Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 13:15  For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Gene NHEBJE 13:15  for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever.
Gene SPE 13:15  For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Gene ABP 13:15  That all the land which you see, [3to you 1I will give 2it], and to your seed, unto the eon.
Gene NHEBME 13:15  for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever.
Gene Rotherha 13:15  for all the land which thou art beholding—to thee, will I give it, and to thy seed unto times age-abiding;
Gene LEB 13:15  for all the land which you see I will give to you, and to your descendants, forever.
Gene RNKJV 13:15  For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Gene Jubilee2 13:15  for all the land which thou seest, to thee will I give it and to thy seed for ever.
Gene Webster 13:15  For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Gene Darby 13:15  for all the land that thou seest will I give to thee, and to thy seed for ever.
Gene ASV 13:15  for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Gene LITV 13:15  For all the land which you see I will give to you, and to your seed forever.
Gene Geneva15 13:15  For all the land, which thou seest, will I giue vnto thee and to thy seede for euer,
Gene CPDV 13:15  All the land that you see, I will give to you, and to your offspring even forever.
Gene BBE 13:15  For all the land which you see I will give to you and to your seed for ever.
Gene DRC 13:15  All the land which thou seest, I will give to thee, and to thy seed for ever.
Gene GodsWord 13:15  I will give all the land you see to you and to your descendants for an indefinite period of time.
Gene JPS 13:15  for all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Gene Tyndale 13:15  for all the lande which thou seiste wyll I gyue vnto the and to thy seed for ever.
Gene KJVPCE 13:15  For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Gene NETfree 13:15  I will give all the land that you see to you and your descendants forever.
Gene AB 13:15  for all the land which you see, I will give to you and to your seed forever.
Gene AFV2020 13:15  For all the land which you see, I will give to you and to your seed forever.
Gene NHEB 13:15  for all the land which you see, I will give to you, and to your offspring forever.
Gene NETtext 13:15  I will give all the land that you see to you and your descendants forever.
Gene UKJV 13:15  For all the land which you see, to you will I give it, and to your seed for ever.
Gene KJV 13:15  For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Gene KJVA 13:15  For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Gene AKJV 13:15  For all the land which you see, to you will I give it, and to your seed for ever.
Gene RLT 13:15  For all the land which thou seest, to thee will I give it, and to thy seed for ever.
Gene MKJV 13:15  For all the land which you see I will give to you, and to your seed forever.
Gene YLT 13:15  for the whole of the land which thou are seeing, to thee I give it, and to thy seed--to the age.
Gene ACV 13:15  For all the land which thou see, to thee I will give it, and to thy seed forever.
Gene VulgSist 13:15  Omnem terram, quam conspicis, tibi dabo, et semini tuo usque in sempiternum.
Gene VulgCont 13:15  Omnem terram, quam conspicis, tibi dabo, et semini tuo usque in sempiternum.
Gene Vulgate 13:15  omnem terram quam conspicis tibi dabo et semini tuo usque in sempiternum
Gene VulgHetz 13:15  Omnem terram, quam conspicis, tibi dabo, et semini tuo usque in sempiternum.
Gene VulgClem 13:15  Omnem terram, quam conspicis, tibi dabo, et semini tuo usque in sempiternum.
Gene CzeBKR 13:15  Nebo všecku zemi, kterouž vidíš, tobě dám a semeni tvému až na věky.
Gene CzeB21 13:15  Všechnu zemi, kterou vidíš, dám tobě a tvému semeni až navěky.
Gene CzeCEP 13:15  neboť celou tu zemi, kterou vidíš, dám tobě a tvému potomstvu až navěky.
Gene CzeCSP 13:15  protože celou tu zemi, kterou vidíš, dám tobě a tvému potomstvu až navěky.
Gene PorBLivr 13:15  Porque toda a terra que vês, a darei a ti e à tua descendência para sempre.
Gene Mg1865 13:15  fa ny tany rehetra izay tazanao dia homeko anao sy ny taranakao mandrakizay.
Gene FinPR 13:15  Sillä kaiken maan, jonka näet, minä annan sinulle ja sinun jälkeläisillesi ikuisiksi ajoiksi.
Gene FinRK 13:15  sillä kaiken maan, jonka sinä näet, minä annan sinulle ja sinun jälkeläisillesi ikuisiksi ajoiksi.
Gene ChiSB 13:15  凡你看見的地方,我都要永遠賜給你和你的後裔。
Gene CopSahBi 13:15  ϫⲉ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲉⲧⲕⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟϥ ϯⲛⲁⲧⲁⲁϥ ⲛⲁⲕ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲥⲡⲣⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ
Gene ArmEaste 13:15  Որքան աչքդ կտրում է, այդ ողջ երկիրը յաւիտեան քեզ եմ տալու եւ քո սերունդներին:
Gene ChiUns 13:15  凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
Gene BulVeren 13:15  защото цялата земя, която виждаш, ще дам на теб и на потомството ти до века.
Gene AraSVD 13:15  لِأَنَّ جَمِيعَ ٱلْأَرْضِ ٱلَّتِي أَنْتَ تَرَى لَكَ أُعْطِيهَا وَلِنَسْلِكَ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
Gene Esperant 13:15  ĉar la tutan teron, kiun vi vidas, Mi donos al vi kaj al via idaro por eterne.
Gene ThaiKJV 13:15  เพราะว่าแผ่นดินทั้งหมดซึ่งเจ้าเห็นนี้เราจะยกให้เจ้าและเชื้อสายของเจ้าตลอดไปเป็นนิตย์
Gene OSHB 13:15  כִּ֧י אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃
Gene SPMT 13:15  כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם
Gene BurJudso 13:15  သင်မြင်သော မြေတပြင်လုံးကို၊ သင်နှင့်သင်၏ အမျိုးအနွယ်အား၊ ငါသည်ကာလအစဉ်အမြဲပေးမည်။
Gene FarTPV 13:15  من‌ تمام‌ سرزمینی را كه ‌می‌بینی برای همیشه ‌به ‌تو و به‌ نسل‌ تو خواهم‌ داد.
Gene UrduGeoR 13:15  Jo bhī zamīn tujhe nazar āe use maiṅ tujhe aur terī aulād ko hameshā ke lie detā hūṅ.
Gene SweFolk 13:15  Hela det land som du ser ska jag ge åt dig och dina efterkommande för evig tid.
Gene GerSch 13:15  Denn das ganze Land, das du siehst, will ich dir und deinem Samen geben auf ewig.
Gene TagAngBi 13:15  Sapagka't ang buong lupaing iyong natatanaw ay ibibigay ko sa iyo, at sa iyong binhi magpakaylan man.
Gene FinSTLK2 13:15  Sillä kaiken maan, jonka sinä näet, annan sinulle ja sinun jälkeläisillesi ikiajoiksi.
Gene Dari 13:15  من تمام سرزمینی را که می بینی برای همیشه به تو و به اولاده ات می دهم. من به تو اولادۀ بی حد و بی حساب می بخشم
Gene SomKQA 13:15  waayo, dhulka aad aragto oo dhan waxaan siin doonaa adiga iyo farcankaaga weligiin.
Gene NorSMB 13:15  For alt det landet du ser, vil eg gjeva deg og di ætt til æveleg tid.
Gene Alb 13:15  Tërë vendin që sheh, unë do të ta jap ty dhe pasardhësve të tu, për gjithnjë.
Gene UyCyr 13:15  Сән көрүватқан бу зиминларни саңа вә сениң әвлат­лириңға тәғдим қилимән. Бу зимин мәңгү силәргә мәнсүп.
Gene KorHKJV 13:15  네가 보는 온 땅을 내가 너와 네 씨에게 영원히 주리라.
Gene SrKDIjek 13:15  Јер сву земљу што видиш теби ћу дати и сјемену твојему до вијека.
Gene Wycliffe 13:15  Y schal yyue al the lond which thou seest to thee and to thi seed, til in to with outen ende.
Gene Mal1910 13:15  നീ കാണുന്ന ഭൂമി ഒക്കെയും ഞാൻ നിനക്കും നിന്റെ സന്തതിക്കും ശാശ്വതമായി തരും.
Gene KorRV 13:15  보이는 땅을 내가 너와 네 자손에게 주리니 영원히 이르리라
Gene Azeri 13:15  گؤردويون بوتون تورپاقلاري اَبدي اولاراق سنه و سنئن نسلئنه وره‌جيم.
Gene SweKarlX 13:15  Förty allt detta landet, som du ser, will jag gifwa dig och dine säd til ewig tid.
Gene KLV 13:15  vaD Hoch the puH nuq SoH legh, jIH DichDaq nob Daq SoH, je Daq lIj offspring reH.
Gene ItaDio 13:15  Perciocchè io darò a te ed alla tua progenie, in perpetuo, il paese che tu vedi.
Gene RusSynod 13:15  ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,
Gene CSlEliza 13:15  яко всю землю, юже ты видиши, тебе дам ю и семени твоему во веки,
Gene ABPGRK 13:15  ότι πάσαν την γην ην συ οράς σοι δώσω αυτήν και τω σπέρματί σου έως του αιώνος
Gene FreBBB 13:15  tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à tes descendants à perpétuité.
Gene LinVB 13:15  Mokili mobimba ozali komono nakopesa yo na bankoko ba yo mwango seko.
Gene HunIMIT 13:15  mert az egész országot, amelyet látsz, neked adom és a te magzatodnak örökre.
Gene ChiUnL 13:15  凡所見之地、我必賜爾、及爾苗裔、永世弗替、
Gene VietNVB 13:15  Tất cả đất đai con nhìn thấy Ta sẽ ban cho con và dòng dõi con đời đời.
Gene LXX 13:15  ὅτι πᾶσαν τὴν γῆν ἣν σὺ ὁρᾷς σοὶ δώσω αὐτὴν καὶ τῷ σπέρματί σου ἕως τοῦ αἰῶνος
Gene CebPinad 13:15  Kay ang tanan nga yuta nga imong gitan-aw, igahatag ko kanimo ug sa imong kaliwatan ngadto sa walay katapusan.
Gene RomCor 13:15  căci toată ţara pe care o vezi ţi-o dau ţie şi seminţei tale în veac.
Gene Pohnpeia 13:15  Pwe I pahn ketikihong uhk oh kadaudokomw kan sahpw koaros me ke kilikilang, oh e pahn wiahla sapwamwail kohkohlahte.
Gene HunUj 13:15  Azt az egész földet, amelyet látsz, neked és a te utódaidnak adom örökre.
Gene GerZurch 13:15  Denn das ganze Land, das du siehst - dir will ich es geben und deinen Nachkommen für ewige Zeiten. (a) 1Mo 12:7
Gene GerTafel 13:15  Denn alles Land, das du siehst, will Ich dir und deinem Samen geben ewiglich.
Gene RusMakar 13:15  Ибо всю землю, которую ты видишь, тебј дамъ Я и потомству твоему навсегда,
Gene PorAR 13:15  porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e à tua descendência, para sempre.
Gene DutSVVA 13:15  Want al dit land, dat gij ziet, zal Ik u geven, en aan uw zaad, tot in eeuwigheid.
Gene FarOPV 13:15  زیرا تمام این زمین را که می‌بینی به تو وذریت تو تا به ابد خواهم بخشید.
Gene Ndebele 13:15  ngoba ilizwe lonke olibonayo ngizalinika wena, lakunzalo yakho kuze kube nininini.
Gene PorBLivr 13:15  Porque toda a terra que vês, a darei a ti e à tua descendência para sempre.
Gene Norsk 13:15  For hele det land du ser, vil jeg gi dig og din ætt til evig tid.
Gene SloChras 13:15  zakaj vso to deželo, ki jo vidiš, hočem dati tebi in semenu tvojemu na vekomaj.
Gene Northern 13:15  Gördüyün bütün torpaqları əbədi olaraq sənə və nəslinə verəcəyəm.
Gene GerElb19 13:15  Denn das ganze Land, das du siehst, dir will ich es geben und deinem Samen auf ewig.
Gene LvGluck8 13:15  Jo visu to zemi, ko tu redzi, Es došu tev un tavam dzimumam mūžīgi.
Gene PorAlmei 13:15  Porque toda esta terra que vês, te hei de dar a ti, e á tua semente, para sempre.
Gene ChiUn 13:15  凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。
Gene SweKarlX 13:15  Förty allt detta landet, som du ser, vill jag gifva dig och dine säd till evig tid.
Gene SPVar 13:15  כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם
Gene FreKhan 13:15  Eh bien! tout le pays que tu aperçois, je le donne à toi et à ta perpétuité.
Gene FrePGR 13:15  Car tout le pays que tu vois, je veux te le donner, à toi et à ta postérité, pour l'éternité.
Gene PorCap 13:15  Toda a terra que estás a ver, dar-ta-ei, a ti e aos teus descendentes, para sempre.
Gene JapKougo 13:15  すべてあなたが見わたす地は、永久にあなたとあなたの子孫に与えます。
Gene GerTextb 13:15  Denn all das Land, welches du siehst, will ich dir zu eigen geben und deinen Nachkommen für immer.
Gene Kapingam 13:15  Au ga-gowadu gi-di-goe mo do hagadili di gowaa dela e-mmada ginai goe, gaa-hai di gowaa ni-aau gaa-hana-hua beelaa.
Gene SpaPlate 13:15  pues toda la tierra que ves, te la daré a ti y a tu descendencia para siempre.
Gene GerOffBi 13:15  Denn das ganze Land, das du siehst: dir werde (will) ich es geben und deiner Nachkommenschaft für immer.
Gene WLC 13:15  כִּ֧י אֶת־כָּל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃
Gene LtKBB 13:15  Visą žemę, kurią matai, duosiu tau ir tavo palikuonims visam laikui.
Gene Bela 13:15  бо ўсю зямлю, якую ты бачыш, табе дам Я і нашчадкам тваім навечна,
Gene GerBoLut 13:15  Denn alle das Land, das du siehest, will ich dir geben und deinem Samen ewiglich.
Gene FinPR92 13:15  sillä koko sen maan, jonka näet, minä annan sinulle ja sinun jälkeläisil- lesi ikiajoiksi.
Gene SpaRV186 13:15  Porque toda la tierra que tú ves, daré a ti y a tu simiente para siempre.
Gene NlCanisi 13:15  Al het land, dat ge ziet, zal Ik geven aan u En uw kroost voor altijd.
Gene GerNeUe 13:15  Das ganze Land, das du siehst, will ich dir und deinen Nachkommen für immer geben.
Gene Est 13:15  sest kogu maa, mida sa näed, Ma annan sinule ja su soole igaveseks ajaks!
Gene UrduGeo 13:15  جو بھی زمین تجھے نظر آئے اُسے مَیں تجھے اور تیری اولاد کو ہمیشہ کے لئے دیتا ہوں۔
Gene AraNAV 13:15  فَإِنَّ هَذِهِ الأَرْضَ الَّتِي تَرَاهَا، سَأُعْطِيهَا لَكَ وَلِذُرِّيَّتِكَ إِلَى الأَبَدِ.
Gene ChiNCVs 13:15  你看见的地方,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
Gene ItaRive 13:15  Tutto il paese che vedi, lo darò a te e alla tua progenie, in perpetuo.
Gene Afr1953 13:15  want die hele land wat jy sien, sal Ek aan jou gee en aan jou nageslag tot in ewigheid.
Gene RusSynod 13:15  ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки.
Gene UrduGeoD 13:15  जो भी ज़मीन तुझे नज़र आए उसे मैं तुझे और तेरी औलाद को हमेशा के लिए देता हूँ।
Gene TurNTB 13:15  “Gördüğün bütün toprakları sonsuza dek sana ve soyuna vereceğim.
Gene DutSVV 13:15  Want al dit land, dat gij ziet, zal Ik u geven, en aan uw zaad, tot in eeuwigheid.
Gene HunKNB 13:15  Ezt az egész földet, amelyet látsz, neked és utódaidnak fogom adni örökre.
Gene Maori 13:15  Ko te whenua katoa hoki e kite atu na koe, ka hoatu e ahau ki a koe, ki tou uri hoki ake tonu atu.
Gene sml_BL_2 13:15  Ya kaluha'an lahat ta'nda'nu ilu, pamuwanku du ma ka'a sampay ma saga panubu'nu salama-lama.
Gene HunKar 13:15  Mert mind az egész földet, a melyet látsz, néked adom, és a te magodnak örökre.
Gene Viet 13:15  Vì cả xứ nào ngươi thấy, ta sẽ ban cho ngươi và cho dòng dõi ngươi đời đời.
Gene Kekchi 13:15  Ut ilon chi us. Chixjunil li chˈochˈ, li yo̱cat chi rilbal, aˈan tinqˈue a̱cue la̱at chi junaj cua joˈ ajcuiˈ reheb la̱ cualal a̱cˈajol. Aˈin li naˈajej li xinyechiˈi a̱cue, chan.
Gene Swe1917 13:15  Ty hela det land som du nu ser skall jag giva åt dig och din säd för evärdlig tid.
Gene SP 13:15  כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם
Gene CroSaric 13:15  jer svu zemlju što je možeš vidjeti dat ću tebi i tvome potomstvu zauvijek.
Gene VieLCCMN 13:15  vì tất cả miền đất ngươi đang thấy đó, Ta sẽ ban cho ngươi và cho dòng dõi ngươi mãi mãi.
Gene FreBDM17 13:15  Car je te donnerai, et à ta postérité pour jamais, tout le pays que tu vois.
Gene FreLXX 13:15  Parce que la terre que tu vois, je te la donnerai pour toi et ta race à toujours.
Gene Aleppo 13:15  כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם
Gene MapM 13:15  כִּ֧י אֶת־כׇּל־הָאָ֛רֶץ אֲשֶׁר־אַתָּ֥ה רֹאֶ֖ה לְךָ֣ אֶתְּנֶ֑נָּה וּֽלְזַרְעֲךָ֖ עַד־עוֹלָֽם׃
Gene HebModer 13:15  כי את כל הארץ אשר אתה ראה לך אתננה ולזרעך עד עולם׃
Gene Kaz 13:15  Мен көрініп тұрған мына жердің бәрін саған және сенің ұрпағыңа мәңгілікке беремін.
Gene FreJND 13:15  car tout le pays que tu vois, je te le donnerai, et à ta semence, pour toujours ;
Gene GerGruen 13:15  All das Land, das du erblickst, gebe ich dir und deinem Stamm für immer.
Gene SloKJV 13:15  Kajti vso deželo, ki jo vidiš, bom dal tebi in tvojemu potomstvu na veke.
Gene Haitian 13:15  paske mwen pral ba ou tout tè ou wè a pou ou ak pou pitit pitit ou yo pou tout tan.
Gene FinBibli 13:15  Sillä kaiken sen maan, minkä sinä näet, annan minä sinulle, ja sinun siemenelles ijankaikkiseksi.
Gene Geez 13:15  እስመ ፡ ኵለንታሃ ፡ ለዛቲ ፡ ምድር ፡ እንተ ፡ ትሬኢ ፡ ለከ ፡ እሁባ ፡ ወለዘርእከ ፡ እስከ ፡ ለዓለም ።
Gene SpaRV 13:15  Porque toda la tierra que ves, la daré á ti y á tu simiente para siempre.
Gene WelBeibl 13:15  Dw i'n mynd i roi'r wlad yma i gyd i ti a dy ddisgynyddion, am byth.
Gene GerMenge 13:15  denn das ganze Land, das du siehst, will ich dir und deinen Nachkommen auf ewige Zeiten geben
Gene GreVamva 13:15  διότι πάσαν την γην την οποίαν βλέπεις, εις σε θέλω δώσει αυτήν και εις το σπέρμα σου έως αιώνος·
Gene UkrOgien 13:15  бо всю цю землю, яку бачиш, Я її дам навіки тобі та потомству твоєму.
Gene FreCramp 13:15  tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
Gene SrKDEkav 13:15  Јер сву земљу што видиш теби ћу дати и семену твом до века.
Gene PolUGdan 13:15  Bo całą ziemię, którą widzisz, dam tobie i twemu potomstwu na wieki.
Gene FreSegon 13:15  car tout le pays que tu vois, je le donnerai à toi et à ta postérité pour toujours.
Gene SpaRV190 13:15  Porque toda la tierra que ves, la daré á ti y á tu simiente para siempre.
Gene HunRUF 13:15  Azt az egész földet, amelyet látsz, neked és a te utódaidnak adom örökre.
Gene DaOT1931 13:15  thi hele det Land, du ser, vil jeg give dig og dit Afkom til evig Tid,
Gene TpiKJPB 13:15  Long wanem, olgeta dispela hap graun yu lukim, long yu bai Mi givim dispela, na long tumbuna pikinini bilong yu inap oltaim oltaim.
Gene DaOT1871 13:15  Thi alt det Land, som du ser, det vil jeg give dig og dit Afkom evindeligen.
Gene FreVulgG 13:15  Tout ce pays que tu vois, je te le donnerai, et à ta postérité pour jamais.
Gene PolGdans 13:15  Wszystkę bowiem ziemię, którą ty widzisz, dam tobie, i nasieniu twemu aż na wieki.
Gene JapBungo 13:15  凡そ汝が觀る所の地は我之を永く爾と爾の裔に與べし
Gene GerElb18 13:15  Denn das ganze Land, das du siehst, dir will ich es geben und deinem Samen auf ewig.