Gene
|
RWebster
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
NHEBJE
|
13:6 |
The land was not able to bear them, that they might live together: for their substance was great, so that they could not live together.
|
Gene
|
SPE
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
ABP
|
13:6 |
And [3did not 4have space 5for them 1the 2land] to dwell together, for [2were 1their possessions] many, and they were not able to dwell together.
|
Gene
|
NHEBME
|
13:6 |
The land was not able to bear them, that they might live together: for their substance was great, so that they could not live together.
|
Gene
|
Rotherha
|
13:6 |
And the land suffered them not to dwell together,—because their substance had become, great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
LEB
|
13:6 |
And the land could not ⌞support them⌟ so as to live together, because their possessions were so many that they were not able to live together.
|
Gene
|
RNKJV
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
Jubilee2
|
13:6 |
And the land was not able to bear them that they might dwell together, for their substance was so great that they could not dwell together.
|
Gene
|
Webster
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
Darby
|
13:6 |
And the land could not support them, that they might dwell together, for their property was great; and they could not dwell together.
|
Gene
|
ASV
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
LITV
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, for dwelling together, for their wealth was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
Geneva15
|
13:6 |
So that the land coulde not beare them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they coulde not dwell together.
|
Gene
|
CPDV
|
13:6 |
Neither was the land able to contain them, so that they might dwell together. Indeed, their substance was so great that they could not live in common.
|
Gene
|
BBE
|
13:6 |
So that the land was not wide enough for the two of them: their property was so great that there was not room for them together.
|
Gene
|
DRC
|
13:6 |
Neither was the land able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, and they could not dwell together.
|
Gene
|
GodsWord
|
13:6 |
There wasn't enough pastureland for both of them. They had so many possessions that they were unable to remain together.
|
Gene
|
JPS
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together; for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
Tyndale
|
13:6 |
so that the londe was not abill to receaue them that they myght dwell together for the substance of their riches was so greate that they coude not dwell together
|
Gene
|
KJVPCE
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
NETfree
|
13:6 |
But the land could not support them while they were living side by side. Because their possessions were so great, they were not able to live alongside one another.
|
Gene
|
AB
|
13:6 |
And the land was not large enough for them to live together, because their possessions were great; and the land was not large enough for them to live together.
|
Gene
|
AFV2020
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might live together, for their substance was great, so that they could not live together.
|
Gene
|
NHEB
|
13:6 |
The land was not able to bear them, that they might live together: for their substance was great, so that they could not live together.
|
Gene
|
NETtext
|
13:6 |
But the land could not support them while they were living side by side. Because their possessions were so great, they were not able to live alongside one another.
|
Gene
|
UKJV
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
KJV
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
KJVA
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
AKJV
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
RLT
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together: for their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
MKJV
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might live together. For their substance was great, so that they could not live together.
|
Gene
|
YLT
|
13:6 |
and the land hath not suffered them to dwell together, for their substance hath been much, and they have not been able to dwell together;
|
Gene
|
ACV
|
13:6 |
And the land was not able to bear them, that they might dwell together. For their substance was great, so that they could not dwell together.
|
Gene
|
PorBLivr
|
13:6 |
E a terra não os podia sustentar para que habitassem juntos; porque a riqueza deles era muita, e não podiam morar num mesmo lugar.
|
Gene
|
Mg1865
|
13:6 |
Ary tsy omby azy roa lahy ny tany hiraisany monina; fa efa be ny fananany, ka tsy nahazo niray monina izy.
|
Gene
|
FinPR
|
13:6 |
Eikä maa riittänyt heidän asuakseen yhdessä, sillä heillä oli paljon omaisuutta, niin etteivät voineet yhdessä asua.
|
Gene
|
FinRK
|
13:6 |
Maata ei kuitenkaan ollut kylliksi, jotta he olisivat voineet asua yhdessä. Heillä oli niin paljon omaisuutta, että he eivät voineet asua yhdessä.
|
Gene
|
ChiSB
|
13:6 |
那地方容不下他們住在一起,因為他們的產業太多,無法住在一起。
|
Gene
|
CopSahBi
|
13:6 |
ⲡⲕⲁϩ ⲇⲉ ⲛⲉϥϣⲱⲡ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲧⲣⲉⲩⲟⲩⲱϩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ϫⲉ ⲛⲉⲩϩⲩⲡⲁⲣⲭⲟⲛⲧⲁ ⲛⲉⲩⲟϣ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲟⲩⲱϩ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ
|
Gene
|
ArmEaste
|
13:6 |
բայց երկիրը նրանց չէր բաւականացնում միասին ապրելու համար, քանի որ նրանք մեծ ունեցուածքի տէր էին, ուստի հնարաւոր չէր համատեղ ապրել:
|
Gene
|
ChiUns
|
13:6 |
那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
|
Gene
|
BulVeren
|
13:6 |
И земята не ги побираше да живеят заедно, тъй като имотът им беше много и не можеха да живеят заедно.
|
Gene
|
AraSVD
|
13:6 |
وَلَمْ تَحْتَمِلْهُمَا ٱلْأَرْضُ أَنْ يَسْكُنَا مَعًا، إِذْ كَانَتْ أَمْلَاكُهُمَا كَثِيرَةً، فَلَمْ يَقْدِرَا أَنْ يَسْكُنَا مَعًا.
|
Gene
|
Esperant
|
13:6 |
Kaj ne sufiĉis por ili la tero, ke ili loĝu kune, ĉar ilia havo estis granda kaj ili ne povis loĝi kune.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
13:6 |
แผ่นดินไม่กว้างขวางพอที่พวกเขาจะอาศัยอยู่ด้วยกันได้ เพราะทรัพย์สิ่งของของพวกเขามีอยู่มาก ดังนั้นพวกเขาจึงไม่สามารถอยู่ด้วยกันได้
|
Gene
|
SPMT
|
13:6 |
ולא נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו
|
Gene
|
OSHB
|
13:6 |
וְלֹא־נָשָׂ֥א אֹתָ֛ם הָאָ֖רֶץ לָשֶׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו כִּֽי־הָיָ֤ה רְכוּשָׁם֙ רָ֔ב וְלֹ֥א יָֽכְל֖וּ לָשֶׁ֥בֶת יַחְדָּֽו׃
|
Gene
|
BurJudso
|
13:6 |
ထိုလူနှစ်ဦးတို့သည် အတူနေခြင်းငှါ ထိုမြေ မဆံ့နိုင်။ ဥစ္စာများလွန်း၍၊ သူတို့သည် တရပ်တည်း မနေနိုင်ကြ။
|
Gene
|
FarTPV
|
13:6 |
لوط و اَبرام هر دو چارپایان بسیار داشتند و چراگاه به اندازهٔ كافی نبود تا هردوی آنها در آنجا زندگی كنند.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
13:6 |
Natījā yih niklā ki āḳhirkār wuh mil kar na rah sake, kyoṅki itnī jagah nahīṅ thī ki donoṅ ke rewaṛ ek hī jagah par char sakeṅ.
|
Gene
|
SweFolk
|
13:6 |
och landet kunde inte livnära dem där de bodde i samma område. De hade så mycket boskap att de inte kunde bo tillsammans,
|
Gene
|
GerSch
|
13:6 |
Und das Land mochte es nicht ertragen, daß sie beieinander wohnten; denn ihre Habe war groß, und sie konnten nicht beieinander bleiben.
|
Gene
|
TagAngBi
|
13:6 |
At sila'y hindi makayanan ng lupain, na sila'y manahan na magkasama: sapagka't napakarami ang kanilang pag-aari, na ano pa't hindi maaring manirahang magkasama.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
13:6 |
Eikä maa riittänyt heidän asuakseen yhdessä, sillä heillä oli paljon omaisuutta, niin etteivät he voineet asua yhdessä.
|
Gene
|
Dari
|
13:6 |
و چراگاه به اندازۀ کافی نبود تا هر دوی آن ها در آنجا زندگی کنند.
|
Gene
|
SomKQA
|
13:6 |
Dhulkuna ma uu qaadi karin iyagii, hadday wada degganaan lahaayeen: waayo, xoolahoodu way badnaayeen, oo sidaas daraaddeed ma ay wada degganaan karin.
|
Gene
|
NorSMB
|
13:6 |
Og landet kunde ikkje føda deim, når dei budde i hop; dei hadde so mykje fe at dei kunde ikkje bu saman.
|
Gene
|
Alb
|
13:6 |
Dhe vendi nuk ishte në gjendje t'i mbante, po të banonin bashkë, sepse pasuritë e tyre ishin aq të mëdha sa nuk mund të qëndronin bashkë.
|
Gene
|
UyCyr
|
13:6 |
Бу икки аилиниң падилири бәк көп болғачқа, отлақлар йетишмәй қалған еди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
13:6 |
그 땅이 그들을 감당하지 못하여 그들이 함께 거하지 못하였으니 그들의 소유가 많아서 그들이 함께 거할 수 없었더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
13:6 |
И земља не могаше их носити заједно, јер благо њихово бијаше велико да не могаху живјети заједно,
|
Gene
|
Wycliffe
|
13:6 |
and the lond miyte not take hem, that thei schulden dwelle togidre, for the catel of hem was myche, and thei miyten not dwelle in comyn.
|
Gene
|
Mal1910
|
13:6 |
അവർ ഒന്നിച്ചുപാൎപ്പാൻ തക്കവണ്ണം ദേശത്തിന്നു അവരെ വഹിച്ചു കൂടാഞ്ഞു; സമ്പത്തു വളരെ ഉണ്ടായിരുന്നതുകൊണ്ടു അവൎക്കു ഒന്നിച്ചുപാൎപ്പാൻ കഴിഞ്ഞില്ല.
|
Gene
|
KorRV
|
13:6 |
그 땅이 그들의 동거함을 용납지 못하였으니 곧 그들의 소유가 많아서 동거할 수 없었음이라
|
Gene
|
Azeri
|
13:6 |
بئرلئکده ياشاماق اوچون يِر اونلارا دارليق ادئردي، چونکي اونلارين مالي چوخ ائدي و بئرلئکده قالا بئلمزدئلر.
|
Gene
|
SweKarlX
|
13:6 |
Och landet kunde icke fördragat, at de bodde tilhopa, förty deras håfwor woro stora, och kunde icke bo med hwarannan.
|
Gene
|
KLV
|
13:6 |
The puH ghaHta' ghobe' laH Daq SIQ chaH, vetlh chaH might yIn tay': vaD chaj substance ghaHta' Dun, vaj vetlh chaH laH ghobe' yIn tay'.
|
Gene
|
ItaDio
|
13:6 |
E il paese non li poteva portare, abitando amendue insieme; perciocchè le lor facoltà erano grandi, e non potevano dimorare insieme.
|
Gene
|
RusSynod
|
13:6 |
И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе, ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе.
|
Gene
|
CSlEliza
|
13:6 |
И не вмещаше их земля жити вкупе, яко имения их бяху многа: и не можаху жити вкупе.
|
Gene
|
ABPGRK
|
13:6 |
και ουκ εχώρει αυτούς η γη κατοικείν άμα ότι ην τα υπάρχοντα αυτών πολλά και ουκ ηδύναντο κατοικείν άμα
|
Gene
|
FreBBB
|
13:6 |
et le pays ne leur suffisait pas pour habiter ensemble, car leurs biens étaient si grands qu'ils ne pouvaient habiter ensemble.
|
Gene
|
LinVB
|
13:6 |
Mabelé makoki te mpo ’te bazala esika yoko, zambi biloko bileki mingi.
|
Gene
|
HunIMIT
|
13:6 |
És nem bírta meg őket a föld, hogy együtt, lakjanak, mert szerzeményük sok volt, és nem bírtak együtt lakni.
|
Gene
|
ChiUnL
|
13:6 |
二人之業浩繁、其地莫能容、弗獲同處、
|
Gene
|
VietNVB
|
13:6 |
Đất đai không đủ chỗ cho họ sống chung vì tài sản họ quá nhiều nên không còn sống chung được nữa.
|
Gene
|
LXX
|
13:6 |
καὶ οὐκ ἐχώρει αὐτοὺς ἡ γῆ κατοικεῖν ἅμα ὅτι ἦν τὰ ὑπάρχοντα αὐτῶν πολλά καὶ οὐκ ἐδύναντο κατοικεῖν ἅμα
|
Gene
|
CebPinad
|
13:6 |
Ug ang yuta wala makapaigo kanila, aron nga magapuyo sila nga magakatipon, kay ang ilang mga bahandi daghan, ug dili mahimo nga sila magpuyo nga magatipon.
|
Gene
|
RomCor
|
13:6 |
Şi ţinutul acela nu-i încăpea să locuiască împreună, căci averile lor erau aşa de mari încât nu puteau să locuiască împreună.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
13:6 |
Eri, audepen sahpwo sohte itarohng pwe ira en kousoanpene ie; pwe ira koaros naineki pelinmen tohtohie.
|
Gene
|
HunUj
|
13:6 |
és az a föld nem bírta eltartani őket, hogy együtt lakjanak. Mivel sok jószáguk volt, nem lakhattak együtt.
|
Gene
|
GerZurch
|
13:6 |
Und das Land ertrug es nicht, dass sie beieinander blieben; denn ihre Habe war gross, und darum konnten sie nicht beieinander bleiben.
|
Gene
|
GerTafel
|
13:6 |
Aber das Land trug sie nicht, daß sie beisammen wohnten; denn ihrer Habe war viel, und sie konnten nicht beisammen wohnen.
|
Gene
|
RusMakar
|
13:6 |
И земля не позволяла имъ жить вмјстј: поелику богатство ихъ было такъ велико, что они не могли жить вмјстј.
|
Gene
|
PorAR
|
13:6 |
Ora, a terra não podia sustentá-los, para eles habitarem juntos; porque os seus bens eram muitos; de modo que não podiam habitar juntos.
|
Gene
|
DutSVVA
|
13:6 |
En dat land droeg hen niet, om samen te wonen; want hun have was vele, zodat zij samen niet konden wonen.
|
Gene
|
FarOPV
|
13:6 |
و زمین گنجایش ایشان را نداشت که دریکجا ساکن شوند زیرا که اندوخته های ایشان بسیار بود، و نتوانستند در یک جا سکونت کنند.
|
Gene
|
Ndebele
|
13:6 |
Njalo ilizwe lalingebathwale ukuthi bahlale ndawonye, ngoba impahla yabo yayinengi, ukuthi babengeke bahlala ndawonye.
|
Gene
|
PorBLivr
|
13:6 |
E a terra não os podia sustentar para que habitassem juntos; porque a riqueza deles era muita, e não podiam morar num mesmo lugar.
|
Gene
|
Norsk
|
13:6 |
Og landet kunde ikke rumme dem, så de kunde bo sammen; for deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen.
|
Gene
|
SloChras
|
13:6 |
Zato jima je bila pretesna tista pokrajina, da bi skupaj bivala, ker imetja njunega je bilo mnogo, in nista mogla bivati skupaj.
|
Gene
|
Northern
|
13:6 |
Birlikdə yaşamaq üçün yer onlara darlıq edirdi, çünki onların malı çox idi və birgə qala bilməzdilər.
|
Gene
|
GerElb19
|
13:6 |
Und das Land ertrug es nicht, daß sie beisammen wohnten; denn ihre Habe war groß, und sie konnten nicht beisammen wohnen.
|
Gene
|
LvGluck8
|
13:6 |
Un tā zeme tos nepanesa, ka varētu kopā dzīvot, jo viņu manta bija liela, un tie nevarēja kopā dzīvot.
|
Gene
|
PorAlmei
|
13:6 |
E não tinha capacidade a terra para poderem habitar juntos; porque a sua fazenda era muita; de maneira que não podiam habitar juntos.
|
Gene
|
ChiUn
|
13:6 |
那地容不下他們;因為他們的財物甚多,使他們不能同居。
|
Gene
|
SweKarlX
|
13:6 |
Och landet kunde icke fördragat, att de bodde tillhopa, förty deras håfvor voro stora, och kunde icke bo med hvarannan.
|
Gene
|
SPVar
|
13:6 |
ולא נשאה אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו
|
Gene
|
FreKhan
|
13:6 |
Le terrain ne put se prêter à ce qu’ils demeurassent ensemble; car leurs possessions étaient considérables, et ils ne pouvaient habiter ensemble.
|
Gene
|
FrePGR
|
13:6 |
Mais la contrée ne leur suffisait pas pour y demeurer ensemble ; car leurs biens étaient considérables, et ils ne pouvaient demeurer réunis.
|
Gene
|
PorCap
|
13:6 |
*a terra não era bastante grande para nela se estabelecerem os dois, porque os bens de ambos eram avultados.
|
Gene
|
JapKougo
|
13:6 |
その地は彼らをささえて共に住ませることができなかった。彼らの財産が多かったため、共に住めなかったのである。
|
Gene
|
GerTextb
|
13:6 |
Und das Land ertrug sie nicht, daß sie hätten bei einander bleiben können; denn ihre Habe war groß, und es war unmöglich, daß sie bei einander blieben.
|
Gene
|
SpaPlate
|
13:6 |
Mas el país no les permitía vivir juntos, porque era mucha su hacienda, de modo que no podían habitar juntamente.
|
Gene
|
Kapingam
|
13:6 |
Malaa, tenua deelaa la-hagalee dohu ono geinga belee gai go nia manu meemaa, i meemaa e-logo nau manu.
|
Gene
|
GerOffBi
|
13:6 |
Doch das Land ertrug es nicht (gab nicht genug her), dass sie beide zusammen blieben (wohnten), denn ihr Viehbesitz war groß; {und} sie konnten nicht zusammen bleiben (wohnen).
|
Gene
|
WLC
|
13:6 |
וְלֹא־נָשָׂ֥א אֹתָ֛ם הָאָ֖רֶץ לָשֶׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו כִּֽי־הָיָ֤ה רְכוּשָׁם֙ רָ֔ב וְלֹ֥א יָֽכְל֖וּ לָשֶׁ֥בֶת יַחְדָּֽו׃
|
Gene
|
LtKBB
|
13:6 |
Kraštas negalėjo sutalpinti jų ir išmaitinti jų gyvulių, nes jų bandos buvo per didelės.
|
Gene
|
Bela
|
13:6 |
І не ўмяшчала іх зямля, каб жыць ім разам, бо маёмасьць іхняя была такая вялікая, што яны не маглі жыць разам.
|
Gene
|
GerBoLut
|
13:6 |
Und das Land mochte es nicht ertragen, daß sie beieinander wohneten; denn ihre Habe war groß, und konnten nicht beieinander wohnen.
|
Gene
|
FinPR92
|
13:6 |
Mutta laidunmaata ei ollut tarpeeksi, että he olisivat voineet pysyä yhdessä, sillä heillä oli runsaasti karjaa.
|
Gene
|
SpaRV186
|
13:6 |
De tal manera que la tierra no los sufría para morar juntos: porque su hacienda era mucha, y no pudieron habitar juntos.
|
Gene
|
NlCanisi
|
13:6 |
De landstreek echter liet niet toe, dat zij bij elkaar bleven wonen; want hun bezittingen waren zo groot, dat zij onmogelijk bij elkaar konden blijven.
|
Gene
|
GerNeUe
|
13:6 |
Doch das Weideland reichte nicht für beide aus. Ihr Herdenbesitz war zu groß. So konnten sie unmöglich beisammenbleiben.
|
Gene
|
Est
|
13:6 |
Kuid maa ei suutnud neid toita, et üheskoos elada, sest nende varandus oli nii suur, et neil oli võimatu üheskoos elada.
|
Gene
|
UrduGeo
|
13:6 |
نتیجہ یہ نکلا کہ آخرکار وہ مل کر نہ رہ سکے، کیونکہ اِتنی جگہ نہیں تھی کہ دونوں کے ریوڑ ایک ہی جگہ پر چر سکیں۔
|
Gene
|
AraNAV
|
13:6 |
فَضَاقَتْ بِهِمَا الأَرْضُ لِكَثْرَةِ أَمْلاَكِهِمَا فَلَمْ يَقْدِرَا أَنْ يَسْكُنَا مَعاً.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
13:6 |
那地容不下他们住在一起;因为他们的财物很多,所以他们再也不能住在一起。
|
Gene
|
ItaRive
|
13:6 |
E il paese non era sufficiente perch’essi potessero abitarvi assieme; poiché le loro facoltà erano grandi ed essi non potevano stare assieme.
|
Gene
|
Afr1953
|
13:6 |
En die land kon hulle nie dra om saam te woon nie, want hulle besittings was groot, sodat hulle nie saam kon woon nie.
|
Gene
|
RusSynod
|
13:6 |
И непоместительна была земля для них, чтобы жить вместе. Ибо имущество их было так велико, что они не могли жить вместе.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
13:6 |
नतीजा यह निकला कि आख़िरकार वह मिलकर न रह सके, क्योंकि इतनी जगह नहीं थी कि दोनों के रेवड़ एक ही जगह पर चर सकें।
|
Gene
|
TurNTB
|
13:6 |
Malları öyle çoktu ki, toprak birlikte yaşamalarına elvermedi; yan yana yaşayamadılar.
|
Gene
|
DutSVV
|
13:6 |
En dat land droeg hen niet, om samen te wonen; want hun have was vele, zodat zij samen niet konden wonen.
|
Gene
|
HunKNB
|
13:6 |
Így az a föld nem bírta el, hogy együtt lakjanak. Olyan sok jószáguk volt ugyanis, hogy nem lakhattak együtt.
|
Gene
|
Maori
|
13:6 |
A kihai i nui te whenua mo raua, hei nohoanga tahitanga mo raua: he nui hoki o raua rawa, te ahei raua te moho tahi.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
13:6 |
Jari aheka sidda kahayopan sigām karuwangan, angkan mbal s'ddong ma kaparangan lahat inān bang masi na pa'in sigām dambeya'an.
|
Gene
|
HunKar
|
13:6 |
És nem bírá meg őket az a föld, hogy együtt lakjanak, mert sok jószáguk vala, és nem lakhatának együtt.
|
Gene
|
Viet
|
13:6 |
Xứ đó không đủ chỗ cho hai người ở chung, vì tài vật rất nhiều cho đến đỗi không ở chung nhau được.
|
Gene
|
Kekchi
|
13:6 |
Xban nak numtajenak xqˈuialeb lix queto̱mk chi xcabichaleb laj Lot ut laj Abram, incˈaˈ natzˈakloc li naˈajej chokˈ reheb. Incˈaˈ chic naru teˈcua̱nk saˈ jun chi naˈajej.
|
Gene
|
SP
|
13:6 |
ולא נשאה אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו
|
Gene
|
Swe1917
|
13:6 |
Och landet räckte icke till för dem, så att de kunde bo tillsammans; ty deras ägodelar voro för stora för att de skulle kunna bo tillsammans;
|
Gene
|
CroSaric
|
13:6 |
tako da ih kraj ne bi izdržavao kad bi zajedno ostali. Njihovo je blago bilo veliko, te zajedno nisu mogli boraviti.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
13:6 |
Đất ấy không đủ chỗ cho họ ở chung : họ có quá nhiều tài sản nên không thể ở chung với nhau được.
|
Gene
|
FreBDM17
|
13:6 |
Et la terre ne les pouvait porter pour demeurer ensemble ; car leur bien était si grand, qu’ils ne pouvaient demeurer l’un avec l’autre.
|
Gene
|
FreLXX
|
13:6 |
Or, cette terre ne pouvait suffire à leur commun séjour, car leurs richesses étaient nombreuses ; cette terre ne pouvait donc suffire à leur séjour commun.
|
Gene
|
Aleppo
|
13:6 |
ולא נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו
|
Gene
|
MapM
|
13:6 |
וְלֹא־נָשָׂ֥א אֹתָ֛ם הָאָ֖רֶץ לָשֶׁ֣בֶת יַחְדָּ֑ו כִּֽי־הָיָ֤ה רְכוּשָׁם֙ רָ֔ב וְלֹ֥א יָֽכְל֖וּ לָשֶׁ֥בֶת יַחְדָּֽו׃
|
Gene
|
HebModer
|
13:6 |
ולא נשא אתם הארץ לשבת יחדו כי היה רכושם רב ולא יכלו לשבת יחדו׃
|
Gene
|
Kaz
|
13:6 |
Екеуінің мал-мүліктері көбейіп кеткендіктен бір орынға қоныстануларына жер аздық жасап, олар енді бір жерде бірге тұра алмады.
|
Gene
|
FreJND
|
13:6 |
Et le pays ne pouvait les porter pour qu’ils habitent ensemble ; car leur bien était grand, et ils ne pouvaient habiter ensemble.
|
Gene
|
GerGruen
|
13:6 |
Aber das Land ließ sie nicht beisammen hausen; denn ihre Habe war groß geworden, und so konnten sie nicht beieinander bleiben.
|
Gene
|
SloKJV
|
13:6 |
Zemlja pa ju ni mogla podpirati, da bi lahko prebivala skupaj, kajti njuno imetje je bilo veliko, tako da nista mogla prebivati skupaj.
|
Gene
|
Haitian
|
13:6 |
Peyi a te vin twò piti pou yo de a rete ansanm, paske yo te gen twòp zannimo pou bay manje.
|
Gene
|
FinBibli
|
13:6 |
Ja ei heitä vetänyt maa yhdessä asumaan; sillä heillä oli paljo tavaraa, eikä taitaneet yhdessä asua.
|
Gene
|
Geez
|
13:6 |
ወኢአከሎሙ ፡ ምድር ፡ ከመ ፡ ይኅድሩ ፡ ኅቡረ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
13:6 |
Y la tierra no podía darles para que habitasen juntos: porque su hacienda era mucha, y no podían morar en un mismo lugar.
|
Gene
|
WelBeibl
|
13:6 |
Doedd dim digon o borfa a dŵr iddyn nhw fyw gyda'i gilydd, am fod gan y ddau gymaint o anifeiliaid.
|
Gene
|
GerMenge
|
13:6 |
So reichte denn das Land nicht aus, daß beide hätten beisammen bleiben können; denn ihr Hab und Gut war groß geworden; daher konnten sie nicht beieinander bleiben.
|
Gene
|
GreVamva
|
13:6 |
Και δεν εχώρει αυτούς η γη διά να κατοικώσιν ομού· διότι ήσαν τα υπάρχοντα αυτών πολλά, και δεν ηδύναντο να κατοικώσιν ομού.
|
Gene
|
UkrOgien
|
13:6 |
І не вміщала їх та земля, щоб їм разом пробува́ти, бо великий був їхній маєток, і не могли вони разом пробува́ти.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
13:6 |
И земља не могаше их носити заједно, јер благо њихово беше велико да не могоше живети заједно,
|
Gene
|
FreCramp
|
13:6 |
et la contrée ne leur suffisait pas pour habiter ensemble ; car leurs biens étaient trop considérables pour qu'ils pussent demeurer ensemble.
|
Gene
|
PolUGdan
|
13:6 |
A ziemia ta nie mogła ich pomieścić, żeby mieszkali razem, bo ich majątek był tak wielki, że nie mogli mieszkać razem.
|
Gene
|
FreSegon
|
13:6 |
Et la contrée était insuffisante pour qu'ils demeurassent ensemble, car leurs biens étaient si considérables qu'ils ne pouvaient demeurer ensemble.
|
Gene
|
SpaRV190
|
13:6 |
Y la tierra no podía darles para que habitasen juntos: porque su hacienda era mucha, y no podían morar en un mismo lugar.
|
Gene
|
HunRUF
|
13:6 |
és az a föld nem bírta eltartani őket, hogy együtt lakjanak. Olyan sok volt a szerzeményük, hogy nem lakhattak együtt.
|
Gene
|
DaOT1931
|
13:6 |
Men Landet formaaede ikke at rumme dem, saa de kunde bo sammen; thi deres Hjorde var for store til, at de kunde bo sammen.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
13:6 |
Na dispela hap graun i no inap long karim ol, inap long ol i ken stap wantaim. Long wanem, ol kago bilong ol i bikpela, inap long ol i no inap stap wantaim.
|
Gene
|
DaOT1871
|
13:6 |
Og Landet kunde ikke bære dem, at de kunde bo hos hverandre; thi deres Ejendom var megen, saa de kunde ikke bo tilsammen.
|
Gene
|
FreVulgG
|
13:6 |
Le pays ne leur suffisait pas pour pouvoir demeurer l’un avec l’autre, parce que leurs biens étaient fort grands, et ils ne pouvaient subsister (habiter) ensemble.
|
Gene
|
PolGdans
|
13:6 |
I nie mogła ich znieść ona ziemia, żeby społem mieszkali, albowiem była majętność ich wielka, tak, że nie mogli mieszkać pospołu.
|
Gene
|
JapBungo
|
13:6 |
其地は彼等を載て倶に居しむること能はざりき彼等は其所有多かりしに縁て倶に居ることを得ざりしなり
|
Gene
|
GerElb18
|
13:6 |
Und das Land ertrug es nicht, daß sie beisammen wohnten; denn ihre Habe war groß, und sie konnten nicht beisammen wohnen.
|