Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene RWebster 33:16  So Esau returned that day on his way to Seir.
Gene NHEBJE 33:16  So Esau returned that day on his way to Seir.
Gene SPE 33:16  So Esau returned that day on his way unto Seir.
Gene ABP 33:16  [3returned 1And 2Esau] in that day unto his journey to Seir.
Gene NHEBME 33:16  So Esau returned that day on his way to Seir.
Gene Rotherha 33:16  So Esau returned, that day, to his journey towards Mount Seir.
Gene LEB 33:16  So Esau turned that day on his way to Seir.
Gene RNKJV 33:16  So Esau returned that day on his way unto Seir.
Gene Jubilee2 33:16  So Esau returned that day on his way unto Seir.
Gene Webster 33:16  So Esau returned that day on his way to Seir.
Gene Darby 33:16  And Esau returned that day on his way to Seir.
Gene ASV 33:16  So Esau returned that day on his way unto Seir.
Gene LITV 33:16  And Esau returned on his way toward Seir that day.
Gene Geneva15 33:16  So Esau returned, and went his way that same day vnto Seir.
Gene CPDV 33:16  And so Esau returned that day, by the way that he had arrived, to Seir.
Gene BBE 33:16  So Esau, turning back that day, went on his way to Seir.
Gene DRC 33:16  So Esau returned that day, the way that he came, to Seir.
Gene GodsWord 33:16  That day Esau started back to Seir.
Gene JPS 33:16  So Esau returned that day on his way unto Seir.
Gene Tyndale 33:16  So Esau went his waye agayne yt same daye vnto Seir.
Gene KJVPCE 33:16  ¶ So Esau returned that day on his way unto Seir.
Gene NETfree 33:16  So that same day Esau made his way back to Seir.
Gene AB 33:16  And Esau returned on that day on his journey to Seir.
Gene AFV2020 33:16  And Esau returned that day on his way to Seir.
Gene NHEB 33:16  So Esau returned that day on his way to Seir.
Gene NETtext 33:16  So that same day Esau made his way back to Seir.
Gene UKJV 33:16  So Esau returned that day on his way unto Seir.
Gene KJV 33:16  So Esau returned that day on his way unto Seir.
Gene KJVA 33:16  So Esau returned that day on his way unto Seir.
Gene AKJV 33:16  So Esau returned that day on his way to Seir.
Gene RLT 33:16  So Esau returned that day on his way unto Seir.
Gene MKJV 33:16  And Esau returned that day on his way to Seir.
Gene YLT 33:16  And turn back on that day doth Esau on his way to Seir;
Gene ACV 33:16  So Esau returned that day on his way to Seir.
Gene VulgSist 33:16  Reversus est itaque illo die Esau itinere quo venerat in Seir.
Gene VulgCont 33:16  Reversus est itaque illo die Esau itinere quo venerat in Seir.
Gene Vulgate 33:16  reversus est itaque illo die Esau itinere quo venerat in Seir
Gene VulgHetz 33:16  Reversus est itaque illo die Esau itinere quo venerat in Seir.
Gene VulgClem 33:16  Reversus est itaque illo die Esau itinere quo venerat in Seir.
Gene CzeBKR 33:16  Tedy Ezau toho dne navrátil se cestou svou do Seir.
Gene CzeB21 33:16  A tak se Ezau téhož dne vrátil svou cestou do Seíru,
Gene CzeCEP 33:16  A tak se Ezau toho dne vrátil svou cestou do Seíru,
Gene CzeCSP 33:16  Tak se toho dne Ezau navrátil svou cestou do Seíru,
Gene PorBLivr 33:16  Assim se voltou Esaú aquele dia por seu caminho a Seir.
Gene Mg1865 33:16  Dia niverina androtrizay Esao tamin’ ny lalany ho any Seïra.
Gene FinPR 33:16  Niin Eesau sinä päivänä kääntyi takaisin ja meni sitä tietään Seiriin.
Gene FinRK 33:16  Eesau lähti sinä päivänä paluumatkalle Seiriin,
Gene ChiSB 33:16  厄撒烏就在當天回了色依爾。
Gene ArmEaste 33:16  Այդ օրը Եսաւը իր ճանապարհով վերադարձաւ Սէիր,
Gene ChiUns 33:16  于是,以扫当日起行,回往西珥去了。
Gene BulVeren 33:16  И така, в същия ден Исав се върна по пътя си за Сиир.
Gene AraSVD 33:16  فَرَجَعَ عِيسُو ذَلِكَ ٱلْيَوْمَ فِي طَرِيقِهِ إِلَى سَعِيرَ.
Gene Esperant 33:16  Kaj en tiu tago Esav returne foriris sian vojon al Seir.
Gene ThaiKJV 33:16  ในวันนั้น เอซาวก็กลับไปทางเสอีร์
Gene OSHB 33:16  וַיָּשָׁב֩ בַּיּ֨וֹם הַה֥וּא עֵשָׂ֛ו לְדַרְכּ֖וֹ שֵׂעִֽירָה׃
Gene SPMT 33:16  וישב ביום ההוא עשו לדרכו שעירה
Gene BurJudso 33:16  ဧသောသည် ထိုနေ့ခြင်းတွင် စိရပြည်သို့ ခရီးသွား၍ ပြန်လေ၏။
Gene FarTPV 33:16  پس ‌همان ‌روز عیسو به‌ طرف ‌اَدوم‌ رفت‌.
Gene UrduGeoR 33:16  Us din Esau Saīr ke lie aur
Gene SweFolk 33:16  Samma dag vände Esau tillbaka och tog vägen till Seir.
Gene GerSch 33:16  Also kehrte Esau am gleichen Tag wieder nach Seir zurück.
Gene TagAngBi 33:16  Gayon nagbalik si Esau ng araw ding yaon sa kaniyang lakad sa Seir.
Gene FinSTLK2 33:16  Eesau kääntyi sinä päivänä takaisin ja meni tietään Seiriin.
Gene Dari 33:16  پس همان روز عیسو به طرف ادوم رفت.
Gene SomKQA 33:16  Oo maalintaasaa Ceesaw ku noqday jidkiisii ilaa Seciir.
Gene NorSMB 33:16  So snudde Esau um same dagen, og for sin veg heim att til Se’ir.
Gene Alb 33:16  Kështu po atë ditë Esau u rikthye në rrugën e tij drejt Seirit.
Gene UyCyr 33:16  Шуниң билән Әсав шу күнила йолға чиқип, Сәиргә қайтти.
Gene KorHKJV 33:16  ¶이처럼 그 날 에서는 자기 길로 세일로 돌아갔고
Gene SrKDIjek 33:16  И тако Исав врати се исти дан својим путем у Сир.
Gene Wycliffe 33:16  And so Esau turnede ayen in that dai in the weie bi which he cam, in to Seir.
Gene Mal1910 33:16  അങ്ങനെ ഏശാവ് അന്നു തന്റെ വഴിക്കു സേയീരിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
Gene KorRV 33:16  이 날에 에서는 세일로 회정하고
Gene Azeri 33:16  عئسو او گون يولا دوشوب سِعئره قاييتدي.
Gene SweKarlX 33:16  Så for Esau den dagen tilbaka sin wäg åt Seir.
Gene KLV 33:16  vaj Esau cheghta' vetlh jaj Daq Daj way Daq Seir.
Gene ItaDio 33:16  Esaù adunque in quel dì se ne ritornò verso Seir, per lo suo cammino.
Gene RusSynod 33:16  И возвратился Исав в тот же день путем своим в Сеир.
Gene CSlEliza 33:16  Возвратися же Исав в том дни путем своим в Сиир:
Gene ABPGRK 33:16  απέστρεψε δε Ησαύ εν τη ημέρα εκείνη εις την οδόν αυτού εις Σηείρ
Gene FreBBB 33:16  Et Esaü retourna ce jour-là sur ses pas à Séir.
Gene LinVB 33:16  Bobele o mokolo mona Ezau azongi o Seir.
Gene HunIMIT 33:16  És visszatért Ézsau aznap az ő útján Széirbe.
Gene ChiUnL 33:16  是日以掃返於西珥、
Gene VietNVB 33:16  Ngay hôm ấy, Ê-sau quay về núi Sê-i-rơ.
Gene LXX 33:16  ἀπέστρεψεν δὲ Ησαυ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ εἰς τὴν ὁδὸν αὐτοῦ εἰς Σηιρ
Gene CebPinad 33:16  Mao nga si Esau mipauli niadtong adlawa padulong sa Seir.
Gene RomCor 33:16  În aceeaşi zi, Esau a luat drumul înapoi la Seir.
Gene Pohnpeia 33:16  Eri ni rahnohte Esau pwuralahng Edom.
Gene HunUj 33:16  Így kelt útra Ézsau még aznap Széír felé.
Gene GerZurch 33:16  Da zog Esau an jenem Tage wieder seines Weges nach Seir.
Gene GerTafel 33:16  Und Esau kehrte an demselben Tag auf seinem Weg nach Seir zurück.
Gene RusMakar 33:16  И возвратился Исавъ въ тотъ же день путемъ своимъ въ Сеиръ.
Gene PorAR 33:16  Assim tornou Esaú aquele dia pelo seu caminho em direção a Seir.
Gene DutSVVA 33:16  Alzo keerde Ezau dien dag wederom zijns weegs naar Seir toe.
Gene FarOPV 33:16  در همان روز عیسو راه خود را پیش گرفته، به سعیرمراجعت کرد.
Gene Ndebele 33:16  UEsawu wasebuyela ngendlela yakhe ngalolosuku, waya eSeyiri.
Gene PorBLivr 33:16  Assim se voltou Esaú aquele dia por seu caminho a Seir.
Gene Norsk 33:16  Så drog Esau samme dag sin vei tilbake til Se'ir
Gene SloChras 33:16  Vrne se torej še tisti dan Ezav po svojem potu proti Seiru.
Gene Northern 33:16  Esav o gün yola düşüb Seirə qayıtdı.
Gene GerElb19 33:16  Und Esau kehrte an selbigem Tage seines Weges zurück nach Seir.
Gene LvGluck8 33:16  Un Ēsavs tanī dienā griezās atpakaļ pa savu ceļu uz Seīru.
Gene PorAlmei 33:16  Assim se tornou Esaú aquelle dia pelo seu caminho a Seir.
Gene ChiUn 33:16  於是,以掃當日起行,回往西珥去了。
Gene SweKarlX 33:16  Så for Esau den dagen tillbaka sin väg åt Seir.
Gene SPVar 33:16  וישב ביום ההוא עשו לדרכו שעירה
Gene FreKhan 33:16  Ce jour même, Ésaü reprit le chemin de Séir.
Gene FrePGR 33:16  Et ce jour-là Esaü prit son chemin vers Séïr.
Gene PorCap 33:16  E nesse mesmo dia Esaú retomou o caminho de Seir.
Gene JapKougo 33:16  その日エサウはセイルへの帰途についた。
Gene GerTextb 33:16  So zog Esau an jenem Tage wiederum seines Wegs nach Seir.
Gene Kapingam 33:16  Malaa, di laangi deelaa Esau ga-hagatanga gaa-hana gi Edom.
Gene SpaPlate 33:16  Se volvió, pues, Esaú ese mismo día rumbo a Seír.
Gene WLC 33:16  וַיָּשָׁב֩ בַּיּ֨וֹם הַה֥וּא עֵשָׂ֛ו לְדַרְכּ֖וֹ שֵׂעִֽירָה׃
Gene LtKBB 33:16  Ezavas tą dieną sugrįžo į Seyrą,
Gene Bela 33:16  І вярнуўся Ісаў таго ж самага дня дарогаю сваёю ў Сэір.
Gene GerBoLut 33:16  Also zog des Tages Esau wiederum seines Weges gen Seir.
Gene FinPR92 33:16  Esau kääntyi samana päivänä kotimatkalle Seiriin,
Gene SpaRV186 33:16  ¶ Así se volvió Esaú aquel día por su camino a Seir.
Gene NlCanisi 33:16  Zo keerde Esau nog diezelfde dag naar Seïr terug.
Gene GerNeUe 33:16  Da machte sich Esau auf den Rückweg nach Seïr.
Gene Est 33:16  Ja Eesav läks selsamal päeval oma teed tagasi Seiri.
Gene UrduGeo 33:16  اُس دن عیسَو سعیر کے لئے اور
Gene AraNAV 33:16  فَمَضَى عِيسُو فِي طَرِيقِهِ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ رَاجِعاً إِلَى سَعِيرَ.
Gene ChiNCVs 33:16  于是,以扫在那一天回西珥去了。
Gene ItaRive 33:16  Così Esaù, in quel giorno stesso, rifece il cammino verso Seir.
Gene Afr1953 33:16  So het Esau dan dié dag teruggegaan padlangs na Seïr toe.
Gene RusSynod 33:16  И возвратился Исав в тот же день путем своим в Сеир.
Gene UrduGeoD 33:16  उस दिन एसौ सईर के लिए और
Gene TurNTB 33:16  Esav o gün Seir'e dönmek üzere yola koyuldu.
Gene DutSVV 33:16  Alzo keerde Ezau dien dag wederom zijns weegs naar Seir toe.
Gene HunKNB 33:16  Ézsau tehát még aznap visszatért Szeírbe azon az úton, amelyen jött.
Gene Maori 33:16  Na ka hoki a Ehau i taua rangi ano, ka haere ki Heira.
Gene sml_BL_2 33:16  Manjari ma llaw ina'an-i magpamole' na disi Esaw ni lahatna Se'er.
Gene HunKar 33:16  Visszatére tehát Ézsaú még az nap az ő útján Széir felé.
Gene Viet 33:16  Nội ngày đó, Ê-sau bắt đường trở về Sê -i-rơ.
Gene Kekchi 33:16  Saˈ ajcuiˈ li cutan aˈan laj Esaú quisukˈi saˈ li tenamit Seir.
Gene Swe1917 33:16  Så vände Esau om, samma dag, och tog vägen till Seir.
Gene SP 33:16  וישב ביום ההוא עשו לדרכו שעירה
Gene CroSaric 33:16  Tako se Ezav onog dana zaputi natrag u Seir,
Gene VieLCCMN 33:16  Ngày đó, ông Ê-xau trở về Xê-ia.
Gene FreBDM17 33:16  Ainsi Esaü s’en retourna ce jour-là par son chemin en Séhir.
Gene FreLXX 33:16  Et ce jour-là même Esaü reprit, pour retourner à Séir, le chemin par lequel il était venu.
Gene Aleppo 33:16  וישב ביום ההוא עשו לדרכו שעירה
Gene MapM 33:16  וַיָּ֩שׇׁב֩ בַּיּ֨וֹם הַה֥וּא עֵשָׂ֛ו לְדַרְכּ֖וֹ שֵׂעִֽירָה׃
Gene HebModer 33:16  וישב ביום ההוא עשו לדרכו שעירה׃
Gene Kaz 33:16  Содан Есау сол күні-ақ Сейір жеріне кері аттанды.
Gene FreJND 33:16  Et Ésaü s’en retourna ce jour-là, par son chemin, à Séhir.
Gene GerGruen 33:16  So kehrte Esau an jenem Tag nach Seïr zurück.
Gene SloKJV 33:16  Tako se je ta dan Ezav vrnil na svojo pot v Seír.
Gene Haitian 33:16  Menm jou a, Ezaou pati tounen nan peyi Seyi.
Gene FinBibli 33:16  Niin Esau palasi sinä päivänä tietänsä myöten Seiriin.
Gene Geez 33:16  ወገብአ ፡ ዔሳው ፡ ፍኖቶ ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ውስተ ፡ ሴይር ።
Gene SpaRV 33:16  Así se volvió Esaú aquel día por su camino á Seir.
Gene WelBeibl 33:16  Felly dyma Esau yn troi'n ôl am Seir y diwrnod hwnnw.
Gene GerMenge 33:16  So kehrte denn Esau an jenem Tage um und zog seines Weges nach Seir zurück.
Gene GreVamva 33:16  Επέστρεψε λοιπόν ο Ησαύ την ημέραν εκείνην εις την οδόν αυτού εις Σηείρ.
Gene UkrOgien 33:16  І вернувся того дня Ісав на дорогу свою до Сеїру.
Gene FreCramp 33:16  Et Esaü reprit ce jour-là le chemin de Séir.
Gene SrKDEkav 33:16  И тако Исав врати се исти дан својим путем у Сир.
Gene PolUGdan 33:16  I tego dnia Ezaw wrócił swą drogą do Seiru.
Gene FreSegon 33:16  Le même jour, Ésaü reprit le chemin de Séir.
Gene SpaRV190 33:16  Así se volvió Esaú aquel día por su camino á Seir.
Gene HunRUF 33:16  Így kelt útra Ézsau még aznap Széír felé.
Gene DaOT1931 33:16  Saa drog Esau samme Dag tilbage til Se'ir.
Gene TpiKJPB 33:16  ¶ Olsem na long dispela de, Iso i go bek long rot bilong en i go long Sir.
Gene DaOT1871 33:16  Saa drog Esau samme Dag tilbage ad sin Vej til Sejr.
Gene FreVulgG 33:16  Esaü s’en retourna donc le même jour en Séir, par le même chemin qu’il était venu.
Gene PolGdans 33:16  I wrócił się dnia onego Ezaw drogą swą do Seir.
Gene JapBungo 33:16  是に於てエサウは此日その途にしたがひてセイルに還りぬ
Gene GerElb18 33:16  Und Esau kehrte an selbigem Tage seines Weges nach Seir zurück.