Gene
|
RWebster
|
30:17 |
And God hearkened to Leah, and she conceived, and bore Jacob the fifth son.
|
Gene
|
NHEBJE
|
30:17 |
God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.
|
Gene
|
SPE
|
30:17 |
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
|
Gene
|
ABP
|
30:17 |
And God heeded Leah. And conceiving, she bore [2son 1a fifth] to Jacob.
|
Gene
|
NHEBME
|
30:17 |
God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.
|
Gene
|
Rotherha
|
30:17 |
And God hearkened unto Leah,—and she conceived and bare to Jacob a fifth son.
|
Gene
|
LEB
|
30:17 |
And God listened to Leah and she conceived and gave birth to a fifth son for Jacob.
|
Gene
|
RNKJV
|
30:17 |
And Elohim hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
|
Gene
|
Jubilee2
|
30:17 |
And God hearkened unto Leah, and she conceived and gave birth to a fifth son unto Jacob.
|
Gene
|
Webster
|
30:17 |
And God hearkened to Leah, and she conceived, and bore Jacob the fifth son.
|
Gene
|
Darby
|
30:17 |
AndGod hearkened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.
|
Gene
|
ASV
|
30:17 |
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob a fifth son.
|
Gene
|
LITV
|
30:17 |
And God listened to Leah, and she conceived and bore a fifth son to Jacob.
|
Gene
|
Geneva15
|
30:17 |
And God heard Leah and shee conceiued, and bare vnto Iaakob the fift sonne.
|
Gene
|
CPDV
|
30:17 |
And God heard her prayers. And she conceived and bore a fifth son.
|
Gene
|
BBE
|
30:17 |
And God gave ear to her and she became with child, and gave Jacob a fifth son.
|
Gene
|
DRC
|
30:17 |
And God heard her prayers; and she conceived: and bore a fifth son:
|
Gene
|
GodsWord
|
30:17 |
God answered Leah's prayer. She became pregnant and gave birth to her fifth son for Jacob.
|
Gene
|
JPS
|
30:17 |
And G-d hearkened unto Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.
|
Gene
|
Tyndale
|
30:17 |
And God herde Lea yt she coceaued and bare vnto Iacob yt .v. sonne.
|
Gene
|
KJVPCE
|
30:17 |
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
|
Gene
|
NETfree
|
30:17 |
God paid attention to Leah; she became pregnant and gave Jacob a son for the fifth time.
|
Gene
|
AB
|
30:17 |
And God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.
|
Gene
|
AFV2020
|
30:17 |
And God hearkened to Leah, and she conceived and bore Jacob the fifth son.
|
Gene
|
NHEB
|
30:17 |
God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.
|
Gene
|
NETtext
|
30:17 |
God paid attention to Leah; she became pregnant and gave Jacob a son for the fifth time.
|
Gene
|
UKJV
|
30:17 |
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
|
Gene
|
KJV
|
30:17 |
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
|
Gene
|
KJVA
|
30:17 |
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
|
Gene
|
AKJV
|
30:17 |
And God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob the fifth son.
|
Gene
|
RLT
|
30:17 |
And God hearkened unto Leah, and she conceived, and bare Jacob the fifth son.
|
Gene
|
MKJV
|
30:17 |
And God listened to Leah, and she conceived, and bore Jacob the fifth son.
|
Gene
|
YLT
|
30:17 |
And God hearkeneth unto Leah, and she conceiveth, and beareth to Jacob a son, a fifth,
|
Gene
|
ACV
|
30:17 |
And God hearkened to Leah, and she conceived, and bore Jacob a fifth son.
|
Gene
|
PorBLivr
|
30:17 |
E ouviu Deus a Lia; e concebeu, e deu à luz a Jacó o quinto filho.
|
Gene
|
Mg1865
|
30:17 |
Ary Andriamanitra nihaino an’ i Lea, dia nanan’ anaka izy ka niteraka zazalahy fahadiminy tamin’ i Jakoba.
|
Gene
|
FinPR
|
30:17 |
Ja Jumala kuuli Leeaa, ja Leea tuli raskaaksi ja synnytti Jaakobille viidennen pojan.
|
Gene
|
FinRK
|
30:17 |
Jumala kuuli Leeaa, ja Leea tuli raskaaksi ja synnytti Jaakobille viidennen pojan.
|
Gene
|
ChiSB
|
30:17 |
天主俯允了肋阿,她又懷孕,給雅各伯生了第五個兒子。
|
Gene
|
ArmEaste
|
30:17 |
Սա յղիացաւ եւ Յակոբի համար ծնեց հինգերորդ որդի:
|
Gene
|
ChiUns
|
30:17 |
神应允了利亚,她就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
|
Gene
|
BulVeren
|
30:17 |
И Бог послуша Лия и тя забременя и роди пети син на Яков.
|
Gene
|
AraSVD
|
30:17 |
وَسَمِعَ ٱللهُ لِلَيْئَةَ فَحَبِلَتْ وَوَلَدَتْ لِيَعْقُوبَ ٱبْنًا خَامِسًا.
|
Gene
|
Esperant
|
30:17 |
Kaj Dio aŭdis Lean, kaj ŝi gravediĝis kaj naskis al Jakob kvinan filon.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
30:17 |
พระเจ้าทรงสดับฟังนางเลอาห์ นางก็ตั้งครรภ์ และคลอดบุตรชายคนที่ห้าให้แก่ยาโคบ
|
Gene
|
OSHB
|
30:17 |
וַיִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶל־לֵאָ֑ה וַתַּ֛הַר וַתֵּ֥לֶד לְיַעֲקֹ֖ב בֵּ֥ן חֲמִישִֽׁי׃
|
Gene
|
SPMT
|
30:17 |
וישמע אלהים אל לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי
|
Gene
|
BurJudso
|
30:17 |
လေအာစကားကို ဘုရားသခင်နားထောင် တော်မူသဖြင့်၊ သူသည် ပဋိသန္ဓေယူ၍၊ ယာကုပ်အား ပဉ္စမသားကို ဘွားမြင်လေသော်၊
|
Gene
|
FarTPV
|
30:17 |
خدا دعای لیه را مستجاب كرد و او آبستن شد و پنجمین پسرش را زایید.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
30:17 |
Us waqt Allāh ne Liyāh kī duā sunī aur wuh hāmilā huī. Us ke pāṅchwāṅ beṭā paidā huā.
|
Gene
|
SweFolk
|
30:17 |
Gud hörde Lea, och hon blev havande och födde en femte son åt Jakob.
|
Gene
|
GerSch
|
30:17 |
Und Gott erhörte Lea, und sie empfing und gebar dem Jakob den fünften Sohn.
|
Gene
|
TagAngBi
|
30:17 |
At dininig ng Dios si Lea: at siya'y naglihi at kaniyang ipinanganak kay Jacob ang kaniyang ikalimang anak.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
30:17 |
Jumala kuuli Leeaa, ja Leea tuli raskaaksi ja synnytti Jaakobille viidennen pojan.
|
Gene
|
Dari
|
30:17 |
خدا دعای لیه را مستجاب کرد و او حامله شد و پنجمین پسر خود را بدنیا آورد.
|
Gene
|
SomKQA
|
30:17 |
Ilaahna wuu maqlay Lee'ah, wayna uuraysatay, oo Yacquub bay u dhashay wiil shanaad.
|
Gene
|
NorSMB
|
30:17 |
Og Gud høyrde Lea, og ho vart med barn, og åtte den femte sonen.
|
Gene
|
Alb
|
30:17 |
Kështu Perëndia ia plotësoi dëshirën Leas, e cila u ngjiz dhe i lindi Jakobit birin e pestë.
|
Gene
|
UyCyr
|
30:17 |
Леяһниң дуаси Худаға йәтти. У йәнә һамилдар болуп, Яқупқа бәшинчи оғулни туғуп бәрди.
|
Gene
|
KorHKJV
|
30:17 |
하나님께서 레아에게 귀를 기울이셨으므로 그녀가 수태하여 야곱에게 다섯째 아들을 낳으니라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
30:17 |
А Бог услиши Лију, те она затрудње, и роди Јакову петога сина.
|
Gene
|
Wycliffe
|
30:17 |
and God herde hir preiers, and sche conseyuede, and childide the fyuethe sone;
|
Gene
|
Mal1910
|
30:17 |
ദൈവം ലേയയുടെ അപേക്ഷ കേട്ടു; അവൾ ഗൎഭം ധരിച്ചു യാക്കോബിന്നു അഞ്ചാമതു ഒരു മകനെ പ്രസവിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
30:17 |
하나님이 레아를 들으셨으므로 그가 잉태하여 다섯째 아들을 야곱에게 낳은지라
|
Gene
|
Azeri
|
30:17 |
تاري لئيهني اشئتدي و او بويلو اولوب يعقوبا بشئنجي اوغلونو دوغدو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
30:17 |
Och Gud hörde Lea, och hon wardt hafwande, och födde Jacob den femte sonen.
|
Gene
|
KLV
|
30:17 |
joH'a' listened Daq Leah, je ghaH conceived, je boghmoH Jacob a fifth puqloD.
|
Gene
|
ItaDio
|
30:17 |
E Iddio esaudì Lea, talchè ella concepette, e partorì il quinto figliuolo a Giacobbe.
|
Gene
|
RusSynod
|
30:17 |
И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына.
|
Gene
|
CSlEliza
|
30:17 |
И послуша Бог Лию, и заченши роди Иакову сына пятаго.
|
Gene
|
ABPGRK
|
30:17 |
και επήκουσεν ο θεός Λείας και συλλαβούσα έτεκε υιόν πεμπτον τω Ιακώβ
|
Gene
|
FreBBB
|
30:17 |
Et Dieu exauça Léa, et elle conçut et enfanta à Jacob un cinquième fils.
|
Gene
|
LinVB
|
30:17 |
Nzambe andimeli Lea ; Lea azwi zemi mpe aboteli Yakob mwana mobali wa batano.
|
Gene
|
HunIMIT
|
30:17 |
És meghallgatta Isten Leát, ez fogant és szült. Jákobnak ötödik fiút.
|
Gene
|
ChiUnL
|
30:17 |
上帝俞允利亞之祈、遂懷姙、爲雅各生第五子、
|
Gene
|
VietNVB
|
30:17 |
Chúa nhậm lời cầu nguyện của Lê-a và cho nàng thụ thai trở lại. Nàng sinh con trai thứ năm và đặt tên là Y-sa-ca
|
Gene
|
LXX
|
30:17 |
καὶ ἐπήκουσεν ὁ θεὸς Λειας καὶ συλλαβοῦσα ἔτεκεν τῷ Ιακωβ υἱὸν πέμπτον
|
Gene
|
CebPinad
|
30:17 |
Ug ang Dios nagpatalinghug kang Lea. Ug nanamkon siya, ug gianak niya kang Jacob ang ikalima ka anak nga lalake.
|
Gene
|
RomCor
|
30:17 |
Dumnezeu a ascultat pe Lea, care a rămas însărcinată, şi a născut lui Iacov al cincilea fiu.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
30:17 |
Koht eri ketin karonge en Lia eh kapakap, ih eri liseianda oh naitikiadahng Seikop kelimmen en nah pwutak.
|
Gene
|
HunUj
|
30:17 |
Isten pedig meghallgatta Leát, aki teherbe esett, és ötödik fiút szült Jákóbnak.
|
Gene
|
GerZurch
|
30:17 |
Und Gott erhörte Lea, und sie ward schwanger und gebar dem Jakob einen fünften Sohn.
|
Gene
|
GerTafel
|
30:17 |
Und Gott erhörte Leah, und sie empfing und gebar dem Jakob einen fünften Sohn.
|
Gene
|
RusMakar
|
30:17 |
И услышалъ Богъ Лію, и она зачала, и родила Іакову пятаго сына.
|
Gene
|
PorAR
|
30:17 |
E ouviu Deus a Léia, e ela concebeu e deu a Jacó um quinto filho.
|
Gene
|
DutSVVA
|
30:17 |
En God verhoorde Lea; en zij werd bevrucht, en baarde Jakob den vijfden zoon.
|
Gene
|
FarOPV
|
30:17 |
و خدا، لیه را مستجاب فرمود که آبستن شده، پسر پنجمین برای یعقوب زایید.
|
Gene
|
Ndebele
|
30:17 |
UNkulunkulu wasemuzwa uLeya; wasethatha isisu, wamzalela uJakobe indodana yesihlanu.
|
Gene
|
PorBLivr
|
30:17 |
E ouviu Deus a Lia; e concebeu, e deu à luz a Jacó o quinto filho.
|
Gene
|
Norsk
|
30:17 |
Og Gud hørte Lea, og hun blev fruktsommelig og fødte Jakob en femte sønn.
|
Gene
|
SloChras
|
30:17 |
Bog pa je uslišal Lejo: spočne namreč ter porodi Jakobu sina petega.
|
Gene
|
Northern
|
30:17 |
Allah Leanı eşitdi və o hamilə olub Yaquba beşinci oğlunu doğdu.
|
Gene
|
GerElb19
|
30:17 |
Und Gott hörte auf Lea, und sie ward schwanger und gebar dem Jakob einen fünften Sohn.
|
Gene
|
LvGluck8
|
30:17 |
Un Dievs paklausīja Leū, un tā tapa grūta un dzemdēja Jēkabam piekto dēlu.
|
Gene
|
PorAlmei
|
30:17 |
E ouviu Deus a Leah, e concebeu, e pariu um quinto filho.
|
Gene
|
ChiUn
|
30:17 |
神應允了利亞,她就懷孕,給雅各生了第五個兒子。
|
Gene
|
SweKarlX
|
30:17 |
Och Gud hörde Lea, och hon vardt hafvande, och födde Jacob den femte sonen.
|
Gene
|
SPVar
|
30:17 |
וישמע אלהים אל לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי
|
Gene
|
FreKhan
|
30:17 |
Le Seigneur exauça Léa: elle conçut et enfanta à Jacob un cinquième fils.
|
Gene
|
FrePGR
|
30:17 |
Et Dieu exauça Léa, et elle devint enceinte, et enfanta à Jacob un cinquième fils.
|
Gene
|
PorCap
|
30:17 |
Deus ouviu Lia, que concebeu e deu um quinto filho a Jacob.
|
Gene
|
JapKougo
|
30:17 |
神はレアの願いを聞かれたので、彼女はみごもって五番目の子をヤコブに産んだ。
|
Gene
|
GerTextb
|
30:17 |
Gott aber erhörte Lea, so daß sie schwanger wurde und Jakob einen fünften Sohn gebar.
|
Gene
|
Kapingam
|
30:17 |
God ga-longono-Ia nia dalodalo a Leah, gei Leah ga-hai-dama i togolima dama ang-gi Jacob.
|
Gene
|
SpaPlate
|
30:17 |
Y oyó Dios a Lía, que concibió y dio a Jacob un quinto hijo.
|
Gene
|
WLC
|
30:17 |
וַיִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶל־לֵאָ֑ה וַתַּ֛הַר וַתֵּ֥לֶד לְיַעֲקֹ֖ב בֵּ֥ן חֲמִישִֽׁי׃
|
Gene
|
LtKBB
|
30:17 |
Dievas išklausė Lėją; ji pagimdė Jokūbui penktąjį sūnų.
|
Gene
|
Bela
|
30:17 |
І пачуў Бог Лію, і яна зачала і нарадзіла Якаву пятага сына.
|
Gene
|
GerBoLut
|
30:17 |
Und Gott erhorete Lea, und sie ward schwanger und gebar Jakob den funften Sohn
|
Gene
|
FinPR92
|
30:17 |
Jumala kuuli Lean rukoukset, ja Lea synnytti Jaakobille viidennen pojan.
|
Gene
|
SpaRV186
|
30:17 |
Y oyó Dios a Lia, y concibió, y parió a Jacob el quinto hijo.
|
Gene
|
NlCanisi
|
30:17 |
En God verhoorde Lea: zij werd zwanger, en baarde Jakob een vijfden zoon.
|
Gene
|
GerNeUe
|
30:17 |
und Gott erhörte Leas Bitte, sodass sie schwanger wurde und Jakob einen fünften Sohn schenkte.
|
Gene
|
Est
|
30:17 |
Ja Jumal kuulis Lead, ja Lea sai käima peale ja tõi Jaakobile viienda poja ilmale.
|
Gene
|
UrduGeo
|
30:17 |
اُس وقت اللہ نے لیاہ کی دعا سنی اور وہ حاملہ ہوئی۔ اُس کے پانچواں بیٹا پیدا ہوا۔
|
Gene
|
AraNAV
|
30:17 |
وَاسْتَجَابَ اللهُ لِلَيْئَةَ فَحَمَلَتْ وَأَنْجَبَتْ لِيَعْقُوبَ ابْناً خَامِساً.
|
Gene
|
ChiNCVs
|
30:17 |
神垂听了利亚的祷告,利亚就怀孕,给雅各生了第五个儿子。
|
Gene
|
ItaRive
|
30:17 |
E Dio esaudì Lea, la quale concepì e partorì a Giacobbe un quinto figliuolo.
|
Gene
|
Afr1953
|
30:17 |
En God het Lea verhoor: sy het bevrug geword en vir Jakob 'n vyfde seun gebaar.
|
Gene
|
RusSynod
|
30:17 |
И услышал Бог Лию, и она зачала и родила Иакову пятого сына.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
30:17 |
उस वक़्त अल्लाह ने लियाह की दुआ सुनी और वह हामिला हुई। उसके पाँचवाँ बेटा पैदा हुआ।
|
Gene
|
TurNTB
|
30:17 |
Tanrı Lea'nın duasını işitti. Lea hamile kalıp Yakup'a beşinci oğlunu doğurdu.
|
Gene
|
DutSVV
|
30:17 |
En God verhoorde Lea; en zij werd bevrucht, en baarde Jakob den vijfden zoon.
|
Gene
|
HunKNB
|
30:17 |
Isten pedig meghallgatta könyörgését. Fogant, megszülte az ötödik fiút,
|
Gene
|
Maori
|
30:17 |
I whakarongo hoki te Atua ki a Rea, a ka hapu ia, a ka whanau te tokorima o a raua tama ko Hakopa.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
30:17 |
Na nirūlan si Leya e' Tuhan. Ab'ttong iya ati anganak l'lla. Manjari lima na anak si Yakub l'lla min h'ndana si Leya.
|
Gene
|
HunKar
|
30:17 |
És meghallgatá Isten Leát, mert fogada az ő méhében és szűle Jákóbnak ötödik fiat.
|
Gene
|
Viet
|
30:17 |
Ðức Chúa Trời nhậm lời Lê-a, nàng thọ thai và sanh cho Gia-cốp một con trai thứ năm.
|
Gene
|
Kekchi
|
30:17 |
Lix Lea quicana chi yaj aj ixk. Ut quiyoˈla roˈ lix cˈulaˈal lix Lea xban nak li Dios quirabi lix tij.
|
Gene
|
Swe1917
|
30:17 |
Och Gud hörde Lea, så att hon blev havande, och hon födde åt Jakob en femte son.
|
Gene
|
SP
|
30:17 |
וישמע אלהים אל לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי
|
Gene
|
CroSaric
|
30:17 |
Bog usliša Leu; ona zače te Jakovu rodi petog sina.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
30:17 |
Thiên Chúa đã nhậm lời bà Lê-a. Bà có thai và sinh một người con trai thứ năm cho ông Gia-cóp.
|
Gene
|
FreBDM17
|
30:17 |
Et Dieu exauça Léa, et elle conçut, et enfanta à Jacob un cinquième fils.
|
Gene
|
FreLXX
|
30:17 |
Dieu exauça Lia ; elle conçut, et elle enfanta à Jacob un cinquième fils,
|
Gene
|
Aleppo
|
30:17 |
וישמע אלהים אל לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי
|
Gene
|
MapM
|
30:17 |
וַיִּשְׁמַ֥ע אֱלֹהִ֖ים אֶל־לֵאָ֑ה וַתַּ֛הַר וַתֵּ֥לֶד לְיַעֲקֹ֖ב בֵּ֥ן חֲמִישִֽׁי׃
|
Gene
|
HebModer
|
30:17 |
וישמע אלהים אל לאה ותהר ותלד ליעקב בן חמישי׃
|
Gene
|
Kaz
|
30:17 |
Құдай Лияның тілегін қабылдап, ол екіқабат болып, Жақыпқа бесінші ұлды туды.
|
Gene
|
FreJND
|
30:17 |
Et Dieu entendit Léa, et elle conçut, et enfanta à Jacob un cinquième fils.
|
Gene
|
GerGruen
|
30:17 |
Und Gott erhörte Lea, und sie empfing und gebar Jakob einen fünften Sohn.
|
Gene
|
SloKJV
|
30:17 |
Bog je prisluhnil Lei in je spočela in Jakobu rodila petega sina.
|
Gene
|
Haitian
|
30:17 |
Bondye reponn lapriyè Leya a. Li vin ansent, epi li fè yon senkyèm pitit gason pou Jakòb.
|
Gene
|
FinBibli
|
30:17 |
Ja Jumala kuuli Lean, ja hän tuli raskaaksi, ja synnytti Jakobille viidennen pojan.
|
Gene
|
Geez
|
30:17 |
ወሰምዓ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለልያ ፡ ወፀንሰት ፡ ወወለደት ፡ ወልዶ ፡ ኃምሰ ።
|
Gene
|
SpaRV
|
30:17 |
Y oyó Dios á Lea: y concibió, y parió á Jacob el quinto hijo.
|
Gene
|
WelBeibl
|
30:17 |
A dyma Duw yn gwrando ar Lea, a dyma hi'n beichiogi ac yn cael ei phumed mab i Jacob.
|
Gene
|
GerMenge
|
30:17 |
und Gott erhörte die Bitte der Lea, so daß sie guter Hoffnung wurde und dem Jakob einen fünften Sohn gebar.
|
Gene
|
GreVamva
|
30:17 |
Και εισήκουσεν ο Θεός της Λείας· και συνέλαβε και εγέννησεν εις τον Ιακώβ πέμπτον υιόν.
|
Gene
|
UkrOgien
|
30:17 |
І вислухав Бог Лію, і завагітніла вона, і вродила Якову п'ятого сина.
|
Gene
|
FreCramp
|
30:17 |
Dieu exauça Lia ; elle conçut et enfanta à Jacob un cinquième fils ;
|
Gene
|
SrKDEkav
|
30:17 |
А Бог услиши Лију, те она затрудне, и роди Јакову петог сина.
|
Gene
|
PolUGdan
|
30:17 |
A Bóg wysłuchał Leę i poczęła, i urodziła Jakubowi piątego syna.
|
Gene
|
FreSegon
|
30:17 |
Dieu exauça Léa, qui devint enceinte, et enfanta un cinquième fils à Jacob.
|
Gene
|
SpaRV190
|
30:17 |
Y oyó Dios á Lea: y concibió, y parió á Jacob el quinto hijo.
|
Gene
|
HunRUF
|
30:17 |
Isten pedig meghallgatta Leát, aki teherbe esett, és egy ötödik fiút szült Jákóbnak.
|
Gene
|
DaOT1931
|
30:17 |
Saa bønhørte Gud Lea, og hun blev frugtsommelig og fødte Jakob en femte Søn;
|
Gene
|
TpiKJPB
|
30:17 |
Na God i harim Lia. Na em i kisim bel, na em i karim namba faiv pikinini man long Jekop.
|
Gene
|
DaOT1871
|
30:17 |
Og Gud hørte Lea, og hun undfik og fødte Jakob den femte Søn.
|
Gene
|
FreVulgG
|
30:17 |
Et Dieu exauça ses prières : elle conçut, et elle enfanta un cinquième fils
|
Gene
|
PolGdans
|
30:17 |
Tedy wysłuchał Bóg Liję; i poczęła, i porodziła Jakóbowi syna piątego.
|
Gene
|
JapBungo
|
30:17 |
神レアに聽たまひければ彼妊みて第五の子をヤコブに生り
|
Gene
|
GerElb18
|
30:17 |
Und Gott hörte auf Lea, und sie ward schwanger und gebar dem Jakob einen fünften Sohn.
|