Gene
|
RWebster
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
NHEBJE
|
35:21 |
Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder.
|
Gene
|
SPE
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
ABP
|
35:21 |
And it came to pass when Israel dwelt in that land, Reuben went and bedded with Bilhah, the concubine of his father Jacob. And Israel heard, and [2wicked 1it appeared] before him.
|
Gene
|
NHEBME
|
35:21 |
Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder.
|
Gene
|
Rotherha
|
35:21 |
Then Israel brake up,—and spread his tent at a distance from Migdal Eder.
|
Gene
|
LEB
|
35:21 |
And Israel journeyed on and pitched his tent beyond the tower of Eder.
|
Gene
|
RNKJV
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
Jubilee2
|
35:21 |
And Israel journeyed and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
Webster
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
Darby
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent on the other side of Migdal-Eder.
|
Gene
|
ASV
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
|
Gene
|
LITV
|
35:21 |
And Israel pulled up and pitched his tent beyond the Tower of the Flocks.
|
Gene
|
Geneva15
|
35:21 |
Then Israel went forwarde, and pitched his tent beyond Migdal-eder.
|
Gene
|
CPDV
|
35:21 |
Departing from there, he pitched his tent beyond the Tower of the Flock.
|
Gene
|
BBE
|
35:21 |
And Israel went journeying on and put up his tents on the other side of the tower of the flock.
|
Gene
|
DRC
|
35:21 |
Departing thence, he pitched his tent beyond the Flock tower.
|
Gene
|
GodsWord
|
35:21 |
Israel moved on again and put up his tent beyond Migdal Eder.
|
Gene
|
JPS
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond Migdal-eder.
|
Gene
|
Tyndale
|
35:21 |
And Israell went thece and pitched vp his tent beyonde the toure of Eder.
|
Gene
|
KJVPCE
|
35:21 |
¶ And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
NETfree
|
35:21 |
Then Israel traveled on and pitched his tent beyond Migdal Eder.
|
Gene
|
AFV2020
|
35:21 |
And Israel moved and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
NHEB
|
35:21 |
Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder.
|
Gene
|
NETtext
|
35:21 |
Then Israel traveled on and pitched his tent beyond Migdal Eder.
|
Gene
|
UKJV
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
KJV
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
KJVA
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
AKJV
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
RLT
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
MKJV
|
35:21 |
And Israel moved, and spread his tent beyond the tower of Edar.
|
Gene
|
YLT
|
35:21 |
And Israel journeyeth, and stretcheth out his tent beyond the tower of Edar;
|
Gene
|
ACV
|
35:21 |
And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Eder.
|
Gene
|
PorBLivr
|
35:21 |
E partiu Israel, e estendeu sua tenda da outra parte de Migdal-Eder.
|
Gene
|
Mg1865
|
35:21 |
Dia lasa nifindra Isiraely ka nanorina ny lainy tao ankoatr’ i Migdaledera.
|
Gene
|
FinPR
|
35:21 |
Ja Israel lähti liikkeelle sieltä ja pystytti telttansa tuolle puolen Karjatornia.
|
Gene
|
FinRK
|
35:21 |
Israel lähti sieltä ja pystytti telttansa Migdal-Eederin tuolle puolen.
|
Gene
|
ChiSB
|
35:21 |
以色列又起程前行,在米革達耳厄德爾的那一面支搭了帳幕。
|
Gene
|
CopSahBi
|
35:21 |
ⲁⲥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ...
|
Gene
|
ArmEaste
|
35:21 |
Իսրայէլը գնաց եւ իր վրանը խփեց Գադերի աշտարակից այն կողմ:
|
Gene
|
ChiUns
|
35:21 |
以色列起行前往,在以得台那边支搭帐棚。
|
Gene
|
BulVeren
|
35:21 |
След това Израил тръгна и разпъна шатрата си отвъд Мигдал-Едер.
|
Gene
|
AraSVD
|
35:21 |
ثُمَّ رَحَلَ إِسْرَائِيلُ وَنَصَبَ خَيْمَتَهُ وَرَاءَ مَجْدَلَ عِدْرٍ.
|
Gene
|
Esperant
|
35:21 |
Kaj Izrael formigris, kaj starigis sian tendon transe de la turo Eder.
|
Gene
|
ThaiKJV
|
35:21 |
อิสราเอลก็ยกเดินต่อไปอีกไปตั้งเต็นท์อยู่เลยหอคอยแห่งเอเดอร์
|
Gene
|
OSHB
|
35:21 |
וַיִּסַּ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֣ט אָֽהֳלֹ֔ה מֵהָ֖לְאָה לְמִגְדַּל־עֵֽדֶר׃
|
Gene
|
SPMT
|
35:21 |
ויסע ישראל ויט אהלה מהלאה למגדל עדר
|
Gene
|
BurJudso
|
35:21 |
ဣသရေလသည် တဖန်ခရီးသွားပြန်၍၊ ဧဒါလင့်စင်ကိုလွန်ပြီးမှ တဲကိုဆောက်လေ၏။
|
Gene
|
FarTPV
|
35:21 |
یعقوب از آنجا كوچ كرد و اردوگاه خود را در طرف دیگر بُرج عیدر نصب كرد.
|
Gene
|
UrduGeoR
|
35:21 |
Wahāṅ se Yāqūb ne apnā safr jārī rakhā aur Mijdal-idar kī parlī taraf apne ḳhaime lagāe.
|
Gene
|
SweFolk
|
35:21 |
Och Israel bröt upp därifrån och reste sitt tält på andra sidan Herdetornet.
|
Gene
|
GerSch
|
35:21 |
Und Israel zog weiter und schlug sein Zelt jenseits des Herdenturmes auf.
|
Gene
|
TagAngBi
|
35:21 |
At naglakbay si Israel at iniladlad ang kaniyang tolda sa dako pa roon ng moog ng Eder.
|
Gene
|
FinSTLK2
|
35:21 |
Israel lähti liikkeelle sieltä ja pystytti telttansa Migdal-Ederin tuolle puolen.
|
Gene
|
Dari
|
35:21 |
اسرائیل از آنجا کوچ کرد و خیمه های خود را در طرف دیگر برج عِیدَر زد.
|
Gene
|
SomKQA
|
35:21 |
Israa'iilna waa sodcaalay, oo wuxuu teendhadiisii ka dhistay munaaraddii Ceeder shishadeeda.
|
Gene
|
NorSMB
|
35:21 |
So tok Israel ut att, og sette upp tjeldbudi si burtanfor Bølingstårnet.
|
Gene
|
Alb
|
35:21 |
Pastaj Izraeli u nis dhe ngriti çadrën përtej Migdal-Ederit.
|
Gene
|
UyCyr
|
35:21 |
Андин Исраил (Яқуп) өз сәпирини давамлаштуруп, Мигдал-Едир дегән йәрдин өтүп чедирини тикти.
|
Gene
|
KorHKJV
|
35:21 |
¶이스라엘이 이동하여 에달 망대를 지나 자기 장막을 쳤더라.
|
Gene
|
SrKDIjek
|
35:21 |
Одатле отишав Израиљ разапе шатор свој иза куле Мигдоледерске.
|
Gene
|
Wycliffe
|
35:21 |
Jacob yede fro thennus, and settide tabernacle ouer the tour of the flok.
|
Gene
|
Mal1910
|
35:21 |
പിന്നെ യിസ്രായേൽ യാത്ര പുറപ്പെട്ടു, ഏദെർഗോപുരത്തിന്നു അപ്പുറം കൂടാരം അടിച്ചു.
|
Gene
|
KorRV
|
35:21 |
이스라엘이 다시 발행하여 에델 망대를 지나 장막을 쳤더라
|
Gene
|
Azeri
|
35:21 |
ائسرايئل گئنه کؤچدو و عِدِر قولّهسئنئن او بئري طرفئنده چادير قوردو.
|
Gene
|
SweKarlX
|
35:21 |
Och Israel for ut, och slog up et tjäll på hinsidon wid det tornet Eder.
|
Gene
|
KLV
|
35:21 |
Israel traveled, je ngeH Daj juHHom beyond the tower vo' Eder.
|
Gene
|
ItaDio
|
35:21 |
E Israele si partì, e tese i suoi padiglioni di là da Migdal-eder.
|
Gene
|
RusSynod
|
35:21 |
И отправился [оттуда] Израиль и раскинул шатер свой за башнею Гадер.
|
Gene
|
CSlEliza
|
35:21 |
Изыде же оттуду Израиль и постави кущу свою за столпом Гадер.
|
Gene
|
ABPGRK
|
35:21 |
εγένετο δε ηνίκα κατώκησεν Ισραήλ εν τη γη εκείνη επορεύθη Ρουβήμ και εκοιμήθη μετά Βαλλάς της παλλακής του πατρός αυτού Ιακώβ και ήκουσεν Ισραήλ και πονηρόν εφάνη εναντίον αυτού
|
Gene
|
FreBBB
|
35:21 |
Et Israël partit, et il dressa sa tente au-delà de Migdal-Eder.
|
Gene
|
LinVB
|
35:21 |
Israel akei, apiki ema ya ye leka Migdal-Eder.
|
Gene
|
HunIMIT
|
35:21 |
És elvonult Izrael és felütötte sátorát Migdol-Éderen túl.
|
Gene
|
ChiUnL
|
35:21 |
以色列復徙、過以得臺而張幕、
|
Gene
|
VietNVB
|
35:21 |
Y-sơ-ra-ên tiếp tục cuộc hành trình, đi quá tháp Ê-đa, thì cắm trại để nghỉ chân.
|
Gene
|
CebPinad
|
35:21 |
Ug mipanaw si Israel, ug gibuklad niya ang iyang balongbalong sa unahan sa torre sa Eder.
|
Gene
|
RomCor
|
35:21 |
Israel a plecat mai departe şi şi-a întins cortul dincolo de Migdal-Eder.
|
Gene
|
Pohnpeia
|
35:21 |
Seikop ahpw douluhlla oh kauwada imwe impwal ko palilahsang kengkeng en Eder.
|
Gene
|
HunUj
|
35:21 |
Azután továbbment Izráel, és Migdal-Éderen túl vert sátrat.
|
Gene
|
GerZurch
|
35:21 |
Dann zog Israel weiter und schlug sein Zelt auf jenseits von Migdal-Eder.
|
Gene
|
GerTafel
|
35:21 |
Und Israel brach auf und schlug sein Zelt auf jenseits des Migdal Eder.
|
Gene
|
RusMakar
|
35:21 |
И пошелъ Израиль далје, и раскинулъ шатеръ свой за башнею Гадеръ.
|
Gene
|
PorAR
|
35:21 |
Então partiu Israel, e armou a sua tenda além de Migdal-Eder.
|
Gene
|
DutSVVA
|
35:21 |
Toen verreisde Israël, en hij spande zijn tent op gene zijde van Migdal-eder.
|
Gene
|
FarOPV
|
35:21 |
پس اسرائیل کوچ کرد، و خیمه خود را بدان طرف برج عیدر زد.
|
Gene
|
Ndebele
|
35:21 |
UIsrayeli wasehamba, wamisa ithente lakhe ngaphambili komphotshongo weEderi.
|
Gene
|
PorBLivr
|
35:21 |
E partiu Israel, e estendeu sua tenda da outra parte de Migdal-Eder.
|
Gene
|
Norsk
|
35:21 |
Så brøt Israel op igjen og slo op sitt telt bortenfor Migdal-Eder.
|
Gene
|
SloChras
|
35:21 |
Nato se napoti Izrael in razpne šator svoj onkraj stolpa Ederja.
|
Gene
|
Northern
|
35:21 |
İsrail yola düşdü və Eder qülləsinin o biri tərəfində çadır qurdu.
|
Gene
|
GerElb19
|
35:21 |
Und Israel brach auf und schlug sein Zelt auf jenseit von Migdal-Heder.
|
Gene
|
LvGluck8
|
35:21 |
Tad Israēls aizgāja un uzcēla savu telti viņpus Eder torņa.
|
Gene
|
PorAlmei
|
35:21 |
Então partiu Israel, e estendeu a sua tenda d'além de Migdal Eder.
|
Gene
|
ChiUn
|
35:21 |
以色列起行前往,在以得臺那邊支搭帳棚。
|
Gene
|
SweKarlX
|
35:21 |
Och Israel for ut, och slog upp ett tjäll på hinsidon vid det tornet Eder.
|
Gene
|
SPVar
|
35:21 |
ויסע ישראל ויט אהלה מהלאה למגדל עדר
|
Gene
|
FreKhan
|
35:21 |
Israël partit et dressa sa tente au delà de Migdal Éder.
|
Gene
|
FrePGR
|
35:21 |
Et Israël partit et dressa sa tente au-delà de la Tour-aux-Troupeaux.
|
Gene
|
PorCap
|
35:21 |
*Israel partiu e levantou a sua tenda além de Migdal-Éder.
|
Gene
|
JapKougo
|
35:21 |
イスラエルはまた、いで立ってミグダル・エダルの向こうに天幕を張った。
|
Gene
|
GerTextb
|
35:21 |
Hierauf zog Israel weiter und schlug sein Lager auf jenseits von Migdal Eder.
|
Gene
|
Kapingam
|
35:21 |
Jacob ga-hagamenege ga-hagaduu ono hale-laa di baahi gi-golo o-di angulaa i Eder.
|
Gene
|
SpaPlate
|
35:21 |
Partió Israel y asentó sus tiendas más allá de Migdal-Eder.
|
Gene
|
WLC
|
35:21 |
וַיִּסַּ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֣ט אָֽהֳלֹ֔ה מֵהָ֖לְאָה לְמִגְדַּל־עֵֽדֶר׃
|
Gene
|
LtKBB
|
35:21 |
Izraelis keliavo toliau ir apsistojęs pasistatė palapines anapus Edero bokšto.
|
Gene
|
Bela
|
35:21 |
І выправіўся Ізраіль і паставіў намёт свой за вежаю Гадэр.
|
Gene
|
GerBoLut
|
35:21 |
Und Israel zog aus und richtete eine Hütte auf jenseits des Turns Eder.
|
Gene
|
FinPR92
|
35:21 |
Sitten Israel lähti matkaan ja pystytti telttansa Migdal-Ederin tuolle puolen.
|
Gene
|
SpaRV186
|
35:21 |
¶ Y partió Israel, y tendió su tienda de la otra parte de la torre de Eder.
|
Gene
|
NlCanisi
|
35:21 |
Israël trok nu verder, en spande zijn tent voorbij Migdal-Éder.
|
Gene
|
GerNeUe
|
35:21 |
Dann zog Israel weiter und schlug seine Zelte jenseits von Migdal-Eder auf.
|
Gene
|
Est
|
35:21 |
Ja Iisrael läks teele ning lõi oma telgi üles teispoole Karjatorni.
|
Gene
|
UrduGeo
|
35:21 |
وہاں سے یعقوب نے اپنا سفر جاری رکھا اور مِجدل عِدر کی پرلی طرف اپنے خیمے لگائے۔
|
Gene
|
AraNAV
|
35:21 |
وَتَابَعَ إِسْرَائِيلُ رَحِيلَهُ وَنَصَبَ خِيَامَهُ وَرَاءَ «بُرْجِ عِدْرٍ»
|
Gene
|
ChiNCVs
|
35:21 |
以色列又起程前行,在以得台那边支搭了帐棚。
|
Gene
|
ItaRive
|
35:21 |
Poi Israele si partì, e piantò la sua tenda al di là di Migdal-Eder.
|
Gene
|
Afr1953
|
35:21 |
En Israel het weggetrek en sy tent opgeslaan aan die ander kant van Migdal-Eder.
|
Gene
|
RusSynod
|
35:21 |
И отправился Израиль, и раскинул шатер свой за башнею Гадер.
|
Gene
|
UrduGeoD
|
35:21 |
वहाँ से याक़ूब ने अपना सफ़र जारी रखा और मिजदल-इदर की परली तरफ़ अपने ख़ैमे लगाए।
|
Gene
|
TurNTB
|
35:21 |
İsrail yine göçtü ve Eder Kulesi'nin ötesinde konakladı.
|
Gene
|
DutSVV
|
35:21 |
Toen verreisde Israel, en hij spande zijn tent op gene zijde van Migdal-Eder.
|
Gene
|
HunKNB
|
35:21 |
Aztán elindult onnan, és a Migdaléderen (azaz Nyáj-tornyon) túl verte le a sátrát.
|
Gene
|
Maori
|
35:21 |
Na ka turia atu e Iharaira, a ka whakaarahia e ia tona teneti ki tua atu i te pourewa i Erara.
|
Gene
|
sml_BL_2
|
35:21 |
Pagpuwas, palanjal na disi Yakub (ya pinagōnan isab si Isra'il) ati magpat'ngge tolda pagluma'an sigām ma liyuhan Migdal-Eder.
|
Gene
|
HunKar
|
35:21 |
Azután tovább költözék Izráel, és a Héder tornyán túl voná fel sátorát.
|
Gene
|
Viet
|
35:21 |
Kế đó, Y-sơ-ra-ên đi, đóng trại ở ngoài nơi tháp Ê-để.
|
Gene
|
Kekchi
|
35:21 |
Laj Israel qui-el aran ut quixyi̱b lix muheba̱l jun pacˈal li naˈajej Migdal-edar xcˈabaˈ.
|
Gene
|
Swe1917
|
35:21 |
Och Israel bröt upp därifrån och slog upp sitt tält på andra sidan om Herdetornet.
|
Gene
|
SP
|
35:21 |
ויסע ישראל ויט אהלה מהלאה למגדל עדר
|
Gene
|
CroSaric
|
35:21 |
Izrael krenu dalje te razape svoj šator s onu stranu Migdal-Edera.
|
Gene
|
VieLCCMN
|
35:21 |
Ông Ít-ra-en lên đường và cắm lều ở xa hơn Mích-đan Ê-đe.
|
Gene
|
FreBDM17
|
35:21 |
Puis Israël partit, et dressa ses tentes au-delà de Migdal-Héder.
|
Gene
|
Aleppo
|
35:21 |
ויסע ישראל ויט אהלה מהלאה למגדל עדר
|
Gene
|
MapM
|
35:21 |
וַיִּסַּ֖ע יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֵּ֣ט אׇֽהֳלֹ֔ה מֵהָ֖לְאָה לְמִגְדַּל־עֵֽדֶר׃
|
Gene
|
HebModer
|
35:21 |
ויסע ישראל ויט אהלה מהלאה למגדל עדר׃
|
Gene
|
Kaz
|
35:21 |
Исраил (яғни Жақып) әрі қарай көше отырып, шатырын Мығдал-Едердің ар жағына тікті.
|
Gene
|
FreJND
|
35:21 |
Et Israël partit, et dressa sa tente au-delà de Migdal-Éder.
|
Gene
|
GerGruen
|
35:21 |
Israel zog weiter und spannte sein Zelt jenseits vom Herdenturm auf.
|
Gene
|
SloKJV
|
35:21 |
Izrael je odpotoval in svoj šotor razpel onstran stolpa Edar.
|
Gene
|
Haitian
|
35:21 |
Apre sa, Izrayèl pati, li al moute tant li lòt bò Migdaledè.
|
Gene
|
FinBibli
|
35:21 |
Ja IsraEl matkusti edespäin, ja teki majansa tuolle puolelle Ederin tornia
|
Gene
|
SpaRV
|
35:21 |
Y partió Israel, y tendió su tienda de la otra parte de Migdaleder.
|
Gene
|
WelBeibl
|
35:21 |
Teithiodd Israel (sef Jacob) yn ei flaen, a gwersylla yr ochr draw i Migdal-eder.
|
Gene
|
GerMenge
|
35:21 |
Hierauf zog Israel weiter und schlug sein Zelt jenseits von Migdal-Eder auf.
|
Gene
|
GreVamva
|
35:21 |
Σηκωθείς δε ο Ισραήλ, έστησε την σκηνήν αυτού πέραν του Μιγδώλ-εδέρ.
|
Gene
|
UkrOgien
|
35:21 |
І рушив Ізраїль, і розтягнув намета свого далі до Міґдал-Едеру.
|
Gene
|
FreCramp
|
35:21 |
Israël partit, et il dressa sa tente au delà de Migdal-Eder.
|
Gene
|
SrKDEkav
|
35:21 |
Одатле отишавши Израиљ разапе шатор свој иза куле мигдол-едерске.
|
Gene
|
PolUGdan
|
35:21 |
Potem Izrael wyruszył stamtąd i rozbił swój namiot za wieżą Eder.
|
Gene
|
FreSegon
|
35:21 |
Israël partit; et il dressa sa tente au delà de Migdal-Éder.
|
Gene
|
SpaRV190
|
35:21 |
Y partió Israel, y tendió su tienda de la otra parte de Migdaleder.
|
Gene
|
HunRUF
|
35:21 |
Azután továbbment Izráel, és Migdal-Éderen túl vert sátrat.
|
Gene
|
DaOT1931
|
35:21 |
Derpaa brød Israel op og opslog sit Telt hinsides Migdal Eder.
|
Gene
|
TpiKJPB
|
35:21 |
¶ Na Isrel i wokabaut i go. Na em i sanapim haus sel bilong en long hapsait bilong taua Eder.
|
Gene
|
DaOT1871
|
35:21 |
Og Israel rejste derfra og opslog sit Telt paa hin Side Migdal Eder.
|
Gene
|
FreVulgG
|
35:21 |
Après qu’il fut sorti de ce lieu, il dressa sa tente au-delà de la Tour du troupeau.
|
Gene
|
PolGdans
|
35:21 |
I poszedł stamtąd Izrael, i rozbił namiot swój za wieżą Heder.
|
Gene
|
JapBungo
|
35:21 |
イスラエル復いでたちてエダルの塔の外にその天幕を張り
|
Gene
|
GerElb18
|
35:21 |
Und Israel brach auf und schlug sein Zelt auf jenseits von Migdal-Heder.
|