|
Gene
|
AB
|
35:20 |
And Jacob set up a pillar on her tomb; this is the pillar on the tomb of Rachel, until this day.
|
|
Gene
|
ABP
|
35:20 |
And Jacob set up a monument for her memorial. This is the monument upon the tomb of Rachel, until this day.
|
|
Gene
|
ACV
|
35:20 |
And Jacob set up a pillar upon her grave, the same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
35:20 |
And Jacob set up a pillar upon her grave. That is the pillar of Rachel's grave to this day.
|
|
Gene
|
AKJV
|
35:20 |
And Jacob set a pillar on her grave: that is the pillar of Rachel's grave to this day.
|
|
Gene
|
ASV
|
35:20 |
And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel’s grave unto this day.
|
|
Gene
|
BBE
|
35:20 |
And Jacob put up a pillar on her resting-place; which is named, The Pillar of the resting-place of Rachel, to this day.
|
|
Gene
|
CPDV
|
35:20 |
And Jacob erected a monument over her sepulcher. This is the monument to Rachel’s tomb, even to the present day.
|
|
Gene
|
DRC
|
35:20 |
And Jacob erected a pillar over her sepulchre: this is the pillar of Rachel's monument, to this day.
|
|
Gene
|
Darby
|
35:20 |
And Jacob erected a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave to [this] day.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
35:20 |
And Iaakob set a pillar vpon her graue: This is the pillar of Rahels graue vnto this day.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
35:20 |
Then Jacob set up a stone as a marker for her grave. The same marker is at Rachel's grave today.
|
|
Gene
|
JPS
|
35:20 |
And Jacob set up a pillar upon her grave; the same is the pillar of Rachel's grave unto this day.
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
35:20 |
And Jacob set a pillar upon her grave; that [is] the pillar of Rachel's grave unto this day.
|
|
Gene
|
KJV
|
35:20 |
And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel’s grave unto this day.
|
|
Gene
|
KJVA
|
35:20 |
And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
35:20 |
And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel’s grave unto this day.
|
|
Gene
|
LEB
|
35:20 |
And Jacob erected a pillar at her burial site. That is the pillar of the burial site of Rachel unto this day.
|
|
Gene
|
LITV
|
35:20 |
And Jacob set up a pillar on her grave; it is the pillar of Rachel's grave until today.
|
|
Gene
|
MKJV
|
35:20 |
And Jacob set up a pillar upon her grave. That is the pillar of Rachel's grave to this day.
|
|
Gene
|
NETfree
|
35:20 |
Jacob set up a marker over her grave; it is the Marker of Rachel's Grave to this day.
|
|
Gene
|
NETtext
|
35:20 |
Jacob set up a marker over her grave; it is the Marker of Rachel's Grave to this day.
|
|
Gene
|
NHEB
|
35:20 |
Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
35:20 |
Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
|
|
Gene
|
NHEBME
|
35:20 |
Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
|
|
Gene
|
RLT
|
35:20 |
And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel’s grave unto this day.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
35:20 |
And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
|
|
Gene
|
RWebster
|
35:20 |
And Jacob set a pillar on her grave: that is the pillar of Rachel’s grave to this day.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
35:20 |
And Jacob set up a pillar, over her grave,—the same, is—The Pillar of the Grave of Rachel until this day.
|
|
Gene
|
SPE
|
35:20 |
And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
35:20 |
And Iacob sett vp a piller apon hir graue which is called Rahels graue piller vnto this daye.
|
|
Gene
|
UKJV
|
35:20 |
And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
|
|
Gene
|
Webster
|
35:20 |
And Jacob set a pillar on her grave: that [is] the pillar of Rachel's grave to this day.
|
|
Gene
|
YLT
|
35:20 |
and Jacob setteth up a standing pillar over her grave; which is the standing pillar of Rachel's grave unto this day.
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
35:20 |
και έστησεν Ιακώβ στήλην επί του μνημείου αυτής αυτή εστί στήλη επί του μνημείου Ραχήλ έως της ημέρας ταύτης
|
|
Gene
|
Afr1953
|
35:20 |
En Jakob het 'n gedenksteen op haar graf opgerig; dit is die gedenkteken van die graf van Ragel tot vandag toe.
|
|
Gene
|
Alb
|
35:20 |
Dhe Jakobi ngriti mbi varrin e saj një përmendore. Dhe kjo përmendore ekziston ende sot e kësaj dite mbi varrin e Rakelës.
|
|
Gene
|
Aleppo
|
35:20 |
ויצב יעקב מצבה על קברתה—הוא מצבת קברת רחל עד היום
|
|
Gene
|
AraNAV
|
35:20 |
وَأَقَامَ يَعْقُوبُ عَمُوداً عَلَى قَبْرِهَا، وَهُوَ الْمَعْرُوفُ بِعَمُودِ قَبْرِ رَاحِيلَ إِلَى الْيَوْمِ.
|
|
Gene
|
AraSVD
|
35:20 |
فَنَصَبَ يَعْقُوبُ عَمُودًا عَلَى قَبْرِهَا، وَهُوَ «عَمُودُ قَبْرِ رَاحِيلَ» إِلَى ٱلْيَوْمِ.
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
35:20 |
Յակոբը նրա շիրիմի վրայ կոթող կանգնեցրեց: Դա մինչեւ այսօր էլ յայտնի է իբրեւ Ռաքէլի շիրիմի կոթող:
|
|
Gene
|
Azeri
|
35:20 |
يعقوب اونون قبري اوستونه بئر سوتون قويدو. او بو گونه قدر راحئلئن قبئر سوتونودور.
|
|
Gene
|
Bela
|
35:20 |
Якаў паставіў над магілай яе помнік. Гэта магільны помнік Рахілі да гэтага дня.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
35:20 |
И Яков издигна стълб над гроба ѝ. Той е стълб на гроба на Рахил и до днес.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
35:20 |
ယာကုပ်လည်း သင်္ချိုင်းအပေါ်မှာ မှတ်တိုင်ကို စိုက်လေ၏။ ထိုမှတ်တိုင်ကား၊ ယနေ့တိုင်အောင် ရာခေလ၏ သင်္ချိုင်းမှတ်တိုင် ဖြစ်သတည်။
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
35:20 |
и постави Иаков столп на гробе ея: сей есть столп над гробом Рахилиным даже до дне сего.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
35:20 |
Ug gibutangan ni Jacob ug usa ka timaan sa ibabaw sa iyang lubnganan. Kini mao ang haliging handumanan sa lubnganan ni Raquel hangtud karon.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
35:20 |
雅各在她的坟墓上立了一根柱子,就是拉结的墓碑,到今天还在。
|
|
Gene
|
ChiSB
|
35:20 |
雅各伯在她墳上立了一塊碑;這塊辣黑耳墳上的碑,至今尚存。
|
|
Gene
|
ChiUn
|
35:20 |
雅各在她的墳上立了一統碑,就是拉結的墓碑,到今日還在。
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
35:20 |
雅各立碑於墓、至今猶稱拉結墓碑、
|
|
Gene
|
ChiUns
|
35:20 |
雅各在她的坟上立了一统碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。
|
|
Gene
|
CopSahBi
|
35:20 |
ⲁⲓⲁⲕⲱⲃ ⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲥⲉⲙϩⲁⲁⲩ ⲡⲁⲓⲡⲉ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲧ ⲙⲡⲙϩⲁⲁⲩ ⲛϩⲣⲁⲭⲏⲗ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
|
|
Gene
|
CroSaric
|
35:20 |
A na njezinu grobu Jakov podigne spomenik - onaj što je na Rahelinu grobu do danas.
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
35:20 |
Og Jakob satte et Mindesmærke over hendes Grav; dette er Rakels Gravs Mindesmærke indtil denne Dag.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
35:20 |
og Jakob rejste en Stenstøtte paa hendes Grav; det er Rakels Gravstøtte, som staar endnu den Dag i Dag.
|
|
Gene
|
Dari
|
35:20 |
یعقوب بر سر قبر او یک ستون سنگی بنا کرد که هنوز هم آن ستون بر روی قبر راحیل وجود دارد.
|
|
Gene
|
DutSVV
|
35:20 |
En Jakob richtte een gedenkteken op boven haar graf, dit is het gedenkteken van Rachels graf tot op dezen dag.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
35:20 |
En Jakob richtte een gedenkteken op boven haar graf, dit is het gedenkteken van Rachels graf tot op dezen dag.
|
|
Gene
|
Esperant
|
35:20 |
Kaj Jakob starigis monumenton super ŝia tombo. Tio estas la tomba monumento de Raĥel ĝis la nuna tago.
|
|
Gene
|
Est
|
35:20 |
Ja Jaakob püstitas tema hauale samba; see Raaheli hauasammas on alles tänapäevani.
|
|
Gene
|
FarOPV
|
35:20 |
و یعقوب بر قبر وی ستونی نصب کرد، که آن تا امروز ستون قبرراحیل است.
|
|
Gene
|
FarTPV
|
35:20 |
یعقوب بر سر قبر او یک ستون سنگی بنا كرد كه هنوز هم آن ستون بر روی قبر راحیل وجود دارد.
|
|
Gene
|
FinBibli
|
35:20 |
Ja Jakob pani patsaan hänen hautansa päälle: tämä on Rakelin haudan patsas hamaan tähän päivään asti.
|
|
Gene
|
FinPR
|
35:20 |
Ja Jaakob pystytti hänen haudalleen patsaan; tämä Raakelin hautapatsas on olemassa vielä tänäkin päivänä.
|
|
Gene
|
FinPR92
|
35:20 |
Jaakob pystytti patsaan hänen haudalleen, ja tämä Raakelin hautapatsas on olemassa vielä tänäkin päivänä.
|
|
Gene
|
FinRK
|
35:20 |
Jaakob pystytti hänen haudalleen patsaan. Se on Raakelin hautakivenä vielä tänäkin päivänä.
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
35:20 |
Jaakob pystytti hänen haudalleen patsaan. Tämä Raakelin hautapatsas on olemassa vielä tänäkin päivänä.
|
|
Gene
|
FreBBB
|
35:20 |
Et Jacob dressa un monument sur sa tombe ; c'est le monument de la tombe de Rachel qui subsiste encore aujourd'hui.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
35:20 |
Et Jacob dressa un monument sur son sépulcre. C’est le monument du sépulcre de Rachel qui subsiste encore aujourd’hui.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
35:20 |
Jacob éleva un monument sur sa tombe ; c'est le monument de la Tombe de Rachel, qui subsiste encore aujourd'hui.
|
|
Gene
|
FreJND
|
35:20 |
Et Jacob érigea une stèle sur son sépulcre : c’est la stèle du sépulcre de Rachel, jusqu’à aujourd’hui.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
35:20 |
Jacob éleva un monument sur sa tombe: c’est le monument du Tombeau de Rachel, qui subsiste encore aujourd’hui.
|
|
Gene
|
FreLXX
|
35:20 |
Et Jacob dressa sur son sépulcre une colonne qu'on nomme encore aujourd'hui : Colonne du sépulcre de Rachel.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
35:20 |
Et Jacob érigea un cippe sur son tombeau, c'est le cippe de Rachel qu'on voit encore aujourd'hui.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
35:20 |
Jacob éleva un monument sur son sépulcre; c'est le monument du sépulcre de Rachel, qui existe encore aujourd'hui.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
35:20 |
(Et) Jacob dressa un monument de pierre sur son sépulcre. C’est ce (le) monument (du sépulcre) de Rachel que l’on voit encore aujourd’hui.
|
|
Gene
|
Geez
|
35:20 |
ወአቀመ ፡ ያዕቆብ ፡ ሐውልተ ፡ ላዕለ ፡ መቃብራ ፡ ወይእቲ ፡ ተሰምየት ፡ ሐውልተ ፡ መቃብረ ፡ ራሔል ፡ እስከ ፡ ዮም ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
35:20 |
Und Jakob richtete ein Mai auf uber ihrem Grabe; dasselbe ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
35:20 |
Und Jakob richtete über ihrem Grabe ein Denkmal auf, das ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
35:20 |
Und Jakob richtete über ihrem Grabe ein Denkmal auf, das ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
35:20 |
Jakob stellte auf ihrem Grab ein Steinmal auf. Das ist das Steinmal am Rachelgrab bis auf diesen Tag.
|
|
Gene
|
GerMenge
|
35:20 |
Jakob errichtete dann einen Denkstein auf ihrem Grabe; das ist der Denkstein, der auf dem Grabe Rahels noch heute steht.
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
35:20 |
Jakob errichtete einen Gedenkstein auf ihrem Grab, der noch heute als Grabmal Rahels dort steht.
|
|
Gene
|
GerSch
|
35:20 |
Und Jakob stellte eine Denksäule auf über ihrem Grab; das ist Rahels Grabmal geblieben bis auf diesen Tag.
|
|
Gene
|
GerTafel
|
35:20 |
Und Jakob stellte eine Denksäule über ihrem Grabe auf, das ist die Denksäule von Rachels Grab bis auf diesen Tag.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
35:20 |
Und Jakob errichtete einen Malstein auf ihrem Grabe; das ist der Malstein auf dem Grabe Rahels, der noch heute vorhanden ist.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
35:20 |
Und Jakob errichtete auf ihrem Grabe einen Malstein. Das ist der Malstein des Rahelgrabes bis auf den heutigen Tag.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
35:20 |
Και έστησεν ο Ιακώβ στήλην επί του τάφου αυτής· αύτη είναι η στήλη του τάφου της Ραχήλ μέχρι της σήμερον.
|
|
Gene
|
Haitian
|
35:20 |
Jakòb make tonm lan ak yon gwo wòch: yo rele l' Moniman tonm Rachèl la. Wòch la la jouk jòdi a.
|
|
Gene
|
HebModer
|
35:20 |
ויצב יעקב מצבה על קברתה הוא מצבת קברת רחל עד היום׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
35:20 |
És fölállított Jákob oszlopot a sírja fölött, az Ráchel sírjának oszlopa a mai napig.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
35:20 |
Jákob emlékkövet állított a sírjára: ez Ráchel sírjának emlékköve mind a mai napig.
|
|
Gene
|
HunKar
|
35:20 |
És emlékoszlopot állíta Jákób az ő sírja fölött. Rákhel sírjának emlékoszlopa az mind e mai napig.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
35:20 |
Sírja fölé Jákób emlékoszlopot állított. Ráhel sírjának az emlékoszlopa ez még ma is.
|
|
Gene
|
HunUj
|
35:20 |
Sírja fölé emlékoszlopot állított Jákób. Ráhel sírjának az emlékoszlopa ez még ma is.
|
|
Gene
|
ItaDio
|
35:20 |
E Giacobbe rizzò una pila sopra la sepoltura di essa. Quest’è la pila della sepoltura di Rachele, che dura infino al dì d’oggi.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
35:20 |
E Giacobbe eresse un monumento sulla tomba di lei. Questo è il monumento della tomba di Rachele, il quale esiste tuttora.
|
|
Gene
|
JapBungo
|
35:20 |
ヤコブその墓に柱を立たり是はラケルの墓の柱といひて今日まで在り
|
|
Gene
|
JapKougo
|
35:20 |
ヤコブはその墓に柱を立てた。これはラケルの墓の柱であって、今日に至っている。
|
|
Gene
|
KLV
|
35:20 |
Jacob cher Dung a pillar Daq Daj grave. The rap ghaH the Pillar vo' Rachel's grave Daq vam jaj.
|
|
Gene
|
Kapingam
|
35:20 |
Jacob ga-hagaduu dana hadu hagalangahia i-golo, e-haga-ingoo-mai gi dangi-nei bolo di lua ni Rachel.
|
|
Gene
|
Kaz
|
35:20 |
Жақып қабірдің басына құлпытас орнатты. Рахиланың құлпытасын осы күнге дейін көруге болады.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
35:20 |
Laj Jacob quixxakab jun li nimla pec saˈ xbe̱n li camenak Raquel chokˈ retalil. Ut li pec aˈan toj cuan aran anakcuan.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
35:20 |
야곱이 그녀의 무덤 위에 기둥을 세웠는데 그것이 이 날까지 라헬의 무덤 기둥이 되니라.
|
|
Gene
|
KorRV
|
35:20 |
야곱이 라헬의 묘에 비를 세웠더니 지금까지 라헬의 묘비라 일컫더라
|
|
Gene
|
LXX
|
35:20 |
καὶ ἔστησεν Ιακωβ στήλην ἐπὶ τοῦ μνημείου αὐτῆς αὕτη ἐστὶν στήλη μνημείου Ραχηλ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας
|
|
Gene
|
LinVB
|
35:20 |
Yakob atelemisi libanga o lilita lya ye ; libanga lya lilita lya Rakele lisali wana tee lelo.
|
|
Gene
|
LtKBB
|
35:20 |
Jokūbas pastatė ant jos kapo paminklą; tas Rachelės kapo paminklas tebestovi iki šios dienos.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
35:20 |
Un Jēkabs uzcēla piemiņas zīmi uz viņas kapa; šī ir Rahēles kapa zīme līdz šai dienai.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
35:20 |
അവളുടെ കല്ലറയിന്മേൽ യാക്കോബ് ഒരു തൂൺ നിൎത്തി അതു റാഹേലിന്റെ കല്ലറത്തൂൺ എന്ന പേരോടെ ഇന്നുവരെയും നില്ക്കുന്നു.
|
|
Gene
|
Maori
|
35:20 |
A ka whakaturia e Hakopa he pou ki runga ki tona rua: ko te pou ia o te rua o Rahera a tae noa ki tenei ra.
|
|
Gene
|
MapM
|
35:20 |
וַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה עַל־קְבֻרָתָ֑הּ הִ֛וא מַצֶּ֥בֶת קְבֻֽרַת־רָחֵ֖ל עַד־הַיּֽוֹם׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
35:20 |
Ary Jakoba nanorina tsangam-bato teo ambonin’ ny fasany, dia ilay tsangam-bato ao amin’ ny fasan-dRahely mandraka androany.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
35:20 |
UJakobe wasemisa insika phezu kwengcwaba lakhe; le yinsika yengcwaba likaRasheli kuze kube lamuhla.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
35:20 |
Jakob plaatste een gedenkteken op haar graf; dit grafmonument van Rachel staat er tot op de huidige dag.
|
|
Gene
|
NorSMB
|
35:20 |
Og Jakob reiste upp ein minnestein på gravi hennar. Det er gravsteinen hennar Rakel; han stend der den dag i dag.
|
|
Gene
|
Norsk
|
35:20 |
Og Jakob reiste op en minnesten på hennes grav; det er Rakels gravsten; den står der den dag idag.
|
|
Gene
|
Northern
|
35:20 |
Yaqub onun qəbri üstünə bir daş qoydu. O bu günə qədər Rəhilənin başdaşıdır.
|
|
Gene
|
OSHB
|
35:20 |
וַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה עַל־קְבֻרָתָ֑הּ הִ֛וא מַצֶּ֥בֶת קְבֻֽרַת־רָחֵ֖ל עַד־הַיּֽוֹם׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
35:20 |
Seikop eri kauwada mehn kataman ehu pohn eh sousowo; oh iei kilel en mehn kataman wet me mihmihte lel rahnwet.
|
|
Gene
|
PolGdans
|
35:20 |
I postawił Jakób znak nad grobem jej; toć jest znak grobu Rachelinego aż po dziś dzień.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
35:20 |
I Jakub postawił pomnik na jej grobie. To jest pomnik grobu Racheli aż do dziś.
|
|
Gene
|
PorAR
|
35:20 |
E Jacó erigiu uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
35:20 |
E Jacob poz uma columna sobre a sua sepultura; esta é a columna da sepultura de Rachel até ao dia de hoje.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
35:20 |
E pôs Jacó uma coluna sobre sua sepultura: esta é a coluna da sepultura de Raquel até hoje.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
35:20 |
E pôs Jacó uma coluna sobre sua sepultura: esta é a coluna da sepultura de Raquel até hoje.
|
|
Gene
|
PorCap
|
35:20 |
Jacob levantou um monumento sobre o seu túmulo: é o monumento do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe.
|
|
Gene
|
RomCor
|
35:20 |
Iacov a ridicat un stâlp pe mormântul ei: acesta este stâlpul de pe mormântul Rahelei, care este şi azi.
|
|
Gene
|
RusMakar
|
35:20 |
Іаковъ поставилъ надъ гробомъ ея памятникъ. Сей памятникъ на гробј Рахилиномъ находится до сего дня.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
35:20 |
Иаков поставил над гробом ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
35:20 |
Иаков поставил над гробницей ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня.
|
|
Gene
|
SP
|
35:20 |
ויצב יעקב מצבה על קברתה היא מצבת קברת רחל עד היום
|
|
Gene
|
SPMT
|
35:20 |
ויצב יעקב מצבה על קברתה הוא מצבת קברת רחל עד היום
|
|
Gene
|
SPVar
|
35:20 |
ויצב יעקב מצבה על קברתה היא מצבת קברת רחל עד היום
|
|
Gene
|
SloChras
|
35:20 |
In Jakob postavi spomenik na njen grob, to je Spomenik Rahelinega groba do današnjega dne.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
35:20 |
Jakob je na njenem grobu postavil steber. To je steber Rahelinega groba do današnjega dne.
|
|
Gene
|
SomKQA
|
35:20 |
Yacquubna tiir buu ka taagay qabrigeedii; waana isla tiirka ka taagan qabrigii Raaxeel ilaa maanta.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
35:20 |
Erigió Jacob un monumento sobre su tumba, es el monumento de la tumba de Raquel hasta el día de hoy.
|
|
Gene
|
SpaRV
|
35:20 |
Y puso Jacob un título sobre su sepultura: este es el título de la sepultura de Rachêl hasta hoy.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
35:20 |
Y puso Jacob un título sobre su sepultura; este es el título de la sepultura de Raquel, hasta hoy.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
35:20 |
Y puso Jacob un título sobre su sepultura: este es el título de la sepultura de Rachêl hasta hoy.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
35:20 |
И метну Јаков споменик на гроб њен. То је споменик на гробу Рахиљином до данашњег дана.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
35:20 |
И метну Јаков споменик на гроб њезин. То је споменик на гробу Рахиљину до данашњега дана.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
35:20 |
Och Jakob reste en vård på hennes grav; det är den som ännu i dag kallas Rakels gravvård.
|
|
Gene
|
SweFolk
|
35:20 |
Jakob reste en stod på hennes grav. Det är den som än i dag kallas Rakels gravsten.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
35:20 |
Och Jacob reste up en wård öfwer hennes graf: Der sammastädes är Rachels grafwård än i dag.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
35:20 |
Och Jacob reste upp en vård öfver hennes graf: Der sammastädes är Rachels grafvård än i dag.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
35:20 |
At nagtayo si Jacob ng isang batong pinakaalaala sa ibabaw ng kaniyang libingan: na siyang batong pinakaalaala ng libingan ni Raquel hanggang ngayon.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
35:20 |
ยาโคบเอาเสาหินปักไว้ ณ ที่ฝังศพซึ่งเป็นเสาหิน ณ ที่ฝังศพนางราเชลจนทุกวันนี้
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
35:20 |
Na Jekop i sanapim wanpela pos antap long matmat bilong em. Dispela em pos bilong matmat bilong Resel inap long dispela de.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
35:20 |
Yakup Rahel'in mezarına bir taş dikti. Bu mezar taşı bugüne kadar kaldı.
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
35:20 |
І поставив Яків пам'ятника на гробі її, — це надгро́бний пам'ятник Рахілі аж до сьогодні.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
35:20 |
یعقوب نے اُس کی قبر پر پتھر کا ستون کھڑا کیا۔ وہ آج تک راخل کی قبر کی نشان دہی کرتا ہے۔
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
35:20 |
याक़ूब ने उस की क़ब्र पर पत्थर का सतून खड़ा किया। वह आज तक राख़िल की क़ब्र की निशानदेही करता है।
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
35:20 |
Yāqūb ne us kī qabr par patthar kā satūn khaṛā kiyā. Wuh āj tak Rāḳhil kī qabr kī nishāndihī kartā hai.
|
|
Gene
|
UyCyr
|
35:20 |
Яқуп Раһиләниң қәбриниң үстигә бир хатирә таш қойған еди, бу таш һазирғичә бар.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
35:20 |
Ông Gia-cóp dựng một bia đá trên mộ bà, đó là bia mộ bà Ra-khen, vẫn còn cho đến ngày nay.
|
|
Gene
|
Viet
|
35:20 |
Gia-cốp dựng một mộ-bia; ấy là mộ-bia của Ra-chên đến ngày nay hãy còn di tích.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
35:20 |
Gia-cốp dựng bia tại ngôi mộ Ra-chên, đến ngày nay vẫn còn.
|
|
Gene
|
WLC
|
35:20 |
וַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה עַל־קְבֻרָתָ֑הּ הִ֛וא מַצֶּ֥בֶת קְבֻֽרַת־רָחֵ֖ל עַד־הַיּֽוֹם׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
35:20 |
Cododd Jacob gofgolofn wrth ei bedd, ac mae yno hyd heddiw – Cofeb Bedd Rachel.
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
35:20 |
And Jacob bildide a title on the sepulcre of hir; this is the title of biriel of Rachel `til into present dai.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
35:20 |
Jari aniya' batu lakit niosolan e' si Yakub, batu panganggindanan kubul si Rakiya. Ina'an du isab sampay ni buwattina'an.
|