Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
GENESIS
Prev Next
Gene AB 35:20  And Jacob set up a pillar on her tomb; this is the pillar on the tomb of Rachel, until this day.
Gene ABP 35:20  And Jacob set up a monument for her memorial. This is the monument upon the tomb of Rachel, until this day.
Gene ACV 35:20  And Jacob set up a pillar upon her grave, the same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
Gene AFV2020 35:20  And Jacob set up a pillar upon her grave. That is the pillar of Rachel's grave to this day.
Gene AKJV 35:20  And Jacob set a pillar on her grave: that is the pillar of Rachel's grave to this day.
Gene ASV 35:20  And Jacob set up a pillar upon her grave: the same is the Pillar of Rachel’s grave unto this day.
Gene BBE 35:20  And Jacob put up a pillar on her resting-place; which is named, The Pillar of the resting-place of Rachel, to this day.
Gene CPDV 35:20  And Jacob erected a monument over her sepulcher. This is the monument to Rachel’s tomb, even to the present day.
Gene DRC 35:20  And Jacob erected a pillar over her sepulchre: this is the pillar of Rachel's monument, to this day.
Gene Darby 35:20  And Jacob erected a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave to [this] day.
Gene Geneva15 35:20  And Iaakob set a pillar vpon her graue: This is the pillar of Rahels graue vnto this day.
Gene GodsWord 35:20  Then Jacob set up a stone as a marker for her grave. The same marker is at Rachel's grave today.
Gene JPS 35:20  And Jacob set up a pillar upon her grave; the same is the pillar of Rachel's grave unto this day.
Gene Jubilee2 35:20  And Jacob set a pillar upon her grave; that [is] the pillar of Rachel's grave unto this day.
Gene KJV 35:20  And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel’s grave unto this day.
Gene KJVA 35:20  And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
Gene KJVPCE 35:20  And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel’s grave unto this day.
Gene LEB 35:20  And Jacob erected a pillar at her burial site. That is the pillar of the burial site of Rachel unto this day.
Gene LITV 35:20  And Jacob set up a pillar on her grave; it is the pillar of Rachel's grave until today.
Gene MKJV 35:20  And Jacob set up a pillar upon her grave. That is the pillar of Rachel's grave to this day.
Gene NETfree 35:20  Jacob set up a marker over her grave; it is the Marker of Rachel's Grave to this day.
Gene NETtext 35:20  Jacob set up a marker over her grave; it is the Marker of Rachel's Grave to this day.
Gene NHEB 35:20  Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
Gene NHEBJE 35:20  Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
Gene NHEBME 35:20  Jacob set up a pillar on her grave. The same is the Pillar of Rachel's grave to this day.
Gene RLT 35:20  And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel’s grave unto this day.
Gene RNKJV 35:20  And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
Gene RWebster 35:20  And Jacob set a pillar on her grave: that is the pillar of Rachel’s grave to this day.
Gene Rotherha 35:20  And Jacob set up a pillar, over her grave,—the same, is—The Pillar of the Grave of Rachel until this day.
Gene SPE 35:20  And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
Gene Tyndale 35:20  And Iacob sett vp a piller apon hir graue which is called Rahels graue piller vnto this daye.
Gene UKJV 35:20  And Jacob set a pillar upon her grave: that is the pillar of Rachel's grave unto this day.
Gene Webster 35:20  And Jacob set a pillar on her grave: that [is] the pillar of Rachel's grave to this day.
Gene YLT 35:20  and Jacob setteth up a standing pillar over her grave; which is the standing pillar of Rachel's grave unto this day.
Gene VulgClem 35:20  Erexitque Jacob titulum super sepulchrum ejus : hic est titulus monumenti Rachel, usque in præsentem diem.
Gene VulgCont 35:20  Erexitque Iacob titulum super sepulchrum eius: hic est titulus monumenti Rachel, usque in præsentem diem.
Gene VulgHetz 35:20  Erexitque Iacob titulum super sepulchrum eius: hic est titulus monumenti Rachel, usque in præsentem diem.
Gene VulgSist 35:20  Erexitque Iacob titulum super sepulchrum eius: hic est titulus monumenti Rachel, usque in praesentem diem.
Gene Vulgate 35:20  erexitque Iacob titulum super sepulchrum eius hic est titulus monumenti Rahel usque in praesentem diem
Gene CzeB21 35:20  Jákob pak nad jejím hrobem postavil památný kámen (a ten sloup je na hrobě Ráchel až dodnes).
Gene CzeBKR 35:20  A postavil Jákob znamení pamětné nad hrobem jejím; toť jest znamení hrobu Ráchel až do dnešního dne.
Gene CzeCEP 35:20  Jákob nad jejím hrobem postavil pamětní sloup, a to je památník Ráchelina hrobu až dodnes.
Gene CzeCSP 35:20  Jákob nad jejím hrobem postavil pamětní sloup. To je pamětní sloup Ráchelina hrobu až dodnes.
Gene ABPGRK 35:20  και έστησεν Ιακώβ στήλην επί του μνημείου αυτής αυτή εστί στήλη επί του μνημείου Ραχήλ έως της ημέρας ταύτης
Gene Afr1953 35:20  En Jakob het 'n gedenksteen op haar graf opgerig; dit is die gedenkteken van die graf van Ragel tot vandag toe.
Gene Alb 35:20  Dhe Jakobi ngriti mbi varrin e saj një përmendore. Dhe kjo përmendore ekziston ende sot e kësaj dite mbi varrin e Rakelës.
Gene Aleppo 35:20  ויצב יעקב מצבה על קברתה—הוא מצבת קברת רחל עד היום
Gene AraNAV 35:20  وَأَقَامَ يَعْقُوبُ عَمُوداً عَلَى قَبْرِهَا، وَهُوَ الْمَعْرُوفُ بِعَمُودِ قَبْرِ رَاحِيلَ إِلَى الْيَوْمِ.
Gene AraSVD 35:20  فَنَصَبَ يَعْقُوبُ عَمُودًا عَلَى قَبْرِهَا، وَهُوَ «عَمُودُ قَبْرِ رَاحِيلَ» إِلَى ٱلْيَوْمِ.
Gene ArmEaste 35:20  Յակոբը նրա շիրիմի վրայ կոթող կանգնեցրեց: Դա մինչեւ այսօր էլ յայտնի է իբրեւ Ռաքէլի շիրիմի կոթող:
Gene Azeri 35:20  يعقوب اونون قبري اوستونه بئر سوتون قويدو. او بو گونه قدر راحئلئن قبئر سوتونودور.
Gene Bela 35:20  Якаў паставіў над магілай яе помнік. Гэта магільны помнік Рахілі да гэтага дня.
Gene BulVeren 35:20  И Яков издигна стълб над гроба ѝ. Той е стълб на гроба на Рахил и до днес.
Gene BurJudso 35:20  ယာကုပ်လည်း သင်္ချိုင်းအပေါ်မှာ မှတ်တိုင်ကို စိုက်လေ၏။ ထိုမှတ်တိုင်ကား၊ ယနေ့တိုင်အောင် ရာခေလ၏ သင်္ချိုင်းမှတ်တိုင် ဖြစ်သတည်။
Gene CSlEliza 35:20  и постави Иаков столп на гробе ея: сей есть столп над гробом Рахилиным даже до дне сего.
Gene CebPinad 35:20  Ug gibutangan ni Jacob ug usa ka timaan sa ibabaw sa iyang lubnganan. Kini mao ang haliging handumanan sa lubnganan ni Raquel hangtud karon.
Gene ChiNCVs 35:20  雅各在她的坟墓上立了一根柱子,就是拉结的墓碑,到今天还在。
Gene ChiSB 35:20  雅各伯在她墳上立了一塊碑;這塊辣黑耳墳上的碑,至今尚存。
Gene ChiUn 35:20  雅各在她的墳上立了一統碑,就是拉結的墓碑,到今日還在。
Gene ChiUnL 35:20  雅各立碑於墓、至今猶稱拉結墓碑、
Gene ChiUns 35:20  雅各在她的坟上立了一统碑,就是拉结的墓碑,到今日还在。
Gene CopSahBi 35:20  ⲁⲓⲁⲕⲱⲃ ⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧϥ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓⲧ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉⲥⲉⲙϩⲁⲁⲩ ⲡⲁⲓⲡⲉ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲧ ⲙⲡⲙϩⲁⲁⲩ ⲛϩⲣⲁⲭⲏⲗ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲟⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ
Gene CroSaric 35:20  A na njezinu grobu Jakov podigne spomenik - onaj što je na Rahelinu grobu do danas.
Gene DaOT1871 35:20  Og Jakob satte et Mindesmærke over hendes Grav; dette er Rakels Gravs Mindesmærke indtil denne Dag.
Gene DaOT1931 35:20  og Jakob rejste en Stenstøtte paa hendes Grav; det er Rakels Gravstøtte, som staar endnu den Dag i Dag.
Gene Dari 35:20  یعقوب بر سر قبر او یک ستون سنگی بنا کرد که هنوز هم آن ستون بر روی قبر راحیل وجود دارد.
Gene DutSVV 35:20  En Jakob richtte een gedenkteken op boven haar graf, dit is het gedenkteken van Rachels graf tot op dezen dag.
Gene DutSVVA 35:20  En Jakob richtte een gedenkteken op boven haar graf, dit is het gedenkteken van Rachels graf tot op dezen dag.
Gene Esperant 35:20  Kaj Jakob starigis monumenton super ŝia tombo. Tio estas la tomba monumento de Raĥel ĝis la nuna tago.
Gene Est 35:20  Ja Jaakob püstitas tema hauale samba; see Raaheli hauasammas on alles tänapäevani.
Gene FarOPV 35:20  و یعقوب بر قبر وی ستونی نصب کرد، که آن تا امروز ستون قبرراحیل است.
Gene FarTPV 35:20  یعقوب ‌بر سر قبر او یک ‌ستون‌ سنگی بنا كرد كه‌ هنوز هم‌ آن ‌ستون ‌بر روی قبر راحیل‌ وجود دارد.
Gene FinBibli 35:20  Ja Jakob pani patsaan hänen hautansa päälle: tämä on Rakelin haudan patsas hamaan tähän päivään asti.
Gene FinPR 35:20  Ja Jaakob pystytti hänen haudalleen patsaan; tämä Raakelin hautapatsas on olemassa vielä tänäkin päivänä.
Gene FinPR92 35:20  Jaakob pystytti patsaan hänen haudalleen, ja tämä Raakelin hautapatsas on olemassa vielä tänäkin päivänä.
Gene FinRK 35:20  Jaakob pystytti hänen haudalleen patsaan. Se on Raakelin hautakivenä vielä tänäkin päivänä.
Gene FinSTLK2 35:20  Jaakob pystytti hänen haudalleen patsaan. Tämä Raakelin hautapatsas on olemassa vielä tänäkin päivänä.
Gene FreBBB 35:20  Et Jacob dressa un monument sur sa tombe ; c'est le monument de la tombe de Rachel qui subsiste encore aujourd'hui.
Gene FreBDM17 35:20  Et Jacob dressa un monument sur son sépulcre. C’est le monument du sépulcre de Rachel qui subsiste encore aujourd’hui.
Gene FreCramp 35:20  Jacob éleva un monument sur sa tombe ; c'est le monument de la Tombe de Rachel, qui subsiste encore aujourd'hui.
Gene FreJND 35:20  Et Jacob érigea une stèle sur son sépulcre : c’est la stèle du sépulcre de Rachel, jusqu’à aujourd’hui.
Gene FreKhan 35:20  Jacob éleva un monument sur sa tombe: c’est le monument du Tombeau de Rachel, qui subsiste encore aujourd’hui.
Gene FreLXX 35:20  Et Jacob dressa sur son sépulcre une colonne qu'on nomme encore aujourd'hui : Colonne du sépulcre de Rachel.
Gene FrePGR 35:20  Et Jacob érigea un cippe sur son tombeau, c'est le cippe de Rachel qu'on voit encore aujourd'hui.
Gene FreSegon 35:20  Jacob éleva un monument sur son sépulcre; c'est le monument du sépulcre de Rachel, qui existe encore aujourd'hui.
Gene FreVulgG 35:20  (Et) Jacob dressa un monument de pierre sur son sépulcre. C’est ce (le) monument (du sépulcre) de Rachel que l’on voit encore aujourd’hui.
Gene Geez 35:20  ወአቀመ ፡ ያዕቆብ ፡ ሐውልተ ፡ ላዕለ ፡ መቃብራ ፡ ወይእቲ ፡ ተሰምየት ፡ ሐውልተ ፡ መቃብረ ፡ ራሔል ፡ እስከ ፡ ዮም ።
Gene GerBoLut 35:20  Und Jakob richtete ein Mai auf uber ihrem Grabe; dasselbe ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
Gene GerElb18 35:20  Und Jakob richtete über ihrem Grabe ein Denkmal auf, das ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
Gene GerElb19 35:20  Und Jakob richtete über ihrem Grabe ein Denkmal auf, das ist das Grabmal Rahels bis auf diesen Tag.
Gene GerGruen 35:20  Jakob stellte auf ihrem Grab ein Steinmal auf. Das ist das Steinmal am Rachelgrab bis auf diesen Tag.
Gene GerMenge 35:20  Jakob errichtete dann einen Denkstein auf ihrem Grabe; das ist der Denkstein, der auf dem Grabe Rahels noch heute steht.
Gene GerNeUe 35:20  Jakob errichtete einen Gedenkstein auf ihrem Grab, der noch heute als Grabmal Rahels dort steht.
Gene GerSch 35:20  Und Jakob stellte eine Denksäule auf über ihrem Grab; das ist Rahels Grabmal geblieben bis auf diesen Tag.
Gene GerTafel 35:20  Und Jakob stellte eine Denksäule über ihrem Grabe auf, das ist die Denksäule von Rachels Grab bis auf diesen Tag.
Gene GerTextb 35:20  Und Jakob errichtete einen Malstein auf ihrem Grabe; das ist der Malstein auf dem Grabe Rahels, der noch heute vorhanden ist.
Gene GerZurch 35:20  Und Jakob errichtete auf ihrem Grabe einen Malstein. Das ist der Malstein des Rahelgrabes bis auf den heutigen Tag.
Gene GreVamva 35:20  Και έστησεν ο Ιακώβ στήλην επί του τάφου αυτής· αύτη είναι η στήλη του τάφου της Ραχήλ μέχρι της σήμερον.
Gene Haitian 35:20  Jakòb make tonm lan ak yon gwo wòch: yo rele l' Moniman tonm Rachèl la. Wòch la la jouk jòdi a.
Gene HebModer 35:20  ויצב יעקב מצבה על קברתה הוא מצבת קברת רחל עד היום׃
Gene HunIMIT 35:20  És fölállított Jákob oszlopot a sírja fölött, az Ráchel sírjának oszlopa a mai napig.
Gene HunKNB 35:20  Jákob emlékkövet állított a sírjára: ez Ráchel sírjának emlékköve mind a mai napig.
Gene HunKar 35:20  És emlékoszlopot állíta Jákób az ő sírja fölött. Rákhel sírjának emlékoszlopa az mind e mai napig.
Gene HunRUF 35:20  Sírja fölé Jákób emlékoszlopot állított. Ráhel sírjának az emlékoszlopa ez még ma is.
Gene HunUj 35:20  Sírja fölé emlékoszlopot állított Jákób. Ráhel sírjának az emlékoszlopa ez még ma is.
Gene ItaDio 35:20  E Giacobbe rizzò una pila sopra la sepoltura di essa. Quest’è la pila della sepoltura di Rachele, che dura infino al dì d’oggi.
Gene ItaRive 35:20  E Giacobbe eresse un monumento sulla tomba di lei. Questo è il monumento della tomba di Rachele, il quale esiste tuttora.
Gene JapBungo 35:20  ヤコブその墓に柱を立たり是はラケルの墓の柱といひて今日まで在り
Gene JapKougo 35:20  ヤコブはその墓に柱を立てた。これはラケルの墓の柱であって、今日に至っている。
Gene KLV 35:20  Jacob cher Dung a pillar Daq Daj grave. The rap ghaH the Pillar vo' Rachel's grave Daq vam jaj.
Gene Kapingam 35:20  Jacob ga-hagaduu dana hadu hagalangahia i-golo, e-haga-ingoo-mai gi dangi-nei bolo di lua ni Rachel.
Gene Kaz 35:20  Жақып қабірдің басына құлпытас орнатты. Рахиланың құлпытасын осы күнге дейін көруге болады.
Gene Kekchi 35:20  Laj Jacob quixxakab jun li nimla pec saˈ xbe̱n li camenak Raquel chokˈ retalil. Ut li pec aˈan toj cuan aran anakcuan.
Gene KorHKJV 35:20  야곱이 그녀의 무덤 위에 기둥을 세웠는데 그것이 이 날까지 라헬의 무덤 기둥이 되니라.
Gene KorRV 35:20  야곱이 라헬의 묘에 비를 세웠더니 지금까지 라헬의 묘비라 일컫더라
Gene LXX 35:20  καὶ ἔστησεν Ιακωβ στήλην ἐπὶ τοῦ μνημείου αὐτῆς αὕτη ἐστὶν στήλη μνημείου Ραχηλ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας
Gene LinVB 35:20  Yakob atelemisi libanga o lilita lya ye ; libanga lya lilita lya Rakele lisali wana tee lelo.
Gene LtKBB 35:20  Jokūbas pastatė ant jos kapo paminklą; tas Rachelės kapo paminklas tebestovi iki šios dienos.
Gene LvGluck8 35:20  Un Jēkabs uzcēla piemiņas zīmi uz viņas kapa; šī ir Rahēles kapa zīme līdz šai dienai.
Gene Mal1910 35:20  അവളുടെ കല്ലറയിന്മേൽ യാക്കോബ് ഒരു തൂൺ നിൎത്തി അതു റാഹേലിന്റെ കല്ലറത്തൂൺ എന്ന പേരോടെ ഇന്നുവരെയും നില്ക്കുന്നു.
Gene Maori 35:20  A ka whakaturia e Hakopa he pou ki runga ki tona rua: ko te pou ia o te rua o Rahera a tae noa ki tenei ra.
Gene MapM 35:20  וַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה עַל־קְבֻרָתָ֑הּ הִ֛וא מַצֶּ֥בֶת קְבֻֽרַת־רָחֵ֖ל עַד־הַיּֽוֹם׃
Gene Mg1865 35:20  Ary Jakoba nanorina tsangam-bato teo ambonin’ ny fasany, dia ilay tsangam-bato ao amin’ ny fasan-dRahely mandraka androany.
Gene Ndebele 35:20  UJakobe wasemisa insika phezu kwengcwaba lakhe; le yinsika yengcwaba likaRasheli kuze kube lamuhla.
Gene NlCanisi 35:20  Jakob plaatste een gedenkteken op haar graf; dit grafmonument van Rachel staat er tot op de huidige dag.
Gene NorSMB 35:20  Og Jakob reiste upp ein minnestein på gravi hennar. Det er gravsteinen hennar Rakel; han stend der den dag i dag.
Gene Norsk 35:20  Og Jakob reiste op en minnesten på hennes grav; det er Rakels gravsten; den står der den dag idag.
Gene Northern 35:20  Yaqub onun qəbri üstünə bir daş qoydu. O bu günə qədər Rəhilənin başdaşıdır.
Gene OSHB 35:20  וַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה עַל־קְבֻרָתָ֑הּ הִ֛וא מַצֶּ֥בֶת קְבֻֽרַת־רָחֵ֖ל עַד־הַיּֽוֹם׃
Gene Pohnpeia 35:20  Seikop eri kauwada mehn kataman ehu pohn eh sousowo; oh iei kilel en mehn kataman wet me mihmihte lel rahnwet.
Gene PolGdans 35:20  I postawił Jakób znak nad grobem jej; toć jest znak grobu Rachelinego aż po dziś dzień.
Gene PolUGdan 35:20  I Jakub postawił pomnik na jej grobie. To jest pomnik grobu Racheli aż do dziś.
Gene PorAR 35:20  E Jacó erigiu uma coluna sobre a sua sepultura; esta é a coluna da sepultura de Raquel até o dia de hoje.
Gene PorAlmei 35:20  E Jacob poz uma columna sobre a sua sepultura; esta é a columna da sepultura de Rachel até ao dia de hoje.
Gene PorBLivr 35:20  E pôs Jacó uma coluna sobre sua sepultura: esta é a coluna da sepultura de Raquel até hoje.
Gene PorBLivr 35:20  E pôs Jacó uma coluna sobre sua sepultura: esta é a coluna da sepultura de Raquel até hoje.
Gene PorCap 35:20  Jacob levantou um monumento sobre o seu túmulo: é o monumento do túmulo de Raquel, que ainda hoje existe.
Gene RomCor 35:20  Iacov a ridicat un stâlp pe mormântul ei: acesta este stâlpul de pe mormântul Rahelei, care este şi azi.
Gene RusMakar 35:20  Іаковъ поставилъ надъ гробомъ ея памятникъ. Сей памятникъ на гробј Рахилиномъ находится до сего дня.
Gene RusSynod 35:20  Иаков поставил над гробом ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня.
Gene RusSynod 35:20  Иаков поставил над гробницей ее памятник. Это надгробный памятник Рахили до сего дня.
Gene SP 35:20  ויצב יעקב מצבה על קברתה היא מצבת קברת רחל עד היום
Gene SPMT 35:20  ויצב יעקב מצבה על קברתה הוא מצבת קברת רחל עד היום
Gene SPVar 35:20  ויצב יעקב מצבה על קברתה היא מצבת קברת רחל עד היום
Gene SloChras 35:20  In Jakob postavi spomenik na njen grob, to je Spomenik Rahelinega groba do današnjega dne.
Gene SloKJV 35:20  Jakob je na njenem grobu postavil steber. To je steber Rahelinega groba do današnjega dne.
Gene SomKQA 35:20  Yacquubna tiir buu ka taagay qabrigeedii; waana isla tiirka ka taagan qabrigii Raaxeel ilaa maanta.
Gene SpaPlate 35:20  Erigió Jacob un monumento sobre su tumba, es el monumento de la tumba de Raquel hasta el día de hoy.
Gene SpaRV 35:20  Y puso Jacob un título sobre su sepultura: este es el título de la sepultura de Rachêl hasta hoy.
Gene SpaRV186 35:20  Y puso Jacob un título sobre su sepultura; este es el título de la sepultura de Raquel, hasta hoy.
Gene SpaRV190 35:20  Y puso Jacob un título sobre su sepultura: este es el título de la sepultura de Rachêl hasta hoy.
Gene SrKDEkav 35:20  И метну Јаков споменик на гроб њен. То је споменик на гробу Рахиљином до данашњег дана.
Gene SrKDIjek 35:20  И метну Јаков споменик на гроб њезин. То је споменик на гробу Рахиљину до данашњега дана.
Gene Swe1917 35:20  Och Jakob reste en vård på hennes grav; det är den som ännu i dag kallas Rakels gravvård.
Gene SweFolk 35:20  Jakob reste en stod på hennes grav. Det är den som än i dag kallas Rakels gravsten.
Gene SweKarlX 35:20  Och Jacob reste up en wård öfwer hennes graf: Der sammastädes är Rachels grafwård än i dag.
Gene SweKarlX 35:20  Och Jacob reste upp en vård öfver hennes graf: Der sammastädes är Rachels grafvård än i dag.
Gene TagAngBi 35:20  At nagtayo si Jacob ng isang batong pinakaalaala sa ibabaw ng kaniyang libingan: na siyang batong pinakaalaala ng libingan ni Raquel hanggang ngayon.
Gene ThaiKJV 35:20  ยาโคบเอาเสาหินปักไว้ ณ ที่ฝังศพซึ่งเป็นเสาหิน ณ ที่ฝังศพนางราเชลจนทุกวันนี้
Gene TpiKJPB 35:20  Na Jekop i sanapim wanpela pos antap long matmat bilong em. Dispela em pos bilong matmat bilong Resel inap long dispela de.
Gene TurNTB 35:20  Yakup Rahel'in mezarına bir taş dikti. Bu mezar taşı bugüne kadar kaldı.
Gene UkrOgien 35:20  І поставив Яків пам'ятника на гробі її, — це надгро́бний пам'ятник Рахілі аж до сьогодні.
Gene UrduGeo 35:20  یعقوب نے اُس کی قبر پر پتھر کا ستون کھڑا کیا۔ وہ آج تک راخل کی قبر کی نشان دہی کرتا ہے۔
Gene UrduGeoD 35:20  याक़ूब ने उस की क़ब्र पर पत्थर का सतून खड़ा किया। वह आज तक राख़िल की क़ब्र की निशानदेही करता है।
Gene UrduGeoR 35:20  Yāqūb ne us kī qabr par patthar kā satūn khaṛā kiyā. Wuh āj tak Rāḳhil kī qabr kī nishāndihī kartā hai.
Gene UyCyr 35:20  Яқуп Раһиләниң қәбриниң үстигә бир хатирә таш қойған еди, бу таш һазирғичә бар.
Gene VieLCCMN 35:20  Ông Gia-cóp dựng một bia đá trên mộ bà, đó là bia mộ bà Ra-khen, vẫn còn cho đến ngày nay.
Gene Viet 35:20  Gia-cốp dựng một mộ-bia; ấy là mộ-bia của Ra-chên đến ngày nay hãy còn di tích.
Gene VietNVB 35:20  Gia-cốp dựng bia tại ngôi mộ Ra-chên, đến ngày nay vẫn còn.
Gene WLC 35:20  וַיַּצֵּ֧ב יַעֲקֹ֛ב מַצֵּבָ֖ה עַל־קְבֻרָתָ֑הּ הִ֛וא מַצֶּ֥בֶת קְבֻֽרַת־רָחֵ֖ל עַד־הַיּֽוֹם׃
Gene WelBeibl 35:20  Cododd Jacob gofgolofn wrth ei bedd, ac mae yno hyd heddiw – Cofeb Bedd Rachel.
Gene Wycliffe 35:20  And Jacob bildide a title on the sepulcre of hir; this is the title of biriel of Rachel `til into present dai.
Gene sml_BL_2 35:20  Jari aniya' batu lakit niosolan e' si Yakub, batu panganggindanan kubul si Rakiya. Ina'an du isab sampay ni buwattina'an.