORde skatered them from thence vppon all the erth. And they left of to buylde the cyte.
Gene KJVPCE 11:8  So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
Gene NETfree 11:8  So the LORD scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building the city.
Gene AB 11:8  And the Lord scattered them from there over the face of all the earth, and they left off building the city and the tower.
Gene AFV2020 11:8  So the LORD scattered them abroad from that place upon the face of all the earth. And they quit building the city.
Gene NHEB 11:8  So the Lord scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city.
Gene NETtext 11:8  So the LORD scattered them from there across the face of the entire earth, and they stopped building the city.
Gene UKJV 11:8  So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
Gene KJV 11:8  So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
Gene KJVA 11:8  So the Lord scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
Gene AKJV 11:8  So the LORD scattered them abroad from there on the face of all the earth: and they left off to build the city.
Gene RLT 11:8  So Yhwh scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
Gene MKJV 11:8  So the LORD scattered them abroad from that place upon the face of all the earth. And they quit building the city.
Gene YLT 11:8  And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
Gene ACV 11:8  So Jehovah scattered them abroad from there upon the face of all the earth, and they left off building the city.
Gene VulgSist 11:8  Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras, et cessaverunt aedificare civitatem.
Gene VulgCont 11:8  Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras, et cessaverunt ædificare civitatem.
Gene Vulgate 11:8  atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
Gene VulgHetz 11:8  Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras, et cessaverunt ædificare civitatem.
Gene VulgClem 11:8  Atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras, et cessaverunt ædificare civitatem.
Gene CzeBKR 11:8  A tak rozptýlil je Hospodin odtud po vší zemi; i přestali stavěti města toho.
Gene CzeB21 11:8  Hospodin je odtud rozptýlil po celé zemi, a tak to město přestali stavět.
Gene CzeCEP 11:8  I rozehnal je Hospodin po celé zemi, takže upustili od budování města.
Gene CzeCSP 11:8  Tak je odtamtud Hospodin rozptýlil po celém povrchu země, a přestali stavět to město.
Gene PorBLivr 11:8  Assim os espalhou o SENHOR desde ali sobre a face de toda a terra, e deixaram de edificar a cidade.
Gene Mg1865 11:8  Dia tao no nampielezan’ i Jehovah azy hiala ho eny ambonin’ ny tany rehetra; dia nitsahatra tsy nanao ny tanàna intsony izy.
Gene FinPR 11:8  Ja niin Herra hajotti heidät sieltä yli kaiken maan, niin että he lakkasivat kaupunkia rakentamasta.
Gene FinRK 11:8  Näin Herra hajotti heidät sieltä kaikkialle maailmaan, ja he jättivät kaupungin rakentamisen sikseen.
Gene ChiSB 11:8  於是上主將他們分散到全地面,他們遂停止建造那城。
Gene ArmEaste 11:8  Տէր Աստուած այնտեղից նրանց սփռեց աշխարհով մէկ, եւ նրանք դադարեցին քաղաքն ու աշտարակը կառուցելուց:
Gene ChiUns 11:8  于是耶和华使他们从那里分散在全地上;他们就停工,不造那城了。
Gene BulVeren 11:8  Така ГОСПОД ги разпръсна оттам по лицето на цялата земя и престанаха да градят града.
Gene AraSVD 11:8  فَبَدَّدَهُمُ ٱلرَّبُّ مِنْ هُنَاكَ عَلَى وَجْهِ كُلِّ ٱلْأَرْضِ، فَكَفُّوا عَنْ بُنْيَانِ ٱلْمَدِينَةِ،
Gene Esperant 11:8  Kaj la Eternulo disigis ilin de tie sur la supraĵon de la tuta tero, kaj ili ĉesis konstrui la urbon.
Gene ThaiKJV 11:8  ดังนั้นพระเยโฮวาห์จึงทรงทำให้เขากระจัดกระจายจากที่นั่นไปทั่วพื้นแผ่นดิน พวกเขาก็เลิกสร้างเมืองนั้น
Gene OSHB 11:8  וַיָּ֨פֶץ יְהוָ֥ה אֹתָ֛ם מִשָּׁ֖ם עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֑רֶץ וַֽיַּחְדְּל֖וּ לִבְנֹ֥ת הָעִֽיר׃
Gene SPMT 11:8  ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת . העיר . .
Gene BurJudso 11:8  ထိုသို့ထာဝရဘုရားသည် သူတို့ကို မြေကြီးတပြင်လုံး၌ အရပ်ရပ်ကွဲပြားစေတော်မူသဖြင့်၊ သူတို့သည် မြို့ကိုမတည်ပဲ နေကြ၏။
Gene FarTPV 11:8  پس‌ خداوند آنها را در سراسر روی زمین ‌پراكنده‌ كرد و آنها نتوانستند آن ‌شهر را بسازند.
Gene UrduGeoR 11:8  Is tarīqe se Rab ne unheṅ tamām rū-e-zamīn par muntashir kar diyā, aur shahr kī tāmīr ruk gaī.
Gene SweFolk 11:8  Så spred Herren ut dem därifrån över hela jorden, och de slutade bygga på staden.
Gene GerSch 11:8  Also zerstreute sie der HERR von dannen über die ganze Erde, daß sie aufhörten die Stadt zu bauen.
Gene TagAngBi 11:8  Ganito pinanabog sila ng Panginoon mula riyan, sa ibabaw ng buong lupa; at kanilang iniwan ang pagtatayo ng bayan.
Gene FinSTLK2 11:8  Herra hajotti heidät sieltä yli koko maan, niin että he lakkasivat rakentamasta kaupunkia.
Gene Dari 11:8  پس خداوند آن ها را در سراسر روی زمین پراگنده کرد و آن ها نتوانستند آن شهر را بسازند.
Gene SomKQA 11:8  Kolkaasaa Rabbigu halkaas ka kaxeeyey oo ku kala firdhiyey dhulka dushiisa oo dhan, oo dhisiddii magaaladii way joojiyeen.
Gene NorSMB 11:8  So spreidde Herren deim derifrå ut yver heile jordi, og dei heldt upp å byggja på byen.
Gene Alb 11:8  Kështu Zoti i shpërndau mbi faqen e tërë dheut dhe ata pushuan së ndërtuari qytetin.
Gene UyCyr 11:8  Буниң билән Пәрвәрдигар уларни пүтүн дунияға тарқитивәтти. Улар шәһәр бена қилиш қурулушини тохтатти.
Gene KorHKJV 11:8  이처럼 주께서 거기서부터 그들을 온 지면에 널리 흩으셨으므로 그들이 그 도시 세우기를 그쳤더라.
Gene SrKDIjek 11:8  Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
Gene Wycliffe 11:8  And so the Lord departide hem fro that place in to alle londis; and thei cessiden to bielde a cytee.
Gene Mal1910 11:8  അങ്ങനെ യഹോവ അവരെ അവിടെനിന്നു ഭൂതലത്തിലെങ്ങും ചിന്നിച്ചു; അവർ പട്ടണം പണിയുന്നതു വിട്ടുകളഞ്ഞു.
Gene KorRV 11:8  여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
Gene Azeri 11:8  رب اونلاري اورادان بوتون يِر اوزونه يايدي؛ و اونلار شهري تئکمکدن اَل چکدئلر.
Gene SweKarlX 11:8  Och så skingrade HERren dem dädan i all land, så at de återwände bygga staden.
Gene KLV 11:8  vaj joH'a' scattered chaH abroad vo' pa' Daq the surface vo' Hoch the tera'. chaH stopped building the veng.
Gene ItaDio 11:8  E il Signore li disperse di là sopra la faccia di tutta la terra; ed essi cessarono di edificar la città.
Gene RusSynod 11:8  И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню].
Gene CSlEliza 11:8  И разсея их оттуду Господь по лицу всея земли: и престаша зиждуще град и столп.
Gene ABPGRK 11:8  και διέσπειρε κύριος αυτούς εκείθεν επί τον πρόσωπον πάσης της γης και επαύσαντο οικοδομούντες την πόλιν και τον πύργον
Gene FreBBB 11:8  Et l'Eternel les dispersa de là sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
Gene LinVB 11:8  Yawe apanzi bato o mokili mobimba mpe batiki kotonga mboka ena.
Gene HunIMIT 11:8  És elszórta őket onnan az Örökkévaló az egész föld színére és abbahagyták a város építését.
Gene ChiUnL 11:8  於是耶和華散之四方、遂罷築城之役、
Gene VietNVB 11:8  CHÚA phân tán loài người từ nơi đó ra khắp mặt đất, và họ ngưng xây cất thành này.
Gene LXX 11:8  καὶ διέσπειρεν αὐτοὺς κύριος ἐκεῖθεν ἐπὶ πρόσωπον πάσης τῆς γῆς καὶ ἐπαύσαντο οἰκοδομοῦντες τὴν πόλιν καὶ τὸν πύργον
Gene CebPinad 11:8  Busa, gipapatlaag sila ni Jehova sa halayo ngadto sa ibabaw sa nawong sa tibook nga yuta; ug gibiyaan nila ang pagtukod sa lungsod.
Gene RomCor 11:8  Şi Domnul i-a împrăştiat de acolo pe toată faţa pământului, aşa că au încetat să zidească cetatea.
Gene Pohnpeia 11:8  KAUN-O eri ketin kalipeihrpeseng ong wasa koaros nin sampah. Irail eri tokedihsang ar wiewia kahnimwo.
Gene HunUj 11:8  Így szélesztette szét őket onnan az Úr az egész föld színére, és abbahagyták a város építését.
Gene GerZurch 11:8  Also zerstreute sie der Herr von dort über die ganze Erde, und sie liessen ab, die Stadt zu bauen.
Gene GerTafel 11:8  Und Jehovah zerstreute sie von da über die ganze Erde und sie hörten auf die Stadt zu bauen,
Gene RusMakar 11:8  Тогда Іегова разсјялъ ихъ оттуда по всей землј; и они перестали строить городъ.
Gene PorAR 11:8  Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade.
Gene DutSVVA 11:8  Alzo verstrooide hen de Heere van daar over de ganse aarde; en zij hielden op de stad te bouwen.
Gene FarOPV 11:8  پس خداوند ایشان را از آنجا بر روی تمام زمین پراکنده ساخت و از بنای شهر بازماندند.
Gene Ndebele 11:8  Ngakho iNkosi yabahlakazela ebusweni bomhlaba wonke besuka lapho; basebesima ukwakha umuzi.
Gene PorBLivr 11:8  Assim os espalhou o SENHOR desde ali sobre a face de toda a terra, e deixaram de edificar a cidade.
Gene Norsk 11:8  Så spredte Herren dem derfra over hele jorden, og de holdt op med å bygge på byen.
Gene SloChras 11:8  Tako jih je razkropil Gospod odtod po vsej zemlji, in nehali so graditi tisto mesto.
Gene Northern 11:8  Rəbb onları oradan bütün yer üzünə yaydı. Onlar şəhəri tikməyi dayandırdı.
Gene GerElb19 11:8  Und Jehova zerstreute sie von dannen über die ganze Erde; und sie hörten auf, die Stadt zu bauen.
Gene LvGluck8 11:8  Tad Tas Kungs tos izklīdināja no turienes pa visu zemes virsu, un tie atstājās no pilsētas celšanas.
Gene PorAlmei 11:8  Assim o Senhor os espalhou d'ali sobre a face de toda a terra: e cessaram de edificar a cidade.
Gene ChiUn 11:8  於是耶和華使他們從那裡分散在全地上;他們就停工,不造那城了。
Gene SweKarlX 11:8  Och så skingrade Herren dem dädan i all land, så att de återvände bygga staden.
Gene SPVar 11:8  ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנות את העיר ואת המגדל
Gene FreKhan 11:8  Le Seigneur les dispersa donc de ce lieu sur toute la face de la terre, les hommes ayant renoncé à bâtir la ville.
Gene FrePGR 11:8  Et l'Éternel les dispersa ainsi de là sur la face de toute la terre, et ils discontinuèrent de bâtir la ville.
Gene PorCap 11:8  E o Senhor dispersou-os dali por toda a superfície da Terra, e suspenderam a construção da cidade.
Gene JapKougo 11:8  こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
Gene GerTextb 11:8  So zerstreute sie Jahwe von dort über die ganze Erde, so daß sie davon abstehen mußten, die Stadt zu erbauen.
Gene Kapingam 11:8  Gei Dimaadua gaa-hai digaula gi-modoho gi-hongo henuailala, gei digaula guu-dugu di moomee belee hau di-nadau waahale.
Gene SpaPlate 11:8  Así los dispersó Yahvé de allí por la superficie de toda la tierra; y cesaron de edificar la ciudad.
Gene GerOffBi 11:8  Und JHWH zerstreute sie von dort über die ganze Erde, und sie hörten auf, die Stadt zu bauen.
Gene WLC 11:8  וַיָּ֨פֶץ יְהוָ֥ה אֹתָ֛ם מִשָּׁ֖ם עַל־פְּנֵ֣י כָל־הָאָ֑רֶץ וֽ͏ַיַּחְדְּל֖וּ לִבְנֹ֥ת הָעִֽיר׃
Gene LtKBB 11:8  Viešpats juos išsklaidė po visą žemės paviršių, ir jie nustojo statę miestą.
Gene Bela 11:8  І расьсеяў іх Гасподзь адтуль па паверхні ўсёй зямлі; і яны перасталі будаваць горад.
Gene GerBoLut 11:8  Also zerstreuete sie der HERR von dannen in alle Lander, dafi sie mul Men aufhoren, die Stadt zu bauen.
Gene FinPR92 11:8  Ja niin Herra hajotti heidät sieltä kaikkialle maailmaan, ja he lakkasivat raken- tamasta kaupunkia.
Gene SpaRV186 11:8  Así los esparció Jehová de allí sobre la haz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
Gene NlCanisi 11:8  Zo verstrooide Jahweh hen over de hele aarde, en staakten zij de bouw der stad.
Gene GerNeUe 11:8  So zerstreute Jahwe die Menschen von dort aus über die ganze Erde, und sie mussten aufhören, die Stadt zu bauen.
Gene Est 11:8  Ja Issand pillutas nad sealt üle kogu maailma ja nad jätsid linna ehitamata.
Gene UrduGeo 11:8  اِس طریقے سے رب نے اُنہیں تمام رُوئے زمین پر منتشر کر دیا، اور شہر کی تعمیر رُک گئی۔
Gene AraNAV 11:8  وَهَكَذَا شَتَّتَهُمُ الرَّبُّ مِنْ هُنَاكَ عَلَى سَطْحِ الأَرْضِ كُلِّهَا، فَكَفُّوا عَنْ بِنَاءِ الْمَدِينَةِ،
Gene ChiNCVs 11:8  于是,耶和华把他们从那里分散到全地上,他们就停止建造那城。
Gene ItaRive 11:8  Così l’Eterno li disperse di la sulla faccia di tutta la terra, ed essi cessarono di edificare la città.
Gene Afr1953 11:8  So het die HERE hulle dan daarvandaan oor die hele aarde verstrooi; en hulle het opgehou om die stad te bou.
Gene RusSynod 11:8  И рассеял их Господь оттуда по всей земле, и они перестали строить город и башню.
Gene UrduGeoD 11:8  इस तरीक़े से रब ने उन्हें तमाम रूए-ज़मीन पर मुंतशिर कर दिया, और शहर की तामीर रुक गई।
Gene TurNTB 11:8  Böylece RAB onları yeryüzüne dağıtarak kentin yapımını durdurdu.
Gene DutSVV 11:8  Alzo verstrooide hen de HEERE van daar over de ganse aarde; en zij hielden op de stad te bouwen.
Gene HunKNB 11:8  Így el is szélesztette őket onnan az Úr az egész földre, s ők abbahagyták a város építését.
Gene Maori 11:8  Na whakamararatia atu ana ratou i reira e Ihowa ki runga ki te mata o te whenua katoa: a mahue ake i a ratou te hanga i te pa.
Gene sml_BL_2 11:8  Manjari kinanat-kanat e' PANGHŪ' saga manusiya' kamemon ni mpat pidju alam ati pahali sigām maghinang da'ira he'.
Gene HunKar 11:8  És elszéleszté őket onnan az Úr az egész földnek színére; és megszűnének építeni a várost.
Gene Viet 11:8  Rồi, từ đó Ðức Giê-hô-va làm cho loài người tản ra khắp trên mặt đất, và họ thôi công việc xây cất thành.
Gene Kekchi 11:8  Ut li Dios quixjeqˈuiheb ru saˈ chixjunil li ruchichˈochˈ ut queˈxcanab li trabaj li queˈxtiquib xba̱nunquil.
Gene Swe1917 11:8  Och så spridde HERREN dem därifrån ut över hela jorden, så att de måste upphöra att bygga på staden.
Gene SP 11:8  ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנות את העיר ואת המגדל
Gene CroSaric 11:8  Tako ih Jahve rasu odande po svoj zemlji te ne sazidaše grada.
Gene VieLCCMN 11:8  Thế là ĐỨC CHÚA phân tán họ từ chỗ đó ra khắp nơi trên mặt đất, và họ phải thôi không xây thành phố nữa.
Gene FreBDM17 11:8  Ainsi l’Eternel les dispersa de là par toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
Gene FreLXX 11:8  Et de ce lieu, Dieu les dispersa sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville et la tour.
Gene Aleppo 11:8  ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר
Gene MapM 11:8  וַיָּ֨פֶץ יְהֹוָ֥ה אֹתָ֛ם מִשָּׁ֖ם עַל־פְּנֵ֣י כׇל־הָאָ֑רֶץ וַֽיַּחְדְּל֖וּ לִבְנֹ֥ת הָעִֽיר׃
Gene HebModer 11:8  ויפץ יהוה אתם משם על פני כל הארץ ויחדלו לבנת העיר׃
Gene Kaz 11:8  Осылайша Жаратқан Ие адамдарды сол жерден бүкіл жер бетіне бытыратып жіберіп, қала құрылысын тоқтатты.
Gene FreJND 11:8  Et l’Éternel les dispersa de là sur la face de toute la terre ; et ils cessèrent de bâtir la ville.
Gene GerGruen 11:8  So zerstreute sie der Herr von dort über die ganze Erde, und sie mußten es lassen, die Stadt auszubauen.
Gene SloKJV 11:8  Tako jih je Gospod od tam razkropil naokoli po obličju celotne zemlje in prenehali so graditi mesto.
Gene Haitian 11:8  Se konsa Seyè a gaye yo toupatou sou latè. Yo sispann bati lavil la.
Gene FinBibli 11:8  Ja niin Herra hajoitti heidät sieltä kaikkiin maihin; ja he lakkasivat sitä kaupunkia rakentamasta.
Gene Geez 11:8  ወዘረዎሙ ፡ እግዚአብሔር ፡ ውስተ ፡ ገጸ ፡ ኵሉ ፡ ምድር ፡ ወኀደጉ ፡ እንከ ፡ ነዲቆታ ፡ ለይእቲ ፡ ሀገር ፡ ወለውእቱ ፡ ማኅፈድ ።
Gene SpaRV 11:8  Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
Gene WelBeibl 11:8  Felly dyma'r ARGLWYDD yn eu gwasgaru nhw drwy'r byd i gyd, a dyma nhw'n stopio adeiladu'r ddinas.
Gene GerMenge 11:8  So zerstreute sie denn der HERR von dort über die ganze Erde, so daß sie den Bau der Stadt aufgeben mußten.
Gene GreVamva 11:8  Και διεσκόρπισεν αυτούς ο Κύριος εκείθεν επί του προσώπου πάσης της γής· και έπαυσαν να οικοδομώσι την πόλιν.
Gene UkrOgien 11:8  І розпоро́шив їх звідти Господь по поверхні всієї землі, — і вони перестали будувати те місто.
Gene FreCramp 11:8  C'est ainsi que Yahweh les dispersa de là sur la face de toute la terre, et ils cessèrent de bâtir la ville.
Gene SrKDEkav 11:8  Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
Gene PolUGdan 11:8  I tak Pan rozproszył ich stamtąd po całej powierzchni ziemi; i przestali budować miasto.
Gene FreSegon 11:8  Et l'Éternel les dispersa loin de là sur la face de toute la terre; et ils cessèrent de bâtir la ville.
Gene SpaRV190 11:8  Así los esparció Jehová desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de edificar la ciudad.
Gene HunRUF 11:8  Így szélesztette szét őket onnan az Úr az egész föld színére, és abbahagyták a város építését.
Gene DaOT1931 11:8  Da spredte HERREN dem fra det Sted ud over hele Jorden, og de opgav at bygge Byen.
Gene TpiKJPB 11:8  Olsem na BIKPELA i brukim ol nabaut i lusim dispela hap antap long pes bilong olgeta hap bilong dispela graun. Na ol i lusim wok bilong wokim dispela biktaun.
Gene DaOT1871 11:8  Og Herren adspredte dem derfra over al Jordens Kreds; og de lode af at bygge Staden.
Gene FreVulgG 11:8  C’est en cette manière que le Seigneur les dispersa de ce lieu dans tous les pays du monde, et qu’ils cessèrent de bâtir la ville.
Gene PolGdans 11:8  A tak rozproszył je Pan stamtąd po obliczu wszystkiej ziemi; i przestali budować miasta onego.
Gene JapBungo 11:8  ヱホバ遂に彼等を彼處より全地の表面に散したまひければ彼等邑を建ることを罷たり
Gene GerElb18 11:8  Und Jehova zerstreute sie von dannen über die ganze Erde; und sie hörten auf, die Stadt zu bauen.