|
Gene
|
AB
|
19:38 |
And the younger also bore a son, and called his name Ammon, saying, The son of my family. This is the father of the Ammonites to this present day.
|
|
Gene
|
ABP
|
19:38 |
[5bore 1And 4also 2the 3younger] a son, and she called his name Ammon, he is a son of my family. This one is father of the Ammonites until today's day.
|
|
Gene
|
ACV
|
19:38 |
And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi. The same is the father of the sons of Ammon to this day.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
19:38 |
And the younger also bore a son and called his name Ben-Ammi; he is the father of the children of Ammon to this day.
|
|
Gene
|
AKJV
|
19:38 |
And the younger, she also bore a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon to this day.
|
|
Gene
|
ASV
|
19:38 |
And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
|
|
Gene
|
BBE
|
19:38 |
And the younger had a son and gave him the name Ben-ammi: from him come the children of Ammon to this day.
|
|
Gene
|
CPDV
|
19:38 |
Likewise, the younger gave birth to a son, and she called his name Ammon, that is, ‘the son of my people.’ He is the father of the Ammonites, even today.
|
|
Gene
|
DRC
|
19:38 |
The younger also bore a son, and she called his name Ammon; that is, the son of my people: he is the father of the Ammonites unto this day.
|
|
Gene
|
Darby
|
19:38 |
And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi; the same is the father of the children of Ammon to this day.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
19:38 |
And the yonger bare a sonne also, and she called his name Ben-ammi: the same is the father of the Ammonites vnto this day.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
19:38 |
The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben Ammi. He is the ancestor of the Ammonites of today.
|
|
Gene
|
JPS
|
19:38 |
And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi--the same is the father of the children of Ammon unto this day.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
19:38 |
And the younger, she also bore a son and called his name Benammi; the same [is] the father of the sons of Ammon unto this day.:
|
|
Gene
|
KJV
|
19:38 |
And the younger, she also bare a son, and called his name Ben–ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
|
|
Gene
|
KJVA
|
19:38 |
And the younger, she also bare a son, and called his name Ben–ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
19:38 |
And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
|
|
Gene
|
LEB
|
19:38 |
And the younger, she also gave birth to a son, and she called his name Ben-Ammi. He is the father of the ⌞Ammonites⌟ until this day.
|
|
Gene
|
LITV
|
19:38 |
And the younger also bore a son and called his name Ben-ammi; he is the father of the Ammonites to this day.
|
|
Gene
|
MKJV
|
19:38 |
And the younger also bore a son, and called his name Ben-ammi; he is the father of the sons of Ammon to this day.
|
|
Gene
|
NETfree
|
19:38 |
The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi. He is the ancestor of the Ammonites of today.
|
|
Gene
|
NETtext
|
19:38 |
The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi. He is the ancestor of the Ammonites of today.
|
|
Gene
|
NHEB
|
19:38 |
The younger also bore a son, and called his name Ben Ammi. He is the father of the children of Ammon to this day.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
19:38 |
The younger also bore a son, and called his name Ben Ammi. He is the father of the children of Ammon to this day.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
19:38 |
The younger also bore a son, and called his name Ben Ammi. He is the father of the children of Ammon to this day.
|
|
Gene
|
RLT
|
19:38 |
And the younger, she also bare a son, and called his name Ben–ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
19:38 |
And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
|
|
Gene
|
RWebster
|
19:38 |
And the younger, she also bore a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon to this day.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
19:38 |
And the younger she also bare a son, and called his name Ben-ammi,—the same, is the father of the sons of Ammon—unto this day.
|
|
Gene
|
SPE
|
19:38 |
And the younger, she also bare a son, and called his name Ben-ammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
19:38 |
And the yonger bare a sonne and called hym Ben Ammi which is the father of the childern of Ammon vnto this daye.
|
|
Gene
|
UKJV
|
19:38 |
And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
|
|
Gene
|
Webster
|
19:38 |
And the younger, she also bore a son, and called his name Ben-ammi: the same [is] the father of the children of Ammon to this day.
|
|
Gene
|
YLT
|
19:38 |
as to the younger, she also hath born a son, and calleth his name Ben-Ammi: he is father of the Beni-Ammon unto this day.
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
19:38 |
έτεκε δε και η νεωτέρα υιόν και εκάλεσε το όνομα αυτού Αμμόν υιός γένους μου ούτος πατήρ Αμμονιτών έως της σήμερον ημέρας
|
|
Gene
|
Afr1953
|
19:38 |
En die jongste het ook 'n seun gebaar en hom Ben-Ammi genoem. Hy is die vader van die hedendaagse Ammoniete.
|
|
Gene
|
Alb
|
19:38 |
Edhe më e vogla lindi një djalë, të cilit ia vuri emrin Ben-Ami. Ky është babai i Amonitëve, që ekzistojnë deri në ditët tona.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
19:38 |
והצעירה גם הוא ילדה בן ותקרא שמו בן עמי הוא אבי בני עמון עד היום {ס}
|
|
Gene
|
AraNAV
|
19:38 |
أَمَّا الصُّغْرَى فَوَلَدَتِ ابْناً وَدَعَتْهُ «بَنْ عَمِّي» (وَمَعْنَاهُ ابْنُ قَوْمِي) وَهُوَ أَبُو بَنِي عَمُّونَ إِلَى الْيَوْمِ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
19:38 |
وَٱلصَّغِيرَةُ أَيْضًا وَلَدَتِ ٱبْنًا وَدَعَتِ ٱسْمَهُ «بِنْ عَمِّي»، وَهُوَ أَبُو بَنِي عَمُّونَ إِلَى ٱلْيَوْمِ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
19:38 |
Կրտսերը նոյնպէս ծնեց որդի եւ նրա անունը դրեց Ամման, որ նշանակում է «Իմ ազգատոհմի որդի»: Նա է ամոնացիների նախահայրը մինչեւ այսօր:
|
|
Gene
|
Azeri
|
19:38 |
کئچئک قيز دا بئر اوغول دوغدو و اونون آديني بِن-عَمّي قويدو. او، ائندئکي عَمّونلولارين جَدّئدئر.
|
|
Gene
|
Bela
|
19:38 |
І малодшая таксама нарадзіла сына і дала яму імя Бэн-Амі. Ён бацька Аманіцянаў дагэтуль.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
19:38 |
И по-младата роди син и го наименува Бен-Ами; той е отец на амонците и до днес.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
19:38 |
သမီးအငယ်သည်လည်း သားကိုဘွား၍ ဗေနမ္မိ အမည်ဖြင့် မှည့်လေ၏။ ထိုသူသည် ယနေ့တိုင်အောင် ရှိသော အမ္မုန်အမျိုးသားတို့၏ အဘဖြစ်သတည်း။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
19:38 |
Роди же юнейшая сына и нарече имя ему Амман, глаголющи: сын рода моего. Сей отец Амманитом до нынешняго дне.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
19:38 |
Ang manghud nanganak usab ug usa ka anak nga lalake, ug gihinganlan niya ang iyang ngalan si Ben-ammi, nga mao ang amahan sa mga Amonihanon hangtud karong adlawa.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
19:38 |
小女儿也生了一个儿子,给他起名叫便.亚米,就是现在亚扪人的始祖。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
19:38 |
幼女也生了一個兒子,給他起名叫本阿米,是現今阿孟子民的始祖。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
19:38 |
小女兒也生了兒子,給他起名叫便‧亞米,就是現今亞捫人的始祖。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
19:38 |
季女亦生子、命名便亞米、爲亞捫族之祖、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
19:38 |
小女儿也生了儿子,给他起名叫便‧亚米,就是现今亚扪人的始祖。
|
|
Gene
|
CroSaric
|
19:38 |
I mlađa rodi sina i nadjene mu ime Ben-Ami. On je praotac današnjih Amonaca.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
19:38 |
Og den yngste fødte ogsaa en Søn og kaldte hans Navn Ben-Ammi; han er Ammons Børns Fader indtil denne Dag.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
19:38 |
Ligesaa fødte den yngste en Søn, som hun kaldte Ben-Ammi; han er Ammoniternes Stamfader den Dag i Dag.
|
|
Gene
|
Dari
|
19:38 |
دختر کوچک هم پسری زائید و اسم او را بنی عَمی گذاشت. او پدر عمونیان امروز است.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
19:38 |
En de jongste baarde ook een zoon, en noemde zijn naam Ben-Ammi; deze is de vader der kinderen Ammons, tot op dezen dag.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
19:38 |
En de jongste baarde ook een zoon, en noemde zijn naam Ben-ammi; deze is de vader der kinderen Ammons, tot op dezen dag.
|
|
Gene
|
Esperant
|
19:38 |
Kaj la pli juna ankaŭ naskis filon, kaj ŝi donis al li la nomon Ben- Ami; li estas la prapatro de la Amonidoj ĝis nun.
|
|
Gene
|
Est
|
19:38 |
Ja noorem sünnitas ka poja ning pani temale nimeks Ben-Ammi; see on ammonlaste isa tänapäevani.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
19:38 |
و کوچک نیز پسری بزاد، و او را بن عمی نام نهاد. وی تا بحال پدر بنی عمون است.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
19:38 |
دختر كوچک هم پسری زایید و اسم او را بنیعَمی گذاشت. او جدّ عمونیان امروز است.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
19:38 |
Ja nuorempi myös synnytti pojan, ja kutsui hänen nimensä BenAmmi: hänestä tulivat Ammonin lapset, hamaan tähän päivään asti.
|
|
Gene
|
FinPR
|
19:38 |
Ja myöskin nuorempi synnytti pojan ja antoi hänelle nimen Ben-Ammi; hänestä polveutuvat ammonilaiset aina tähän päivään saakka.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
19:38 |
Nuorempi synnytti hänkin pojan ja antoi tälle nimeksi Ben-Ammi; hänestä tuli nykyisten ammonilaisten kantaisä.
|
|
Gene
|
FinRK
|
19:38 |
Myös nuorempi synnytti pojan ja antoi hänelle nimen Ben-Ammi. Hänestä polveutuvat nykyiset ammonilaiset.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
19:38 |
Nuorempikin synnytti pojan ja antoi hänelle nimen Ben-Ammi. Hänestä polveutuvat ammonilaiset aina tähän päivään asti.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
19:38 |
Et la cadette eut aussi un fils, qu'elle nomma Ben-Ammi ; c'est le père des fils d'Ammon qui existent encore.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
19:38 |
Et la plus jeune aussi enfanta un fils, et appela son nom Ben-Hammi ; c’est le père des enfants de Hammon jusqu’à ce jour.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
19:38 |
La cadette eut aussi un fils, qu'elle nomma Ben-Ammi : c'est le père des fils d'Ammon, qui existent jusqu'à ce jour.
|
|
Gene
|
FreJND
|
19:38 |
Et la plus jeune, elle aussi, enfanta un fils, et appela son nom Ben-Ammi : lui, est le père des fils d’Ammon, jusqu’à ce jour.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
19:38 |
La seconde, elle aussi, enfanta un fils et le nomma Ben-Ammi; ce fut le père des Ammonites qui subsistent aujourd’hui.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
19:38 |
Pareillement la plus jeune enfanta un fils, et elle lui donna le nom d'Ammon, disant : Il est de ma race. C'est le père des Ammonites de nos jours.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
19:38 |
Et la cadette aussi enfanta un fils et elle l'appela du nom de Ben Ammi (fils de mon peuple) ; c'est le père des fils d'Ammon, jusqu'aujourd'hui.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
19:38 |
La plus jeune enfanta aussi un fils, qu'elle appela du nom de Ben-Ammi: c'est le père des Ammonites, jusqu'à ce jour.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
19:38 |
La seconde enfanta aussi un fils, qu’elle appela Ammon, c’est-à-dire, le fils de mon peuple. C’est lui qui est le père des Ammonites, que nous voyons encore aujourd’hui.
|
|
Gene
|
Geez
|
19:38 |
ወወለደት ፡ እንተ ፡ ትንእስኒ ፡ ወልደ ፡ ወሰመየቶ ፡ ዐሞን ፡ እንዘ ፡ ትብል ፡ ደቂቀ ፡ ዘመድየ ፡ ወውእቱ ፡ አቡሆሙ ፡ ለዐማኒጦን ፡ እስከ ፡ ዮም ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
19:38 |
Und die jungste gebar auch einen Sohn, den hieli sie das Kind Ammi. Von dem kommen die Kinder Ammon bis auf den heutigen Tag.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
19:38 |
Und die Jüngere, auch sie gebar einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Ben Ammi; dieser ist der Vater der Kinder Ammon bis auf diesen Tag.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
19:38 |
Und die Jüngere, auch sie gebar einen Sohn, und sie gab ihm den Namen Ben Ammi; dieser ist der Vater der Kinder Ammon bis auf diesen Tag.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
19:38 |
Auch die jüngere gebar einen Sohn und sie nannte ihn Ben Ammi; das ist der Stammvater der heutigen Ammoniter.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
19:38 |
Die jüngere gebar auch einen Sohn und gab ihm den Namen »Ben-Ammi«; der ist der Stammvater der heutigen Ammoniter.
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
19:38 |
Als auch die Jüngere einen Sohn bekam, nannte sie ihn Ben-Ammi, "Sohn meiner Leute". Er gilt bis heute als der Stammvater der Ammoniter.
|
|
Gene
|
GerOffBi
|
19:38 |
Auch die Jüngeregebar einen Sohn und nannte seinen Namen Ben-Ammi; er ist der [Stamm]vater der Ammoniter bis zum [heutigen] Tag.
|
|
Gene
|
GerSch
|
19:38 |
Und die jüngere gebar auch einen Sohn, den hieß sie Ben-Ammi; der ward der Vater der Kinder Ammon von heutzutage.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
19:38 |
Und die Jüngere gebar auch einen Sohn, und nannte seinen Namen Ben-Ammi. Er ist der Vater der Söhne Ammons bis auf diesen Tag.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
19:38 |
Aber auch die jüngere gebar einen Sohn und nannte ihn Ben Ammi; das ist der Stammvater der heutigen Ammoniter.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
19:38 |
Und auch die jüngere gebar einen Sohn und nannte ihn Ben-Ammi; der ist der Stammvater der Ammoniter bis auf den heutigen Tag. (1) d.i. Sohn meines Verwandten.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
19:38 |
Εγέννησε δε και η νεωτέρα υιόν και εκάλεσε το όνομα αυτού Βεν-αμμί· ούτος είναι ο πατήρ των Αμμωνιτών έως της σήμερον.
|
|
Gene
|
Haitian
|
19:38 |
Pi piti a tout fè yon pitit gason. Li rele l' Bennami. Se li menm ki zansèt moun Amon yo ki la jouk jòdi a.
|
|
Gene
|
HebModer
|
19:38 |
והצעירה גם הוא ילדה בן ותקרא שמו בן עמי הוא אבי בני עמון עד היום׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
19:38 |
és a fiatalabbik is szült fiút és elnevezte őt Ben-Amminak: az Ammón fiainak atyja mind e napig.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
19:38 |
A kisebb is fiút szült, s elnevezte Ammonnak, azaz Népem fiának – ő a mai ammoniták apja.
|
|
Gene
|
HunKar
|
19:38 |
A kisebbik is fiat szűle és nevezé annak nevét Benamminak. Ez az Ammoniták atyja mind a mai napig.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
19:38 |
A kisebbik is fiút szült, és Ben-Ammínak nevezte el. Ő a mai ammóniak ősatyja.
|
|
Gene
|
HunUj
|
19:38 |
A kisebbik is fiút szült, és Ben-Ammínak nevezte el. Ő a mai Ammón fiainak az ősatyja.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
19:38 |
E la minore partorì anch’essa un figliuolo, al quale pose nome Ben-ammi. Esso è il padre degli Ammoniti, che son fino ad oggi.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
19:38 |
E la minore partorì anch’essa un figliuolo, al quale pose nome Ben-Ammi. Questi è il padre degli Ammoniti, che sussistono fino al dì d’oggi.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
19:38 |
季女も亦子を生み其名をベニアンミと名く即ち今のアンモニ人の先祖なり
|
|
Gene
|
JapKougo
|
19:38 |
妹もまた子を産んで、その名をベニアンミと名づけた。これは今のアンモンびとの先祖である。
|
|
Gene
|
KLV
|
19:38 |
The younger je boghmoH a puqloD, je ja' Daj pong Ben Ammi. ghaH ghaH the vav vo' the puqpu' vo' Ammon Daq vam jaj.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
19:38 |
Tama-ahina dulii gaa-hai labelaa dana dama-daane, guu-wanga dono ingoo go mee go Ben=ammi. Go mee dela tangada ne-daamada-ai digau Ammon ala dangi-nei.
|
|
Gene
|
Kaz
|
19:38 |
Кішісі де ұл тауып, оны Бен Амми («Халқымның ұлы») деп атады. Ол қазіргі аммон халқының түп атасы болды.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
19:38 |
Joˈcan ajcuiˈ li i̱tzˈinbej quicuan ajcuiˈ jun lix cˈulaˈal te̱lom. Ut aj Ben-ammi quixqˈue chokˈ xcˈabaˈ. Chalen anakcuan aˈan lix xeˈto̱nil yucuaˈeb laj Amón.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
19:38 |
작은딸도 아들을 낳아 그의 이름을 벤암미라 하였는데 바로 그는 이 날까지 암몬 자손의 조상이니라.
|
|
Gene
|
KorRV
|
19:38 |
작은 딸도 아들을 낳아 이름을 벤암미라 하였으니 오늘날 암몬 족속의 조상이었더라
|
|
Gene
|
LXX
|
19:38 |
ἔτεκεν δὲ καὶ ἡ νεωτέρα υἱὸν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Αμμαν υἱὸς τοῦ γένους μου οὗτος πατὴρ Αμμανιτῶν ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας
|
|
Gene
|
LinVB
|
19:38 |
Mwana mosimi aboti mpe mwana mobali, apesi ye nkombo Ben-Ami, oyo azali nkoko wa ba-Amon baye bazali tee sikawa.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
19:38 |
Jaunesnioji pagimdė sūnų ir jį pavadino Amonu. Jis yra ligi šiol tebegyvenančių amonitų tėvas.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
19:38 |
Un tā jaunākā dzemdēja arī dēlu un nosauca viņa vārdu Ben-Ammi: šis ir Amona bērnu tēvs līdz šai dienai.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
19:38 |
ഇളയവളും ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു; അവന്നു ബെൻ-അമ്മീ എന്നു പേരിട്ടു; അവൻ ഇന്നുള്ള അമ്മോന്യൎക്കു പിതാവു.
|
|
Gene
|
Maori
|
19:38 |
Me to muri, whanau ake ano tana, he tama, a huaina iho e ia tona ingoa ko Penami: ko ia te papa o nga tama a Amona, a tae noa ki tenei ra.
|
|
Gene
|
MapM
|
19:38 |
וְהַצְּעִירָ֤ה גַם־הִוא֙ יָ֣לְדָה בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֶּן־עַמִּ֑י ה֛וּא אֲבִ֥י בְנֵֽי־עַמּ֖וֹן עַד־הַיּֽוֹם׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
19:38 |
Ary ny zandriny koa dia niteraka zazalahy ary ny anarany nataony hoe Benamy; izy kosa no rain’ ny taranak’ i Amona mandraka androany.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
19:38 |
Lencinyane layo yazala indodana, yayitha ibizo yathi nguBenami; lowo nguyise wabantwana bakoAmoni kuze kube lamuhla.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
19:38 |
Ook de jongste baarde een zoon, en noemde hem Ben-Ammi; hij is de vader der tegenwoordige Ammonieten.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
19:38 |
Og den yngste fekk og ein son, og kalla honom Ben-Ammi. Frå honom er Ammons-sønerne ætta, alt til den dag i dag.
|
|
Gene
|
Norsk
|
19:38 |
Den yngste fødte også en sønn og kalte ham Ben-Ammi; han er stamfar til ammonittene, som også er til den dag idag.
|
|
Gene
|
Northern
|
19:38 |
Kiçik qız da bir oğul doğdu və onun adını Ben-Ammi qoydu. O, indiki Ammonluların əcdadıdır.
|
|
Gene
|
OSHB
|
19:38 |
וְהַצְּעִירָ֤ה גַם־הִוא֙ יָ֣לְדָה בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֶּן־עַמִּ֑י ה֛וּא אֲבִ֥י בְנֵֽי־עַמּ֖וֹן עַד־הַיּֽוֹם׃ ס
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
19:38 |
Me tikitiko pil naitikihada nah pwutak emen, me e kihong ede Penami.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
19:38 |
Młodsza też urodziła syna, i nazwała imię jego Benammi; ten jest ojcem synów Ammonowych, aż do dnia tego.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
19:38 |
Młodsza również urodziła syna i nadała mu imię Ben-Ammi. On jest ojcem synów dzisiejszych Ammonitów.
|
|
Gene
|
PorAR
|
19:38 |
A menor também deu à luz um filho, e chamou-lhe Ben-Ami; este é o pai dos amonitas de hoje.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
19:38 |
E a menor tambem pariu um filho, e chamou o seu nome Benammi; este é o pae dos filhos de Ammon, até o dia d'hoje.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
19:38 |
A menor também deu à luz um filho, e chamou seu nome Ben-Ami, o qual é pai dos amonitas até hoje.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
19:38 |
A menor também deu à luz um filho, e chamou seu nome Ben-Ami, o qual é pai dos amonitas até hoje.
|
|
Gene
|
PorCap
|
19:38 |
A mais nova teve igualmente um filho, ao qual deu o nome de Ben-Ami, pai dos amonitas, que vivem ainda hoje.
|
|
Gene
|
RomCor
|
19:38 |
Cea mai tânără a născut şi ea un fiu, căruia i-a pus numele Ben-Ammi. El este tatăl amoniţilor din ziua de azi.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
19:38 |
Младшая также родила сына, и нарекла ему имя: Бен-Амми; сей отецъ Аммонитянъ, такъ-называемыхъ до сего дня.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
19:38 |
И младшая также родила сына, и нарекла ему имя: Бен—Амми [говоря: он сын рода моего]. Он отец Аммонитян доныне.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
19:38 |
И младшая также родила сына и нарекла ему имя Бен-Амми. Он отец аммонитян доныне.
|
|
Gene
|
SP
|
19:38 |
והצעירה גם היא ילדה בן ותקרא את שמו בן עמי הוא אבי בני עמון עד היום
|
|
Gene
|
SPMT
|
19:38 |
והצעירה גם הוא ילדה בן ותקרא . שמו בן עמי הוא אבי בני עמון עד היום
|
|
Gene
|
SPVar
|
19:38 |
והצעירה גם היא ילדה בן ותקרא את שמו בן עמי הוא אבי בני עמון עד היום
|
|
Gene
|
SloChras
|
19:38 |
In tudi mlajša je rodila sina in mu je dala ime Ben-ami: on je oče sinov Amonovih do tega dne.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
19:38 |
Mlajša, tudi ona je rodila sina in njegovo ime imenovala Ben Amí. Isti je oče Amónovih otrok do današnjega dne.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
19:38 |
Tii yarayd iyana waxay dhashay wiil, oo waxay magiciisii u bixisay Bencammi: isna waa reer Cammoonka maanta jooga aabbahood.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
19:38 |
También la menor dio a luz un hijo, el cual llamó Ben-ammi. Es el padre de los ammonitas hasta hoy.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
19:38 |
La menor también parió un hijo, y llamó su nombre Ben-ammí, el cual es padre de los Ammonitas hasta hoy.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
19:38 |
La menor también parió un hijo, y llamó su nombre Ben-ammi, el cual es padre de los Ammonitas hasta hoy.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
19:38 |
La menor también parió un hijo, y llamó su nombre Ben-ammí, el cual es padre de los Ammonitas hasta hoy.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
19:38 |
Па и млађа роди сина, и надеде му име Вен-Амије; од њега су Амонци до данашњег дана.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
19:38 |
Па и млађа роди сина, и надједе му име Вен-Амије; од њега су Амонци до данашњега дана.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
19:38 |
Den yngre födde ock en son, och hon gav honom namnet Ben-Ammi; från honom härstamma Ammons barn ända till denna dag. [1] D. ä. litenhet.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
19:38 |
Den yngre födde också en son som hon gav namnet Ben-Ammi. Han är stamfar till de nuvarande ammoniterna.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
19:38 |
Och den yngsta födde ock en son, och hon kallade hans namn Ammi barn: Af honom kommo Ammons barn, allt intil denna dag.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
19:38 |
Och den yngsta födde ock en son, och hon kallade hans namn Ammi barn; af honom kommo Ammons barn, allt intill denna dag.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
19:38 |
At ang bunso ay nanganak din ng isang lalake, at tinawag ang kaniyang pangalang Ben-ammi: na siya ngang ama ng mga anak ni Ammon, hanggang ngayon.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
19:38 |
ส่วนน้องสาว เธอคลอดบุตรชายคนหนึ่งด้วยและเรียกชื่อของเขาว่า เบน-อัมมี เขาเป็นบรรพบุรุษของคนอัมโมนมาจนถึงทุกวันนี้
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
19:38 |
Na pikinini i yangpela moa, em tu i karim wanpela pikinini man, na kolim nem bilong em Ben-ami. Dispela stret em i papa bilong ol pikinini bilong Amon inap long tude.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
19:38 |
Küçük kızın da bir oğlu oldu, adını Ben-Ammi koydu. O da bugünkü Ammonlular'ın atasıdır.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
19:38 |
А молодша — вона вродила також, і назвала ймення йому: Бен-Аммі. Він батько сині́в Аммону аж до цього дня.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
19:38 |
چھوٹی بیٹی کے ہاں بھی بیٹا پیدا ہوا۔ اُس نے اُس کا نام بن عمی رکھا۔ اُس سے عمونی نکلے ہیں۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
19:38 |
छोटी बेटी के हाँ भी बेटा पैदा हुआ। उसने उसका नाम बिन-अम्मी रखा। उससे अम्मोनी निकले हैं।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
19:38 |
Chhoṭī beṭī ke hāṅ bhī beṭā paidā huā. Us ne us kā nām Bin-ammī rakhā. Us se Ammonī nikle haiṅ.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
19:38 |
Кичик қизиму бир оғул туғуп, униң исмини Бинамми дәп қойди. У һазирқи аммонлуқларниң атиси болди.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
19:38 |
Cô em cũng sinh một con trai và đặt tên là Ben Am-mi ; đó là ông tổ người Am-mon ngày nay.
|
|
Gene
|
Viet
|
19:38 |
Người em cũng sanh đặng một con trai, đặt trên là Bên-Am-mi; ấy là tổ phụ của dân Am-môn đến bây giờ.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
19:38 |
Cô em cũng sinh con trai, đặt tên Bên-am-mi tổ phụ của dân Am-môn ngày nay.
|
|
Gene
|
WLC
|
19:38 |
וְהַצְּעִירָ֤ה גַם־הִוא֙ יָ֣לְדָה בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֶּן־עַמִּ֑י ה֛וּא אֲבִ֥י בְנֵֽי־עַמּ֖וֹן עַד־הַיּֽוֹם׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
19:38 |
Cafodd yr ifancaf fab hefyd, a'i alw yn Ben-ammi. Ac ohono fe y daeth yr Ammoniaid.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
19:38 |
And the lesse douyter childide a sone, and clepide his name Amon, that is, the sone of my puple; he is the fadir of men of Amon til to day.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
19:38 |
Ya du anak si Lōt siyali, anganak isab l'lla ati niōnan e'na Bin-ammi. Manjari si Bin-ammi itu, ya na po'onan saga bangsa Ammon buwattina'an.
|